Merge branch 'test_brimhaven' of https://github.com/NutAndor/andors-trail into nut_test_brimhaven

This commit is contained in:
Gonk
2020-04-13 21:14:15 +02:00
18 changed files with 3916 additions and 1834 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@
xmlns:android="http://schemas.android.com/apk/res/android"
package="com.gpl.rpg.AndorsTrail"
android:versionCode="52"
android:versionName="0.7.10dev"
android:versionName="0.7.10beta"
android:installLocation="auto"
>
<uses-sdk

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-18 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 01:23+0000\n"
"Last-Translator: Katerina Katapodi <katerinakatapodi@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-06 22:06+0000\n"
"Last-Translator: NELOK <fotoglou@uom.edu.gr>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/el/>\n"
"Language: el\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: actorconditions_v069.json:bless
msgid "Bless"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Ευλογία"
#: actorconditions_v069.json:poison_weak
msgid "Weak Poison"
msgstr "Μη Ισχυρό Δηλητήριο"
msgstr "Αδύναμο Δηλητήριο"
#: actorconditions_v069.json:str
msgid "Strength"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Δύναμη"
#: actorconditions_v069.json:regen
msgid "Shadow Regeneration"
msgstr "Αναπαραγωγή Σκιάς"
msgstr "Αναγέννηση Σκιάς"
#: actorconditions_v069_bwm.json:speed_minor
msgid "Minor speed"
@@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "Τραύμα που αιμορραγεί"
#: actorconditions_v069_bwm.json:rage_minor
msgid "Minor berserker rage"
msgstr ""
msgstr "Μικρή οργή του μαινόμενου"
#: actorconditions_v069_bwm.json:blackwater_misery
msgid "Blackwater misery"
msgstr "Μιζέρια φτώχειας"
msgstr "Μιζέρια του Blackwater"
#: actorconditions_v069_bwm.json:intoxicated
msgid "Intoxicated"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Αναίσθητος"
#: actorconditions_v0610.json:chaotic_grip
msgid "Chaotic grip"
msgstr "Ισχυρότατο γράπωμα"
msgstr "Χαοτικό γράπωμα"
#: actorconditions_v0610.json:chaotic_curse
msgid "Chaotic curse"
@@ -96,15 +96,15 @@ msgstr "Δηλητήριο Irdegh"
#: actorconditions_v0611_2.json:rotworm
msgid "Kazaul rotworms"
msgstr ""
msgstr "Σκουλίκια Kazaul"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str
msgid "Blessing of Shadow strength"
msgstr "Ευλογημένη δύναμη Σκιάς"
msgstr "Ευλογία της δύναμης της Σκιάς"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_heal
msgid "Blessing of Shadow regeneration"
msgstr "Ευλογία αναπαραγωγής σκιάς"
msgstr "Ευλογία αναγέννησης της Σκιάς"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_acc
msgid "Blessing of Shadow accuracy"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Ευλογία ακριβούς σκιάς"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_guard
msgid "Shadow guardian blessing"
msgstr "Διαφύλαξη ευλογίας σκιάς"
msgstr "Ευλογία του φύλακα της Σκιάς"
#: actorconditions_v0611_2.json:crit1
msgid "Internal bleeding"
@@ -124,23 +124,23 @@ msgstr "Κάταγμα"
#: actorconditions_v0611_2.json:concussion
msgid "Concussion"
msgstr "Κοιλότητα"
msgstr "Διάσειση"
#: actorconditions_v0612_2.json:food
msgid "Sustenance"
msgstr "Αντοχή"
msgstr "Διατήρηση"
#: actorconditions_v0612_2.json:foodp
msgid "Food-poisoning"
msgstr "Δηλητηρίαση φαγητού"
msgstr "Τροφική δηλητηρίαση"
#: actorconditions_v070.json:slime
msgid "Corrosive slime"
msgstr "Ρωγμή διάβρωσης"
msgstr "Διαβρωτική γλίτσα"
#: actorconditions_v070.json:sense_1
msgid "Heightened senses"
msgstr "Υπέρταση"
msgstr "Αισθήσεις σε εγρήγορση"
#: actorconditions_v070.json:courage
msgid "Courage"
@@ -152,43 +152,43 @@ msgstr "Φόβος"
#: actorconditions_v070.json:def
msgid "Fortified defense"
msgstr "Οχύρωση άμυνας"
msgstr "Οχυρωμένη άμυνα"
#: actorconditions_v070.json:crit_aware
msgid "Vulnerability awareness"
msgstr "Επίγνωση ευαισθησίας"
msgstr "Επίγνωση αδυναμίας"
#: actorconditions_v070.json:regen2
msgid "Regeneration"
msgstr "Αναπαραγωγή"
msgstr "Αναγέννηση"
#: actorconditions_v070.json:barkskin
msgid "Bark skin"
msgstr ""
msgstr "Δέρμα από Κορμό"
#: actorconditions_v070.json:shadow_acc
msgid "Shadow's accuracy"
msgstr "Ακρίβεια σκιάς"
msgstr "Ακρίβεια της Σκιάς"
#: actorconditions_v070.json:shadow_prot
msgid "Shadow's protection"
msgstr "Προστασία σκιάς"
msgstr "Προστασία της Σκιάς"
#: actorconditions_v070.json:shadow_dmg
msgid "Shadow's strength"
msgstr "Δύναμη σκιάς"
msgstr "Δύναμη της Σκιάς"
#: actorconditions_v070.json:haste
msgid "Haste"
msgstr "Απέχθεια"
msgstr "Βιασύνη"
#: actorconditions_v070.json:fire
msgid "Ablaze"
msgstr ""
msgstr "Διάπυρος"
#: actorconditions_v070.json:sting_minor
msgid "Minor sting"
msgstr "Απαλό κέντρισμα"
msgstr "Ασήμαντο τσίμπημα"
#: actorconditions_stoutford.json:confusion
msgid "Confusion"
@@ -200,11 +200,11 @@ msgstr "Αδεξιότητα"
#: actorconditions_stoutford.json:curse_undead
msgid "Curse of the Undead"
msgstr "Κατάρα ζωντανών"
msgstr "Κατάρα των νεκροζωντανών"
#: actorconditions_graveyard1.json:contagion2
msgid "Spore contagion"
msgstr ""
msgstr "Μόλυνση από σπόρους"
#: actorconditions_graveyard1.json:petrification
msgid "Petrification"
@@ -216,11 +216,11 @@ msgstr "Ευαισθησία"
#: actorconditions_graveyard1.json:flesh_rot
msgid "Flesh rot"
msgstr ""
msgstr "Σάπισμα της σάρκας"
#: actorconditions_graveyard1.json:putrefaction
msgid "Putrefaction"
msgstr "Κονίαση"
msgstr "Σάπισμα"
#: actorconditions_guynmart.json:regenNeg
