Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (12512 of 12512 strings)
This commit is contained in:
Wladimir Castañeda Sánchez
2021-03-27 06:12:42 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent e6e649d45d
commit e1f9e1b777

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-28 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Jorge Luis Rico Víquez <darach.dearthair@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-27 10:06+0000\n"
"Last-Translator: Wladimir Castañeda Sánchez <kepoko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
#: [none]
@@ -53228,7 +53228,9 @@ msgstr "Explorando las ruinas de Charwood, me topé con Halvor."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:160
msgid "Since I last met him, he found one bone that was long enough, but he's still looking for one."
msgstr "Desde la última vez que lo conocí, encontró un hueso que era lo suficientemente largo, pero todavía está buscando uno mas."
msgstr ""
"Desde la última vez que lo conocí, encontró un hueso que era lo "
"suficientemente largo, pero todavía está buscando uno más."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:165
msgid "I found a bone that was long enough, and gave it to Halvor."
@@ -53252,7 +53254,7 @@ msgstr "Conocí a Kayla en Stoutford. Me ofreció un par de botas que hizo con l
#: questlist_stoutford.json:rumblings
msgid "Rumblings"
msgstr "Rumores"
msgstr "Retumbos"
#: questlist_stoutford.json:rumblings:10
msgid "The priest in Stoutford looks scared of me and of what I did, but we never met before. Can this have something to do with Andor?"
@@ -53260,7 +53262,10 @@ msgstr "El sacerdote en Stoutford parece asustado de mí y de lo que hice, pero
#: questlist_stoutford.json:rumblings:20
msgid "The priest's acolyte, Yolgen, told me that Andor was here a while ago, and since then, scary noises resonate in the church, seemingly coming from underground."
msgstr "El acólito del sacerdote, Yolgen, me dijo que Andor estuvo aquí hace un rato, y desde entonces, ruidos espantosos resuenan en la iglesia, aparentemente provenientes de la clandestinidad."
msgstr ""
"El acólito del sacerdote, Yolgen, me dijo que Andor estuvo aquí hace un "
"rato, y desde entonces, ruidos espantosos resuenan en la iglesia, "
"aparentemente provenientes del subsuelo."
#: questlist_stoutford.json:rumblings:25
msgid "A member of the Thieve's Guild in the tavern of Stoutford told me that the tavern owner dealt with Andor."
@@ -53284,7 +53289,8 @@ msgstr "Me enfrenté a Glasforn. Admitió todo, pero culpó a Andor por ello. ¿
#: questlist_stoutford.json:rumblings:80
msgid "Yolgen told me the rumbles have stopped. I should talk to the priest."
msgstr "Yolgen me dijo que los rumores han cesado. Debería hablar con el sacerdote."
msgstr ""
"Yolgen me dijo que los retumbos han cesado. Debería hablar con el sacerdote."
#: questlist_stoutford.json:rumblings:85
msgid "The priest told me the monster was a lich. I should keep its heart safe."
@@ -53324,7 +53330,9 @@ msgstr "El viajero me dijo que Hagale en el asentamiento de Wood podría saber c
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:35
msgid "I went to the Wood settlement and found Hagale. He was a drunk mess and would not speak to me unless I brought him two Lowyna's special brew."
msgstr "Fui al asentamiento Wood y encontré a Hagale. Estaba borracho y no me hablaba a menos que le trajera dos cervezas especiales de Lowyna's."
msgstr ""
"Fui al asentamiento Wood y encontré a Hagale. Estaba borracho y no me "
"hablaría a menos que le trajera dos cervezas especiales de Lowyna."
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:40
msgid "Hagale said that the entrance to the cemetery was also sealed with magic to safeguard the key to the chest. The seal can only be broken by defeating the undead monster. However, Hagale found an ancient text that allows the holder to temporarily enter the cemetery. Hagale gave me the text."
@@ -53344,7 +53352,9 @@ msgstr "Maté a los no-muertos y tomé la llave."
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:80
msgid "I opened the chest, which contained a powerful sword. Next time I'm in the Wood settlement I should see if Hagale is still around."
msgstr "Abrí el cofre, que contenía una poderosa espada. La próxima vez que esté en el asentamiento de Wood debería ver si Hagale sigue por aquí."
msgstr ""
"Abrí el cofre, que contenía una poderosa espada. La próxima vez que esté en "
"el asentamiento de Wood debería ver si Hagale sigue por ahí."