msgid "Shadow Degeneration"
@@ -232,15 +232,15 @@ msgstr "Κάταγμα οστού"
#: actorconditions_guynmart.json:shadow_awareness
msgid "Shadow awareness"
msgstr "Επίγνωση σκιάς"
msgstr "Επίγνωση Σκιάς"
#: actorconditions_trader_teksin.json:poison_irdegh_weak
msgid "Weak irdegh poison"
msgstr "Μη ισχυρό δηλητήριο"
msgstr "Αδύναμο δηλητήριο irdegh"
#: actorconditions_trader_teksin.json:light_attack
msgid "Lightning attack"
msgstr "Έναρξη επίθεσης"
msgstr "Αστραπιαία επίθεση"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:nausea
msgid "Nausea"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Φθορά"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:tight_grip
msgid "Tight grip"
msgstr "Άρπαγμα"
msgstr "Σφιχτή λαβή"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:clairvoyance
msgid "Clairvoyance"
@@ -268,15 +268,15 @@ msgstr "Θολούρα μυαλού"
#: actorconditions_omicronrg9.json:guild03_restingAC
msgid "Resting"
msgstr ""
msgstr "Ξεκούραση"
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_concentration
msgid "Concentration"
msgstr ""
msgstr "Συγκέντρωση"
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo
msgid "Combo"
msgstr ""
msgstr "Κόμπο"
#: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie
msgid "Carrying Ambelie"
@@ -284,31 +284,33 @@ msgstr ""
#: actorconditions_arulir_mountain.json:crushed
msgid "Crushed"
msgstr ""
msgstr "Συντετριμμένος"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:head_wound
msgid "Head wound"
msgstr ""
msgstr "Πληγή κεφαλιού"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:mermaid_scale
msgid "Mermaid curse"
msgstr ""
msgstr "Κατάρα της γοργόνας"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense
msgid "Increased defense"
msgstr ""
msgstr "Αυξημένη άμυνα"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
msgstr "Ω καλά, είσαι ξύπνιος."
msgstr "Α ωραία, είσαι ξύπνιος."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited
msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday."
msgstr "Δεν μπορώ να βρω τον αδελφό σου Andor πουθενά. Δεν έχει επιστρέψει από χθες."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να βρω τον αδελφό σου Andor πουθενά. Δεν έχει επιστρέψει από χθές "
"που έφυγε."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail3
msgid "Never mind, he will probably be back soon."
msgstr "Δεν πειράζει, πιθανόν να επιστρέψει σύντομα."
msgstr "Δεν πειράζει, μάλλον θα επιστρέψει σύντομα."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue
@@ -320,69 +322,80 @@ msgstr "Υπάρχει κάτι άλλο που μπορώ να σε βοηθή
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2
msgid "Do you have any more tasks for me?"
msgstr "Υπάρχουν περισσότερες εργασίες για μένα?"
msgstr "Υπάρχουν περισσότερες δουλειές για μένα?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0
msgid "Do you have any tasks for me?"
msgstr ""
msgstr "Έχεις καθόλου δουλειές για μένα;"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4
msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?"
msgstr ""
msgstr "Υπάρχει κάτι άλλο που μπορείς να μου πείς για τον Andor;"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
msgstr ""
"Α ναι, υπάρχουν κάποια πράγματα που χρειάζομαι βοήθεια, για το ψωμί και τους "
"αρουραίους. Για ποιό θα ήθελες να μιλήσουμε;"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0
msgid "What about the bread?"
msgstr ""
msgstr "Πες μου για το ψωμί;"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:0
msgid "What about the rats?"
msgstr ""
msgstr "Πες μου για τους αρουραίους;"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:2
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done:0
msgid "Never mind, let's talk about the other things."
msgstr ""
msgstr "Δεν πειράζει, ας μιλήσουμε για κάτι άλλο."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done
msgid "Thanks for getting me the bread. There are still the rats."
msgstr ""
msgstr "Ευχαριστώ που μου έφερες ψωμί. Υπάρχουν ακόμα οι αρουραίοι."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done
msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread."
msgstr ""
msgstr "Ευχαριστώ που φρόντισες για τους αρουραίους. Θέλω ακόμα λίγο ψωμί."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done
msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats."
msgstr ""
"Όχι για την ώρα. Ευχαριστώ που φρόντισες για το ψωμί και τους αρουραίους."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1
msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while."
msgstr ""
"Όπως είπα, ο Andor βγήκε έξω και δεν έχει επιστρέψει απο τότε. Ανησυχώ για "
"αυτόν. Σε παρακαλώ πήγαινε να ψάξεις τον αδερφό σου. Είπε οτι θα έλλειπε "
"μόνο για λίγο."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2
msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town."
msgstr ""
"Ίσως πήγε ξανά σε εκείνη τη σπηλιά που κρατάμε τις προμήθειες και κόλλησε. Ή "
"ίσως είναι στο υπόγειο του Leta και εξασκείται ξανά με το ξύλινο σπαθί. Σε "
"παρακαλώ πήγαινε να τον ψάξεις στην πόλη."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start
msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread."
msgstr ""
"Α, παραλίγο να το ξεχάσω. Αν έχεις χρόνο σε παρακαλώ πήγαινε να δεις τη Mara "
"στο δημαρχείο και αγόρασέ μου λίγο ακόμα ψωμί."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue
msgid "Did you get my bread from Mara at the town hall yet?"
msgstr ""
msgstr "Πήγες να πάρεις το ψωμί μου από τη Mara στο δημαρχείο;"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:0
msgid "Yes, here you go."
msgstr ""
msgstr "Ναι, ορίστε."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:1
@@ -405,15 +418,17 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2:1
msgid "No, not yet."
msgstr ""
msgstr "Όχι, όχι ακόμα."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete
msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help."
msgstr ""
"Σε ευχαριστώ πολύ, τώρα μπορώ να φτιάξω το πρωινό μου. Ορίστε, πάρε αυτά τα "
"νομίσματα για τη βοήθειά σου."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2
msgid "Thanks for the bread earlier."
msgstr ""
msgstr "Ευχαριστώ για το ψωμί προηγουμένως."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2:0
#: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:2
@@ -422,39 +437,47 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0
msgid "You're welcome."
msgstr ""
msgstr "Παρακαλώ."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start
msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there."
msgstr ""
"Είδα κάτι αρουραίους πίσω στον κήπο μας λίγο πριν. Μπορείς σε παρακαλώ να "
"πας να σκοτώσεις ότι αρουραίους δείς εκεί έξω."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0
msgid "I have already dealt with the rats."
msgstr ""
msgstr "Έχω ήδη τελειώσει με τους αρουραίους."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:1
msgid "OK, I'll go check out in our garden."
msgstr ""
msgstr "ΟΚ, θα πάω να κοιτάξω ξανά στον κήπο μας."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start2
msgid "If you get hurt by the rats, come back here and rest in your bed. That way you can regain your strength."
msgstr ""
"Αν πληγωθείς από τους αρουραίους, γύρισε πίσω να ξεκουραστείς στο κρεβάτι "
"σου. Έτσι μπορείς να ανακτήσεις τις δυνάμεις σου."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3
msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it."
msgstr ""
"Επίσης, μην ξεχάσεις να ελέγξεις την τσάντα σου. Μάλλον έχεις ακόμα αυτό το "
"παλιό δαχτυλίδι που σου είχα δώσει. Βεβαιώσου οτι το φοράς."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0
msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items."
msgstr ""
"ΟΚ, καταλαβαίνω. Μπορώ να ξεκουραστώ εδώ αν πληγωθώ και πρέπει να ελέγξω την "
"τσάντα μου για χρήσιμα αντικείμενα."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue
msgid "Did you kill those two rats in our garden?"
msgstr ""
msgstr "Σκότωσες τους δύο αρουραίους που ήταν στον κήπο μας;"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0
msgid "Yes, I have dealt with the rats now."
msgstr ""
msgstr "Ναι, έχω κανονίσει τους αρουραίους."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete
msgid ""
@@ -462,6 +485,10 @@ msgid ""
"\n"
"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength."
msgstr ""
"Ω το έκανες; Ουάου, ευχαριστώ πολύ για τη βοήθειά σου!\n"
"\n"
"Αν έχεις πληγωθεί χρησιμοποίησε το κρεβάτι σου εκεί πέρα για να ξεκουραστείς "
"και να ανακτήσεις τις δυνάμεις σου."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2
msgid ""
@@ -469,18 +496,28 @@ msgid ""
"\n"
"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength."
msgstr ""
"Ευχαριστώ για τη βοήθεια με τους αρουραίους πριν.\n"
"\n"
"Αν έχεις πληγωθεί χρησιμοποίησε το κρεβάτι εκεί πέρα για να ξεκουραστείς και "
"να ανακτήσεις τις δυνάμεις σου."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a
msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning."
msgstr ""
"Ένας άλλος τρόπος για να ανακτήσεις τις δυνάμεις σου είναι να φας λίγο "
"φαγητό. Μπορείς να αγοράσεις μόνος σου από τη Mara στο δημαρχείο. Αλλά "
"πρόσεξε - έχω ακούσει οτι το ωμό κρέας μπορεί κάποιες φορές να σου "
"προκαλέσει τροφική δηλητηρίαση."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b
msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better."
msgstr ""
"Αν συμβεί αυτό, ίσως ο ιερέας της πόλης μπορεί να κάνει κάτι για να σε "
"βοηθήσει. Αλλιώς απλά ξεκουράσου μέχρι να νιώσεις καλύτερα."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c
msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!"
msgstr ""
msgstr "Εγώ, δυσκολεύομαι οικονομικά με το κρέας, οπότε μένω στο ψωμί!"
#: conversationlist_crossglen.json:audir1
msgid ""
@@ -488,10 +525,13 @@ msgid ""
"\n"
"Please browse my selection of fine wares."
msgstr ""
"Καλωσήρθες στο κατάστημά μου!\n"
"\n"
"Παρακαλώ δες την ποικιλία από τα εκλεκτά μου πράγματα."
#: conversationlist_crossglen.json:audir1:0
msgid "Please show me your wares."
msgstr ""
msgstr "Παρακαλώ δείξε μου τι έχεις για πούλημα."
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1
msgid ""
@@ -499,6 +539,10 @@ msgid ""
"\n"
"Someone should do something about them."
msgstr ""
"Πω πω, θα μπορέσω να κοιμηθώ καθόλου με αυτούς τους μεθύστακες να τραγουδούν "
"έτσι;\n"
"\n"
"Κάποιος θα πρέπει να κάνει κάτι γι αυτό."
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1:0
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:9
@@ -506,7 +550,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:0
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:0
msgid "Can I rest here?"
msgstr ""
msgstr "Μπορώ να ξεκουραστώ εδώ;"
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1:1
#: conversationlist_crossglen.json:mara_default:0
@@ -537,7 +581,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2a:1
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2b:0
msgid "Do you have anything to trade?"
msgstr ""
msgstr "Έχεις τίποτα για πούλημα;"
#: conversationlist_crossglen.json:arambold2
msgid ""
@@ -545,6 +589,9 @@ msgid ""
"\n"
"Pick any bed you want."
msgstr ""
"Σίγουρα μικρέ, μπορείς να ξεκουραστείς εδώ.\n"
"\n"
"Διάλεξε όποιο κρεβάτι θέλεις."