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:90
msgid "Hagale tried to rob me and take the sword, but I killed him and took it back."
@@ -53364,7 +53374,7 @@ msgstr "Hagale trató de robarme el oro que obtuve vendiendo la espada. No tuve
#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave
msgid "Just the beginning"
msgstr "Sólo el principio"
msgstr "Solo el principio"
#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:10
msgid "In a lonely house east of Loneford, I met an old man named Cithurn."
@@ -53424,7 +53434,11 @@ msgstr "Rosas"
#: questlist_guynmart.json:guynmart:10
msgid "On a farm I heard of Guynmart Castle nearby. The farmer Rhodita is worried about young Lady Hannah of Guynmart, who used to visit often but has not been seen for a week now. Rhodita asked me to check on her."
msgstr "En una granja oí hablar del castillo de Guynmart cerca. La agricultora Rhodita está preocupada por la joven Hannah de Guynmart, que solía visitarla con frecuencia pero que no ha sido vista desde hace una semana. Rhodita me pidió que la vigilara."
msgstr ""
"En una granja oí hablar del castillo de Guynmart cerca. La agricultora "
"Rhodita está preocupada por la joven Lady Hannah de Guynmart, que solía "
"visitarla con frecuencia pero que no ha sido vista desde hace una semana. "
"Rhodita me pidió que la vigilara."
#: questlist_guynmart.json:guynmart:16
#: questlist_guynmart.json:guynmart:18
@@ -53453,15 +53467,24 @@ msgstr "Conocí al hermano pequeño de Lady Hannah, Rob."
#: questlist_guynmart.json:guynmart:50
msgid "The maid told me that Hannah is missing her betrothed. I should talk to Hannah; she is on the tower top. To get to her, I should offer the cook to take Hannah her lunch."
msgstr "La criada me dijo que Hannah ha perdido a su prometida. Debería hablar con Hannah; está en la cima de la torre. Para llegar a ella, debo ofrecerle a la cocinera que le lleve el almuerzo a Hannah."
msgstr ""
"La criada me dijo que Hannah ha perdido a su prometido. Debería hablar con "
"Hannah; está en la cima de la torre. Para llegar a ella, debo ofrecerle al "
"cocinero que llevaré el almuerzo a Hannah."
#: questlist_guynmart.json:guynmart:60
msgid "I overheard Unkorh the steward talking to himself. He plans for Guynmart to die in the castle dungeon, and after ursuping the throne he would marry Lady Hannah."
msgstr "Escuché a Unkorh, el mayordomo, hablando solo. Planea que Guynmart muera en la mazmorra del castillo, y después de haber ocupado el trono se casaría con Lady Hannah."
msgstr ""
"Escuché a Unkorh, el mayordomo, hablando solo. Planea que Guynmart muera en "
"la mazmorra del castillo, y después de usurpar el trono se casaría con Lady "
"Hannah."
#: questlist_guynmart.json:guynmart:62
msgid "I suggested to Hofala the cook that I could take some lunch to Lady Hannah. He had no more of his special herb selection for the lunch and asked me to get some fresh herbs from Nuik in the garden."
msgstr "Le sugerí a la cocinera Hofala que le llevara el almuerzo a Lady Hannah. No tenía más de su selección especial de hierbas para el almuerzo y me pidió que le trajera algunas hierbas frescas de Nuik en el jardín."
msgstr ""
"Le sugerí al cocinero Hofala que podía llevar el almuerzo a Lady Hannah. No "
"tenía más de su selección especial de hierbas para el almuerzo y me pidió "
"que le trajera algunas hierbas frescas de Nuik en el jardín."
#: questlist_guynmart.json:guynmart:63
msgid "Nuik gave some herbs to me."
@@ -53481,7 +53504,10 @@ msgstr "Unkorh me vio hablando con Hannah. Estaba muy celoso y le pidió al guar
#: questlist_guynmart.json:guynmart:81
msgid "I met Norgothla, the chief of Guynmart's personal guard. He was troubled about my news from the castle, and asked me to get evidence for it."
msgstr "Conocí a Norgothla, el jefe de la guardia personal de Guynmart. Estaba preocupado por mis noticias del castillo, y me pidió que consiguiera pruebas de ello."
msgstr ""
"Conocí a Norgothla, el jefe de la guardia personal de Guynmart. Estaba "
"preocupado por mis noticias sobre el castillo, y me pidió que consiguiera "
"pruebas de ello."
#: questlist_guynmart.json:guynmart:82
msgid "I got the rose from the guard at the garden door at last."
@@ -53545,7 +53571,7 @@ msgstr "Tengo la puerta principal abierta."
#: questlist_guynmart.json:guynmart:170
msgid "I went to Rhodita the farmer and stayed there for the night."
msgstr "Fui a Rhodita, el granjero, y me quedé allí toda la noche."
msgstr "Fui donde Rhodita, la granjera, y me quedé allí toda la noche."
#: questlist_guynmart.json:guynmart:180
msgid "When I got to the castle on the next day, I saw Hannah and Lovis in the throne room. The castle was decorated for a wedding and there had been a merry feast."
@@ -53577,7 +53603,7 @@ msgstr "Tomé el escudo."
#: questlist_guynmart.json:guynmart:210
msgid "Lovis prepared a surprise for me east of the castle."
msgstr "Lovis me preparó una sorpresa al oeste del castillo."
msgstr "Lovis me preparó una sorpresa al este del castillo."
#: questlist_guynmart.json:guynmart:211
msgid "Then I took my leave of Unkorh."
@@ -53585,11 +53611,13 @@ msgstr "Luego me despedí de Unkorh."
#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles
msgid "Marble hunting"
msgstr "Caza de las canicas"
msgstr "Caza de canicas"
#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:10
msgid "Little Stuephant was crying because he lost his marbles. You told him you would find them for him."
msgstr "El pequeño Stuephant estaba llorando porque perdió las canicas. Le dijiste que las encontrarías por él."
msgstr ""
"El pequeño Stuephant estaba llorando porque perdió sus canicas. Le dijiste "
"que las encontrarías por él."
#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:21
msgid "I found a green marble."
@@ -53717,7 +53745,9 @@ msgstr "Aryfora en Stoutford necesita mi ayuda para probar que su tío, Blornval
#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:20
msgid "She needs me to purchase three potions of the brave from Blornvale and return to her."
msgstr "Ella necesita que compre tres pociones de valentía de Blornvale y que vuelva con ella."
msgstr ""
"Ella necesita que compre tres pociones de valentía a Blornvale y que vuelva "
"con ella."
#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:30
msgid "I have returned with the three potions, and gave them to her."
@@ -53814,7 +53844,8 @@ msgstr "Mikhail vino y me pidió que volviera a casa."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:132
msgid "But no, it wasn't Mikhail - it was a poser. Not a strong enough one though."
msgstr ""
"Pero no, no era Mikhail, era un impostor. Aunque no lo suficientemente bueno."
"Pero no, no era Mikhail: era un impostor. Aunque no lo suficientemente "
"fuerte."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:133
msgid "My own father attacked me? I lost this fight."
@@ -53822,7 +53853,7 @@ msgstr "¿Mi propio padre me atacó? Perdí esta pelea."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:141
msgid "Then a little dragon came forth."
msgstr "Entonces apareció un pequeño dragón."
msgstr "Entonces se acercó un pequeño dragón."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:142
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:152
@@ -53843,7 +53874,9 @@ msgstr "Perdí esta última pelea."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:160
msgid "I have finished all the fights. I should climb back up to Colonel Lutarc."
msgstr "He terminado todas las peleas. Debería volver a subir al Coronel Lutarc."
msgstr ""
"He terminado todas las peleas. Debería volver a subir donde el Coronel "
"Lutarc."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:170
msgid "He was pretty disappointed with my poor score."