#: conversationlist_crossglen.json:arambold2:0
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3:0
@@ -555,7 +602,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42:0
#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1:0
msgid "Thanks, bye."
msgstr ""
msgstr "Ευχαριστώ, γειά."
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1
msgid ""
@@ -564,6 +611,10 @@ msgid ""
"\n"
"Hey kid, wanna join us in our drinking game?"
msgstr ""
"Πιώμα, πιώμα και πίνουμε κι άλλο.\n"
"Πιώμα, πιώμα, πιώμα μέχρι να πέσουμε κάτω.\n"
"\n"
"Ε μικρέ, θες να πιείς και εσύ;"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2
@@ -572,12 +623,12 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:1
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1
msgid "No thanks."
msgstr ""
msgstr "Όχι ευχαριστώ."
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2
msgid "Maybe some other time."
msgstr ""
msgstr "Ίσως κάποια άλλη φορά."
#: conversationlist_crossglen.json:mara_default
msgid ""
@@ -585,18 +636,24 @@ msgid ""
"\n"
"Want something to eat?"
msgstr ""
"Μην ασχολείσαι με αυτούς τους μεθυσμένους τύπους, όλο προβλήματα δημιουργούν."
"\n"
"\n"
"Θέλεις να φας κάτι;"
#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks
msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon."
msgstr ""
"Άκουσα οτι βοήθησες τον Odair να καθαρίσει αυτή την παλιά σπηλιά που είχαμε "
"για αποθήκη. Σε ευχαριστούμε, θα αρχίσουμε να τη χρησιμοποιούμε σύντομα."
#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks:0
msgid "It was my pleasure."
msgstr ""
msgstr "Η ευχαρίστηση είναι δική μου."
#: conversationlist_crossglen.json:farm1
msgid "Please do not disturb me, I have work to do."
msgstr ""
msgstr "Παρακαλώ μην με ενοχλείς, έχω να κάνω δουλειά."
#: conversationlist_crossglen.json:farm1:0
#: conversationlist_crossglen.json:farm2:0
@@ -612,15 +669,16 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1
msgid "Have you seen my brother Andor?"
msgstr ""
msgstr "Έχεις δει τον αδερφό μου τον Andor;"
#: conversationlist_crossglen.json:farm2
msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else."
msgstr ""
"Τι;! Δεν μπορείς να δείς οτι έχω δουλειά; Τράβα να ενοχλήσεις κάποιον άλλο."
#: conversationlist_crossglen.json:farm_andor
msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately."
msgstr ""
msgstr "Τον Andor; Όχι δεν τον έχω δεί τριγύρω τελευταία."
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster
msgid ""
@@ -628,33 +686,37 @@ msgid ""
"\n"
"Now prepare to die, puny creature."
msgstr ""
"Χμμμ τι έχουμε εδω; Ένας επισκέπτης, τι ωραία. Έχω εντυπωσιαστεί που "
"κατάφερες να περάσεις από τους υπηρέτες μου.\n"
"\n"
"Τώρα ετοιμάσου να πεθάνεις, ποταπό πλάσμα."
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0
msgid "Great, I have been waiting for a fight!"
msgstr ""
msgstr "Ωραία, είχα όρεξη για καυγά!"
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:1
msgid "Let's see who dies here."
msgstr ""
msgstr "Θα δούμε ποιός θα πεθάνει εδώ."
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:2
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:2
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_6
#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:1
msgid "Please don't hurt me!"
msgstr ""
msgstr "Σε παρακαλώ μην με πληγώσεις!"
#: conversationlist_crossglen.json:haunt
msgid "Oh mortal, free me from this cursed world!"
msgstr ""
msgstr "Ω θνητέ, ελευθέρωσέ με από αυτό τον καταραμένο κόσμο!"
#: conversationlist_crossglen.json:haunt:0
msgid "Oh, I'll free you from it alright."
msgstr ""
msgstr "Θα σε ελευθερώσω για τα καλά."
#: conversationlist_crossglen.json:haunt:1
msgid "You mean, by killing you?"
msgstr ""
msgstr "Εννοείς, με το να σε σκοτώσω;"
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1
msgid ""
@@ -662,6 +724,9 @@ msgid ""
"\n"
"Wanna trade?"
msgstr ""
"Ψιτ, ε.\n"
"\n"
"Θέλεις να αγοράσεις κάτι;"
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:0
msgid "Sure, let's trade."
@@ -669,39 +734,48 @@ msgstr ""
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:1
msgid "I heard that you talked to my brother a while ago."
msgstr ""
msgstr "Άκουσα οτι είχες μιλήσει με τον αδερφό μου λίγο καιρό πριν."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2
msgid "Your brother? Oh you mean Andor? I might know something, but that information will cost you. Bring me a poison gland from one of those poisonous snakes and maybe I'll tell you."
msgstr ""
"Τον αδερφό σου; Α εννοείς τον Andor; Ίσως ξέρω κάτι αλλά η πληροφορία θα σου "
"κοστίσει. Φέρε μου ένα δηλητηριώδη αδένα από ένα από αυτά τα δηλητηριώδη "
"φίδια και ίσως σου πω."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:0
msgid "Here, I have a poison gland for you."
msgstr ""
msgstr "Ορίστε, σου έφερα έναν δηλητηριώδη αδένα."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:1
msgid "OK, I'll bring one."
msgstr ""
msgstr "ΟΚ, θα σου φέρω έναν."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_complete
msgid "Thanks a lot kid. This will do just fine."
msgstr ""
msgstr "Ευχαριστώ μικρέ. Αυτό μου κάνει."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_return
msgid "Look kid, I already told you."
msgstr ""
msgstr "Κοίτα μικρέ, σου είπα ήδη."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1
msgid "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or something like that. I have no idea who he was talking about."
msgstr ""
"Του μίλησα χθές. Ρώτησε αν ήξερα κάποιον που τον λένε Umar ή κάτι τέτοιο. "
"Δεν έχω ιδέα για ποιόν έλεγε."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor2
msgid "He seemed really upset about something and left in a hurry. Something about the Thieves' Guild in Fallhaven."
msgstr ""
"Φαινόταν πολύ αναστατωμένος για κάτι και έφυγε βιαστικά. Κάτι σχετικά με τη "
"Συντεχνία των Κλεφτών στο Fallhaven."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3
msgid "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my friend Gaela, he probably knows more."
msgstr ""
"Μόνο αυτά ξέρω. Ίσως θα ήταν καλή ιδέα να ρωτήσεις στο Fallhaven. Ψάξε για "
"τον φίλο μου τον Gaela, λογικά θα ξέρει περισσότερα."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1
msgid ""
@@ -709,36 +783,48 @@ msgid ""
"\n"
"I'm Leonid, steward of Crossglen village."
msgstr ""
"Γειά σου μικρέ. Είσαι το παιδί του Mikhail, έτσι δεν είναι? Αχ αυτός ο "
"αδερφός σου.\n"
"\n"
"Είμαι ο Leonid, φροντιστής του χωριού Crossglen."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:1
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:1
msgid "What can you tell me about Crossglen?"
msgstr ""
msgstr "Τι μπορείς να μου πείς για το Crossglen?"
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:2
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:2
msgid "Never mind, see you later."
msgstr ""
msgstr "Τίποτα, τα λέμε αργότερα."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor
msgid "Your brother? No, I haven't seen him here today. I think I saw him in here yesterday talking to Gruil. Maybe he knows more?"
msgstr ""
"Τον αδερφό σου; Όχι δεν τον είδα σήμερα εδώ. Νομίζω οτι τον είδα χθές να "
"μιλάει στον Gruil. Ίσως αυτός ξέρει κάτι;"
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:0
msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil. There was something more I wanted to talk about."
msgstr ""
"Ευχαριστώ, θα πάω να μιλήσω στον Gruil. Υπάρχει και κάτι ακόμα που θέλω."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:1
msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil."
msgstr ""
msgstr "Ευχαριστώ, θα πάω να μιλήσω στον Gruil."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen
msgid "As you know, this is Crossglen village. Mostly a farming community."
msgstr ""
"Όπως ξέρεις αυτό είναι το χωριό Crossglen. Είναι κυρίως μια αγροτική "
"κοινότητα."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen1
msgid "We have Audir with his smithy to the southwest, Leta and her husband's cabin to the west, this town hall here and your father's cabin to the northwest."
msgstr ""
"Έχουμε τον Audir με το σιδηρουργείο του στα νοτιοδυτικά, το σπίτι της Leta "
"και του άνδρα της στα δυτικά, το δημαρχείο εδώ και το σπίτι του πατέρα σου "
"στα βορειοδυτικά."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2
msgid "That's pretty much it. We try to live a peaceful life."
@@ -42082,4 +42168,3 @@ msgstr ""
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr ""

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-20 22:39+0000\n"
"Last-Translator: Juan Manuel Cantero Diego <juanmanuelcantero@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-05 09:33+0000\n"
"Last-Translator: mario-boop <eselfin3484@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
#: [none]
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Llevando a Ambelie"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:crushed
msgid "Crushed"
msgstr ""
msgstr "crushed"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:head_wound
msgid "Head wound"
@@ -42471,4 +42471,3 @@ msgstr "Stoutford"
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr "Castillo de Guynmart"

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-08 21:50+0000\n"
"Last-Translator: jbmeyer <jeanbaptiste.meyer+weblate@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-15 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Sekhmet <s3khm3t@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n"
#: [none]
@@ -294,27 +294,28 @@ msgstr "Concentration"
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo
msgid "Combo"
msgstr ""
msgstr "Combo"
#: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie
#, fuzzy
msgid "Carrying Ambelie"
msgstr ""
msgstr "En train de porter Ambelie"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:crushed
msgid "Crushed"
msgstr ""
msgstr "Écrasé"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:head_wound
msgid "Head wound"
msgstr ""
msgstr "Blessure à la tête"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:mermaid_scale
msgid "Mermaid curse"
msgstr ""
msgstr "Malédiction de la sirène"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense
msgid "Increased defense"
msgstr ""
msgstr "Défense améliorée"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
@@ -605,7 +606,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:1
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1
msgid "No thanks."
msgstr ""
msgstr "Non merci."
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2
@@ -961,7 +962,7 @@ msgstr "Que se passe-t-il avec votre mari Oromir ?"
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:2
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:3
msgid "Umar sent me."
msgstr ""
msgstr "Umar m'envoie."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2
msgid "Beat it kid, get out of my house!"
@@ -1020,7 +1021,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0
msgid "Hello."
msgstr ""
msgstr "Bonjour."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2
msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here."
@@ -1704,7 +1705,7 @@ msgstr "Les potions d'os sont-elles prêtes ?"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:3
msgid "I really need your help!"
msgstr ""
msgstr "J'ai vraiment besoin de votre aide !"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shadow_1
@@ -3632,7 +3633,7 @@ msgstr "Est-ce que le peux jeter un œil à vos marchandises ?"
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:3
msgid "Umar sent me to talk about my first job here."
msgstr ""
msgstr "Umar m'a envoyé ici pour discuter de mon premier travail."
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_2
msgid "I keep an eye on our supplies for the guild."
@@ -3758,10 +3759,13 @@ msgstr "Ouais, j'imagine. Mais pour le bien de la guilde, notre ami serait mieux
#: conversationlist_farrik.json:farrik_12:0
msgid "Don't worry, your secret plan to free him is safe with me."
msgstr ""
"Ne vous inquiétez pas, votre plan secret pour le libérer reste entre nous."
#: conversationlist_farrik.json:farrik_12:1
msgid "[Lie] Don't worry, your secret plan to free him is safe with me."
msgstr ""
"[Mentir] Ne vous inquiétez pas, votre plan secret pour le libérer reste "
"entre nous."
#: conversationlist_farrik.json:farrik_12:2
#: conversationlist_farrik.json:farrik_17:1
@@ -3836,8 +3840,9 @@ msgid "How does that sound to you? Do you think you are up to it?"
msgstr "Qu'est-ce que vous en pensez ? Vous vous en sentez capable ?"