@@ -53859,7 +53892,9 @@ msgstr "Quedó muy impresionado con mi excelente resultado."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190
msgid "Lutarc gave me a medallion as a present. There is a tiny little lizard on it, that looks completely real."
msgstr "Lutarc me dio un medallón como un regalo. Hay una pequeña lagartija poco en ella, que parece totalmente real."
msgstr ""
"Lutarc me dio un medallón como un regalo. Hay una pequeña lagartija en ella, "
"que parece totalmente real."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra
msgid "Lost girl looking for lost things"
@@ -53900,7 +53935,10 @@ msgstr "Odirath te lo agradece miles de veces."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:90
msgid "Lord Berbane slowly took his helmet. Nevertheless, he remained sitting at the table. He probably needs a few more hours without drinks before he can get back to work. If ever."
msgstr "Lord Berbane lentamente tomó su casco. Sin embargo, permaneció sentado en la mesa. Probablemente necesita un par de horas más sin bebidas antes de que pueda volver a trabajar. Si es que alguna vez."
msgstr ""
"Lord Berbane lentamente tomó su casco. Sin embargo, permaneció sentado en la "
"mesa. Probablemente necesita un par de horas más sin bebidas antes de que "
"pueda volver a trabajar. Si es que alguna lo ha hecho."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:92
msgid "Lord Berbane took his helmet. But somehow that does not really satisfy you."
@@ -53909,7 +53947,9 @@ msgstr "Lord Berbane se llevó su casco. Pero de alguna manera eso no te satisfa
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:99
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:199
msgid "Lord Berbane is singing merrily about his pretended heroic deeds. What a boaster."
msgstr "Lord Berbane canta alegremente sobre sus actos heroicos fingidos. Qué fanfarrón."
msgstr ""
"Lord Berbane canta alegremente sobre sus supuestos actos heroicos. Qué "
"fanfarrón."
#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle
msgid "Stoutford's old castle"
@@ -53921,7 +53961,13 @@ msgstr "He tratado de liberar este castillo de los no-muertos de Lord Erwyn. Per
#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:10
msgid "I talked to Yolgen, the Shadow priest of Stoutford, and he told me that the mighty Lord Erwyn used to reside here, but Lord Erwyn and his army were crushed during a war, the castle was sacked and the house extinguished. But recently Erwyn's knights have risen from the dead. Yolgen asked me to rid Stoutford of these undead once and for all."
msgstr "Hablé con Yolgen, el sacerdote de la sombra de Stoutford, y me dijo que el poderoso Lord Erwyn residía aquí, pero Lord Erwyn y su ejército fueron aplastados durante la guerra, el castillo fue saqueado y su linaje extinguido. Pero recientemente caballeros de Erwyn han resucitado de los muertos. Yolgen me pidió librar Stoutford de estos no-muertos de una vez por todas."
msgstr ""
"Hablé con Yolgen, el sacerdote de la Sombra de Stoutford, y me dijo que el "
"poderoso Lord Erwyn residía aquí, pero Lord Erwyn y su ejército fueron "
"aplastados durante la guerra, el castillo fue saqueado y su linaje "
"extinguido. Pero recientemente los caballeros de Erwyn han resucitado de los "
"muertos. Yolgen me pidió librar Stoutford de estos no-muertos de una vez por "
"todas."
#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:12
msgid "I should ask Tahalendor for some special artifact that I can use to defeat powerful undead."
@@ -53970,7 +54016,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Después de darle la llave de Luthor y hablar con Umar sobre Andor, necesito "
"preguntarle sobre el mismísimo Gremio de Ladrones.\n"
"Quiero unirme para ver que tipo de trabajos hacen."
"Quiero unirme para ver qué tipo de trabajos hacen."
#: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:10
msgid "Umar told me to talk with Troublemaker regarding my first task for the Guild."
@@ -53981,9 +54027,10 @@ msgstr ""
#: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:15
msgid "Troublemaker told me to bring him three journals from spies of the guild. First I have to talk with Leta in my village, then with Dunla in Vilegard's tavern, and finally with Fanamor somewhere around Crossroads guardhouse."
msgstr ""
"Troublemaker me dijo que le trajera tres diarios de espías del gremio. "
"Primero tengo que hablar con Leta en el pueblo, después con Dunla en la "
"taberna Vilegard y finalmente como Fanamor cerca de la cárcel de Crossroads."
"Alborotador me dijo que le trajera tres diarios de espías del gremio. "
"Primero tengo que hablar con Leta en mi pueblo, después con Dunla en la "
"taberna de Vilegard y finalmente con Fanamor cerca de la cárcel de "
"Crossroads."