#: conversationlist_farrik.json:farrik_22:0
#, fuzzy
msgid "No, this is really starting to sound like a bad idea."
msgstr ""
msgstr "Non, cela commence à ressembler à une mauvaise idée."
#: conversationlist_farrik.json:farrik_22:1
msgid "Sure, sounds easy!"
@@ -3889,16 +3894,20 @@ msgid "That's very useful information. Well done. You have my thanks, friend."
msgstr "[REVIEW]Tu l'as fait? Bien joué. Merci, mon ami."
#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3
#, fuzzy
msgid "So did you tell the Warden about our plan then?"
msgstr ""
msgstr "Finalement, as-tu révélé notre plan au directeur ?"
#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3:0
msgid "No, I haven't talked to him."
msgstr ""
msgstr "Non, je ne lui ai pas parlé."
#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3:1
msgid "[Lie]. No. I went there, but I overheard the Warden saying there was no real threat, so they will lower security. So maybe you can carry out your mission without me being involved."
msgstr ""
"[Mentir] Non. J'y suis allé, mais j'ai entendu le directeur dire que ce "
"n'était pas une menace sérieuse, donc ils vont réduire la sécurité. Ainsi "
"vous pouvez poursuivre le plan sans moi."
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden
msgid "State your business."
@@ -4148,60 +4157,63 @@ msgstr ""
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:3
msgid "What am I supposed to do again?"
msgstr ""
msgstr "Qu'est-ce que je dois faire déjà ?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:4
msgid "What are your plans for the traitors?"
msgstr ""
msgstr "Que prévoyez-vous pour les traîtres ?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:5
#, fuzzy
msgid "Can you continue with what you were telling me about the traitors?"
msgstr ""
msgstr "Pouvez-vous continuer votre propos sur les traîtres ?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:6
msgid "We are supposed to talk about something."
msgstr ""
msgstr "Nous sommes censés parler de quelque chose."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:7
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:8
msgid "We were supposed to talk about something, right?"
msgstr ""
msgstr "Nous étions censés parler de quelque chose, n'est-ce pas ?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9
msgid "I've finally finished the job."
msgstr ""
msgstr "J'ai enfin terminé la mission."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:10
msgid "What am I suppossed to do again?"
msgstr ""
msgstr "Qu'est-ce que je dois faire déjà ?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12
#, fuzzy
msgid "What am I supposed to do with the noblewoman?"
msgstr ""
msgstr "Que dois-je faire avec la noble dame ?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:13
#, fuzzy
msgid "I have to talk to you about the noblewoman."
msgstr ""
msgstr "Je dois te parler de cette noble dame."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:14
msgid "I have brought the hostage."
msgstr ""
msgstr "J'ai amené l'otage."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:15
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:16
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:17
msgid "Anything more about my new task?"
msgstr ""
msgstr "Y'a t'il quelque chose de plus à savoir sur ma nouvelle mission ?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:18
msgid "Troublemaker sent me. I have finished the job."
msgstr ""
msgstr "Troublemaker m'a envoyé. J'ai terminé la mission."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:20
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1
msgid "Nice to meet you. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Enchanté de vous avoir rencontré. Au plaisir."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0
msgid "Can you repeat what you said about Andor?"
@@ -4209,11 +4221,11 @@ msgstr "Pouvez-vous répéter ce que vous avez dit sur Andor ?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:2
msgid "Yes, I want to know more about the Thieves' Guild."
msgstr ""
msgstr "Oui, je souhaiterais en savoir plus sur la Guilde des Voleurs."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:3
msgid "I've been thinking about joining the guild."
msgstr ""
msgstr "Je songe à rejoindre la guilde."
#: conversationlist_umar.json:umar_novisit_1
msgid "Hello. How did your search go?"
@@ -4224,8 +4236,11 @@ msgid "What search?"
msgstr "Quelle recherche ?"
#: conversationlist_umar.json:umar_2
#, fuzzy
msgid "Last time we talked, you asked for the way to Lodar's Hideaway. Did you find it?"
msgstr "La dernière fois qu'on s'est parlé, tu m'as demandé le chemin de la cachette de Lodar. Tu l'as trouvé ?"
msgstr ""
"La dernière fois, vous m'avez demandé le chemin de la cachette de Lodar. L"
"'avez-vous trouvé ?"
#: conversationlist_umar.json:umar_2:0
msgid "We have never met."
@@ -5337,7 +5352,7 @@ msgstr "Si vous aimez tant Feygard, pourquoi partir ?"
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:2
msgid "Ehh ... I'm here to ... escort you safely to Nor City."
msgstr ""
msgstr "Euh... Je suis là pour... vous escorter jusqu'à Norville."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_7
msgid "Don't you know of Nor City? I will take note that the savages here haven't even heard of the city."
@@ -5437,6 +5452,8 @@ msgstr "Jai une cargaison dépée en acier de Gandoren pour toi."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:4
msgid "Hi! I have been sent by Herg ... Hertzsen Laumwill, patriarch of the Laumwill family, to bring back his daughter!"
msgstr ""
"Bonjour ! J'ai été envoyé par Herg... Hertzsen Laumwill, le patriarche de la "
"famille Laumwill, pour ramener sa fille !"
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2
msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard."
@@ -10040,6 +10057,8 @@ msgstr "C'est ma cachette! Maintenant laisse moi."
#: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_6:0
msgid "Umar sent me with the words \"You are no one.No one knows you.No one has seen you.\" Now give me the journal please."
msgstr ""
"Umar m'a envoyé ici avec ces mots : \"Vous n'êtes personne. Personne ne vous "
"connaît. Personne ne vous a envoyé.\" Donnez-moi le journal à présent."
#: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_1
msgid "Did you hear? Some thieves down in Fallhaven were planning an escape for one of the imprisoned thieves in the prison there."
@@ -10449,6 +10468,8 @@ msgstr "Tu as parlé à ces gardes de Feygard hein? Dis moi, quelle est ton opin
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:0
msgid "They seem to have honorable ideals of law and order, and I respect that."
msgstr ""
"Ils ont l'air d'avoir un honorable idéal de la loi et de l'ordre, et je "
"respecte ça."