#: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:20
msgid "I have to remember to tell them the password \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\""
@@ -54308,7 +54355,7 @@ msgstr ""
#: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:50
msgid "Finally, this job is done. Now I should take a rest and regain my strength."
msgstr ""
"Finalmente, este trabajo esta hecho. Ahora debería tomar un descanso y "
"Finalmente, este trabajo está hecho. Ahora debería tomar un descanso y "
"restaurar mi fuerza."
#: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale
@@ -54319,21 +54366,21 @@ msgstr "La escama plateada"
msgid "In a clearing, you met Tjure, who desperately asked for your help. He had once found a mermaid asleep on the beach at the river. The colorful tail attracted him so much that he pulled out a dazzling scale and ran away."
msgstr ""
"En un claro, te encuentras con Tjure, quien desesperadamente pide tu ayuda. "
"En una ocasión encontró una sirena dormida en los lindes del río. La vistosa "
"cola lo atrajo tanto que tomó una deslumbrante escala y salió corriendo."
"En una ocasión encontró una sirena dormida en la playa del río. La vistosa "
"cola lo atrajo tanto que tomó una deslumbrante escama y salió corriendo."
#: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:20
msgid "Crying and mourning, the mermaid called after him. Finally she cursed him. Since then, Tjure has never been happy. He just wanted to get rid of the scale. Nevertheless, he never ventured back to the vicinity of the river."
msgstr ""
"Llorando y lamentándose, la sirena lo llamó. Finalmente lo maldijo. Desde "
"entonces, Tjure nunca ha sido feliz. Él solo quiere librarse de la escala. "
"entonces, Tjure nunca ha sido feliz. Él solo quiere librarse de la escama. "
"Sin embargo, nunca se aventuró a regresar a las inmediaciones del río."
#: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:30
msgid "A wise woman told Tjure that he could neither throw away nor destroy the scale. His only salvation would be to give it back or to have someone buy it from him. But who would ever want to incur the wrath of a mermaid?"
msgstr ""
"Una mujer sabia le dijo a Tjure que no podía ni deshacerse ni destruir la "
"escala. Su única salvación sería regresar o vender la escala ¿Pero quién "
"escama. Su única salvación sería regresar o vender la escama ¿Pero quién "
"querría incurrir en la ira de una sirena?"
#: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:90
@@ -54343,12 +54390,12 @@ msgstr "Decides no ayudar a Tjure."
#: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:100
msgid "As soon as you held the scale in your hands, a great sluggishness and dispair came over you."
msgstr ""
"Tan pronto como sostienes la escala en tus manos, una gran pereza y "
"Tan pronto como sostienes la escama en tus manos, una gran pereza y "
"desesperanza se apoderan de ti."
#: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:200
msgid "You put the scale on the mark on the ground."
msgstr "Pones la escala en la marca del suelo."
msgstr "Pones la escama en la marca del suelo."
#: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:210
msgid "There rang out a beautiful song of gratitude."
@@ -54387,7 +54434,7 @@ msgid "Another place, another tavern, Burhczyd again sitting there. He did get a
msgstr ""
"Otro lugar, otra taberna, de nuevo Burhczyd sentado ahí. Recibió un "
"cargamento de Remgard de pescado casi fresco, pero nadie lo quería comprar. "
"Le compraste el cargamento y de deshiciste de él."
"Le compraste el cargamento y te deshiciste de él."
#: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:50
msgid "What a surprise - you met Burhczyd again in a tavern. He told you that he finally sold something successfully - his cart. The fool, how will he earn money now?"
@@ -54442,8 +54489,8 @@ msgstr "Mucha agua"
#: questlist_brimhaven.json:brv_flood:10
msgid "I found two not very bright brothers in a cellar of their house. They seemed to be talking about some sinister plan."
msgstr ""
"Ta has encontrado a dos hermanos no muy brillantes en el sótano de su hogar. "
"Parecían estar hablando de un plan siniestro."
"Encontré a dos hermanos no muy brillantes en el sótano de su hogar. Parecían "
"estar hablando de un plan siniestro."