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:1
msgid "Their ideals seem to be a bit oppressive of the people, which I do not like."
@@ -10472,7 +10493,7 @@ msgstr "Je voudrais entendre ta version de l'histoire."
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:3
msgid "I am just looking to see if there is some treasure to be gained from this."
msgstr ""
msgstr "Je regarde juste pour voir s'il y aurait quelques trésors à gagner."
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_8
msgid "You should make up your mind about what your priorities are. Tell your Feygard friends that we will not be oppressed by them. Shadow be with you, child."
@@ -10483,8 +10504,12 @@ msgid "You have got that right. They are always trying to make life hard for us
msgstr "Tu as raison. Ils sont toujours en train de rendre la vie plus dur pour nous le petit peuple. Laisse moi te raconter ma version de l'histoire."
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_10
#, fuzzy
msgid "Law and order? What use do we have of that if we are always persecuted by them and do not even have the freedom to live our lives the way we want?"
msgstr ""
"La loi et l'ordre ? À quoi ça sert, si nous sommes en permanence persécutés "
"par eux et que nous n'avons même plus la liberté de vivre nos vies comme "
"nous l'entendons ?"
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_11
msgid "They are always looking for us, trying to oppress us in some way. Always trying to make our lives a little bit harder."
@@ -10495,8 +10520,11 @@ msgid "Good to hear that there still are some people willing to make a stand aga
msgstr "Heureux d'apprendre qu'il y a toujours quelques personnes prêtent à prendre position contre Feygard. Laisse moi te donner ma version de l'histoire."
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_1
#, fuzzy
msgid "Me and my boys here travelled from our home in Nor City to these northern lands a few days ago."
msgstr "Moi et mes garçons avons voyagé depuis notre foyer à Nor City pour ces terres nordiques il y a quelques jours."
msgstr ""
"Moi et mes compagnons avons voyagé depuis notre foyer à Norville pour ces "
"terres nordiques il y a quelques jours."
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_2
msgid "We had never been here ourselves. We had only heard stories about how tough the guards from Feygard were, and how they held their precious law above all."
@@ -12233,11 +12261,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_thorin.json:thorin_1
msgid "What's this, a visitor? How unexpected."
msgstr ""
msgstr "Quoi, un visiteur ? C'est surprenant."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_2
msgid "Tell me, what can Thorin do for you?"
msgstr ""
msgstr "Dis moi, qu'est-ce que Thorin peut faire pour toi ?"
#: conversationlist_thorin.json:thorin_2:0
#: conversationlist_thorin.json:thorin_who_1:0
@@ -12253,55 +12281,72 @@ msgstr "Que faites-vous ici ?"
#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:2
#: conversationlist_thorin.json:thorin_return_1:0
msgid "Mind if I use your bed over there to rest?"
msgstr ""
msgstr "Puis-je utiliser ce lit pour m'y reposer ?"
#: conversationlist_thorin.json:thorin_what_1
#, fuzzy
msgid "Oh, not much. Well actually, I am waiting for someone - or rather, some people."
msgstr ""
"Oh, pas grand-chose. En fait, j'attends quelqu'un. Ou plutôt quelques-uns."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_1
#, fuzzy
msgid "You see, me and my fellow gatherers were out investigating the poisonous nature of the irdegh."
msgstr ""
"Moi et mes compagnons étions à l'extérieur, occupés à étudier le fameux "
"poison des irdeghs."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_2
msgid "Apparently, I was the only one that was careful enough when handling our wares."
msgstr ""
msgstr "Apparemment, j'étais le seul suffisamment prudent en les manipulant."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_3
msgid "The others got ill quite quick, and we hid in this cave to rest up. However, we had not anticipated these bugs in here."
msgstr ""
"Les autres sont vite tombés malades, et nous nous sommes réfugiés dans cette "
"cave afin de nous reposer. Mais nous n'avions pas prévu la présence des "
"insectes..."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_4
msgid "Those 'scaradon' things are tough! They did not even seem to take any damage when I hit them."
msgstr ""
"Ces \"scaradons\" sont terriblement résistants ! On dirait qu'ils ne "
"prennent pas le moindre dégât quand je les frappe."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_5
#, fuzzy
msgid "So, that's where I am now. The people that sent us to investigate told us to set up camp if we encountered any problems, and they would come help us."
msgstr ""
"Et voilà où j'en suis. Ceux qui nous ont envoyés sur le terrain nous ont "
"donné pour consigne de monter le camp en cas de problème, et qu'ils "
"viendraient nous aider."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6
msgid "So far, you are the first visitor here for quite a while."
msgstr ""
msgstr "Jusqu'ici, tu es le premier visiteur depuis un bon moment."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:0
msgid "You don't seem all that upset that your friends died."
msgstr ""
msgstr "Vous n'avez pas l'air très ému par la mort de vos amis."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:1
msgid "Anything I can do to help you meanwhile?"
msgstr ""
msgstr "Puis-je vous aider en attendant ?"
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:2
msgid "Tough luck. I bet help will be here any day now. Goodbye."
msgstr ""
"Pas de chance. Je suppose que les renforts arriveront un jour ou l'autre. Au "
"revoir."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1
#, fuzzy
msgid "Nah, it's just business. Just business."
msgstr ""
msgstr "Bof... c'est les risques du métier."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1:0
msgid "Anything I can do to help you?"
msgstr ""
msgstr "Puis-je faire quelque chose pour vous aider ?"
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1:1
msgid "Tough luck. I bet your rescue will be here any day now. Goodbye."