#: questlist_brimhaven.json:brv_flood:20
msgid "They were planning to destroy the great dam of Brimhaven. They just could not agree how they would do it."
@@ -54457,7 +54504,7 @@ msgstr "Me han pedido que los ayude."
#: questlist_brimhaven.json:brv_flood:50
msgid "I have agreed to destroy the dam for them."
msgstr "He accedido a destruir la presa por ellos."
msgstr "He accedido a destruir la presa para ellos."
#: questlist_brimhaven.json:brv_flood:52
msgid "The brothers gave me a hand axe that could weaken the dam in a vulnerable place."
@@ -54479,12 +54526,12 @@ msgstr "El agua comenzó a brotar del agujero en la presa ¡Mucha agua!"
#: questlist_brimhaven.json:brv_flood:70
msgid "I refused to destroy the dam for the brothers."
msgstr "Me rehusé ha destruir la presa por los hermanos."
msgstr "Me rehusé ha destruir la presa para los hermanos."
#: questlist_brimhaven.json:brv_flood:72
msgid "Given what I overheard, I was not allowed to leave. The two brothers attacked me."
msgstr ""
"Dado lo que escuche, no se me permitió irme. Los dos hermanos me atacaron."
"Dado lo que escuché, no se me permitió irme. Los dos hermanos me atacaron."
#: questlist_brimhaven.json:brv_flood:80
msgid "Someone else destroyed the dam and water came pouring through a hole in the dam. A lot of water!"
@@ -54568,7 +54615,7 @@ msgstr "He movido 15 piedras ¡Este trabajo es agotador!"
#: questlist_brimhaven.json:brv_employee:44
msgid "Only a few to go..."
msgstr "Solo queda unas más..."
msgstr "Solo quedan unas más..."
#: questlist_brimhaven.json:brv_employee:90
msgid "Finally - that was the last boulder! Gnossath was very pleased with my work."
@@ -54803,8 +54850,8 @@ msgstr "Decidí ayudar a Arlish a investigar la desaparición de Lawellyn."
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:140
msgid "In Brimhaven's eastern tavern, I met a man named Forlin who recommended that I speak to Kizzo in the Loneford tavern."
msgstr ""
"En la taberna de Brimhaben occidental conocí a un hombre llamado Forlin que "
"me recomendó hablar con Kizzo en la taberna de Loneford."
"En la taberna oriental de Brimhaven conocí a un hombre llamado Forlin que me "
"recomendó hablar con Kizzo en la taberna de Loneford."
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:150
msgid "Kizzo suggested that I look for the scene of the murder in the woods between Loneford and Brimhaven."
@@ -54852,7 +54899,7 @@ msgstr "Honra a tus padres"
msgid "I have decided to give a necklace to my father Mikhail, in our family colors of red, green, and white."
msgstr ""
"He decidido darle un collar a mi padre Mikhail, con los colores de la "
"familia, rojo, verde y blanco."
"familia: rojo, verde y blanco."
#: questlist_brimhaven.json:brv_present:20
msgid "I have purchased a necklace."
@@ -54993,7 +55040,7 @@ msgstr ""
#: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:100
msgid "I have found a pair of crystal globes."
msgstr "Encontré un par de guantes de cristal."
msgstr "Encontré un par de globos de cristal."
#: questlist_brimhaven2.json:brv_wh:101
msgid "I have found a pair of plush pillows."
@@ -55041,7 +55088,7 @@ msgstr "La percepción no es la realidad"
#: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:25
msgid "I must stop Ewmondold from getting stronger."
msgstr "Debo detener a Ewmondold de volverse más fuerte."
msgstr "Debo evitar que Ewmondold se vuelva más fuerte."
#: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:5
msgid "A traveler named Ewmondold had asked me to venture into the Snake Cave to retrieve his map."
@@ -55063,7 +55110,7 @@ msgstr ""
#: questlist_brimhaven_2.json:new_snake_master:20
msgid "I've returned Ewmondold's map to him."
msgstr "Le he regresado su mapa a Ewmondold."
msgstr "Le he regresado a Ewmondold su mapa."
#: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse
msgid "A cat and mouse game"
@@ -55115,7 +55162,7 @@ msgstr "¿Dónde está Norry?"
msgid "I found Hettar, a tough boy about my age, on top of Blackwater mountain. He kept calling for a certain Norry."
msgstr ""
"Encontré a Hettar, un chico duro de mi edad, en la cima de la montaña "
"Blackwater. Seguí llamando a un Norry."
"Blackwater. Llamaba a un tal Norry."
#: questlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:20
msgid "Hettar's little dog Norry has run away. He was very anxious to find him. I promised to get Norry back."
@@ -55229,7 +55276,7 @@ msgstr "Zuul'khan pareció alejarse de las cuevas de Bogsten a otro escondite."
msgid "The potion merchant said that these were very rare mushrooms. He prepared two \"Underground Fighter\" potions for me. He would sell me some more if I came back."
msgstr ""
"El mercader de pociones dijo que éstos eran hongos muy raros. Preparó dos "
"pociones \"Luchador Oculto\" para mi. Él me vendería más si regresaba."
"pociones \"Luchador Clandestino\" para mi. Él me vendería más si regresaba."
#: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:115
msgid "Zuul'khan's offer seemed interesting. I have to go kill Bogsten."
@@ -55272,17 +55319,17 @@ msgstr ""
msgid "I overpowered Zuul'khan one more time, but this time the black fog wouldn't go away. Obviously I can't get past the fog that way."
msgstr ""
"Dominé a Zuul'khan una vez más, pero esta vez la niebla oscura no se fue. "
"Obviamente no puedo pasar por ese camino por la niebla."
"Obviamente no puedo pasar por la niebla de esa manera."
#: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:170
msgid "I defeated Zuul'khan one last time and the black fog was gone for good. I must find and destroy the fungi leader."
msgstr ""
"Derroté a Zull'khan una última vez y la niebla oscura desapareció para bien. "
"Debo encontrar y destruir al líder fungico."
"Debo encontrar y destruir al líder fúngico."
#: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:200
msgid "I defeated the giant mushroom, Zuul'khan's fungi leader."
msgstr "Derroté al hongo gigante, líder fungico de Zuul'khan."
msgstr "Derroté al hongo gigante, líder fúngico de Zuul'khan."
#: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:210
msgid "A young girl named Lediofa emerged after my battle with the mushroom. She told me how Zuul'khan captured her as food for the mushroom. She seemed to have been poisoned just like Bogsten, so I directed her to see the Fallhaven potioner."
@@ -55295,8 +55342,8 @@ msgstr ""
#: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:220
msgid "I met Lediofa at the potions shop in Fallhaven. She couldn't afford to pay the potioner for a mushroom poison cure, so I gave her the gold she needed. In return, she offered her family's hospitality if I ever come to visit in Nor City."
msgstr ""
"Conocí a Ledioga en la tienda de pociones en Fallhaven. Ella no podía pagar "
"al alquimista por una cura para envenenamiento por hongos, así que le dí el "
"Conocí a Lediofa en la tienda de pociones en Fallhaven. Ella no podía pagar "
"al alquimista por una cura para envenenamiento por hongos, así que le di el "
"oro que necesitaba. A cambio, ella me ofreció la hospitalidad de su familia "
"si alguna vez iba de visita a Nor City."
@@ -55339,7 +55386,7 @@ msgstr "Prospector: Recogí al menos 100,000 de oro."
#: questlist_fungi_panic.json:achievements:40
msgid "Birdwatching: I spotted a falcon high above the Lake Laeroth watchtower."
msgstr ""
"Ornotología: Vi un halcón por encima de la torre de vigilancia del Lago "
"Ornitología: Vi un halcón por encima de la torre de vigilancia del Lago "
"Laeroth."
#: questlist_fungi_panic.json:achievements:50
@@ -55404,7 +55451,7 @@ msgstr "Gison me dio una nueva sopa por 500 de oro."
#: questlist_gison.json:gison_soup:28
msgid "Gison gave me a new soup for 5000 gold. I should really go to Alaun now."
msgstr ""
"Gison me dio una sopa nueva por 5000 de oro. Realmente debería is con Alaun "
"Gison me dio una sopa nueva por 5000 de oro. Realmente debería ir con Alaun "
"ahora."
#: questlist_gison.json:gison_soup:30