@@ -12309,109 +12354,142 @@ msgstr ""
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_7
msgid "Hmm. Yes, actually there is something that you could do for me."
msgstr ""
msgstr "Hum... Oui, quand j'y pense, tu pourrais faire quelque chose pour moi."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_8
msgid "The others that I was travelling with, they did not make it this far into the cave, but got attacked by those bugs closer to the entrance."
msgstr ""
"Ceux avec qui je voyageais n'ont pas réussi à atteindre cet endroit, ils ont "
"été attaqués par des insectes près de l'entrée."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_9
msgid "Considering how they died, I would be very interested in seeing what effects both the irdegh and the scaradons had on them."
msgstr ""
"Vu de quoi ils sont morts, je suis curieux de savoir quels effets les "
"irdeghs et les scaradons ont eu sur eux."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10
#, fuzzy
msgid "If you could find me their remains, I would be most grateful. Maybe I could continue my investigation based on their remains. Hmm, yes that would be great."
msgstr ""
"Si tu pouvais trouver ce qu'il reste d'eux, je t'en devrais une. Peut-être "
"même que je pourrais continuer mes recherches, en me basant là-dessus. Hm... "
"oui, ça serait super."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:0
#, fuzzy
msgid "Sure, find their remains. Sounds easy enough, I'll do it."
msgstr ""
"Trouver ce qu'il reste d'eux, d'accord. Ça a l'air plutôt simple, j'y vais."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:1
msgid "I'm all for finding dead things. I'll do it."
msgstr ""
msgstr "J'adore chercher des restes de morts. J'y vais."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:2
msgid "Hmm, this sounds a bit shady to me. I'm not sure I should do this."
msgstr ""
"Euh, ça a l'air un peu louche cette histoire... je ne suis pas sûr de "
"vouloir le faire."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_11
msgid "Excellent. Bring me back the remains of all six of them. I would go search myself if those nasty bugs weren't there."
msgstr ""
"Super. Ramène-moi les restes de mes six compagnons. J'irais bien les "
"chercher moi-même s'il n'y avait pas ces saletés d'insectes."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_who_1
msgid "Oh, I did not introduce me, my apologies. I am Thorin."
msgstr ""
msgstr "Oh, pardon, je ne me suis pas présenté. Je m'appelle Thorin."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_decline
msgid "Too bad. Good day to you then."
msgstr ""
msgstr "Dommage. Bonne journée."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1
#, fuzzy
msgid "Welcome back. Did you find all six of them?"
msgstr ""
msgstr "Te revoilà. As-tu trouvé les restes de mes six compagnons ?"
#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:0
msgid "No, not yet. I am still looking."
msgstr ""
msgstr "Non, pas encore. Je continue à chercher."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:1
msgid "Yes, this is what I found."
msgstr ""
msgstr "Oui, voilà ce que j'ai trouvé."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_2
msgid "OK then. Please return when you have found them all. I would go search myself if those nasty bugs weren't there."
msgstr ""
"D'accord. Reviens me voir quand tu les auras tous trouvés. J'irais moi-même "
"s'il n'y avait pas ces saletés d'insectes."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_y
msgid "Please, go ahead. You may rest here as much as you like."
msgstr ""
msgstr "Je t'en prie. Tu peux te reposer ici tout le temps que tu veux."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_n
#, fuzzy
msgid "My bed? No, that's mine. Maybe I will let you use it if you help me with a small task."
msgstr ""
"Mon lit ? Ah non c'est le mien. Je peux peut-être te laisser l'utiliser si "
"tu me donnes un coup de main."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_n:0
#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_n:0
#: conversationlist_elythom_1.json:krell_4:0
#, fuzzy
msgid "What's that?"
msgstr "Qu'es-ce-que ceci ?"
msgstr "Qu'es-ce-que c'est ?"
#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y
msgid "Oh yes. The upside of this cave is that it literally is crawling with dead bodies of those scaradon bugs."
msgstr ""
"Ah oui. La partie supérieure de cette caverne est littéralement recouverte "
"de cadavres de scaradons."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y2
msgid "By chance, I happened to find out that with the right mixture, they can be made into a healing substance."
msgstr ""
"Par chance, j'ai découvert qu'avec une préparation adéquate, on peut en "
"faire un remède."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y2:0
#, fuzzy
msgid "Let's see what you have to trade."
msgstr ""
msgstr "Voyons ce que vous avez à vendre."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_n
#, fuzzy
msgid "No. I might have something to trade if you help me with a small task."
msgstr ""
"Non. J'aurais peut-être des choses à vendre si tu me donnes un coup de main."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_1
#, fuzzy
msgid "Thank you. I would have gone myself if those nasty bugs weren't there. This turned out to be much easier though."
msgstr ""
"Merci. Je l'aurais fait moi-même s'il n'y avait pas ces saletés d'insectes. "
"Ça a été plutôt facile du coup."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2
msgid "As a token of my appreciation, you are welcome to use the bed over there to rest. Also, if you are interested in healing, I might be able to provide some help."
msgstr ""
"En remerciement, je te laisse utiliser mon lit si tu veux te reposer. Et si "
"tu as besoin de remèdes, je peux te proposer mon aide."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2:0
msgid "I think I should use the bed to rest right now. Thank you."
msgstr ""
msgstr "Je pense que je vais me reposer sur le lit. Merci."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_return_1
msgid "My friend returns. What can Thorin do for you?"
msgstr ""
msgstr "Mon ami est de retour ! Qu'est-ce que Thorin peut faire pour toi ?"
#: conversationlist_thorinbone.json:mountaincave_sleep
msgid "Thorin shouts at you: Hey, get away from there! That's my bed."
msgstr ""
msgstr "Thorin vous crie : Hé, dégage de là ! C'est mon lit."
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b
@@ -12421,6 +12499,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b
msgid "You see a pile of skeletal remains. This must be one of Thorin's former companions."
msgstr ""
"Tu vois les restes d'un squelette. Ce doit être celui de l'un des ex-"
"compagnons de Thorin."
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b:0
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b:0
@@ -12429,7 +12509,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b:0
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b:0
msgid "Leave it alone."
msgstr ""
msgstr "Le laisser en place."
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b:1
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b:1
@@ -12438,7 +12518,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b:1
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b:1
msgid "Pick up one of the bones."
msgstr ""
msgstr "Ramasser un des os."
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1d
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2d
@@ -12446,16 +12526,20 @@ msgstr ""
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_4d
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5d
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6d
#, fuzzy
msgid "You pick up one of the bones. It seems to have been severely damaged by something corrosive."
msgstr ""
"Tu ramasses un des os. On dirait qu'il a été attaqué par une substance "
"fortement corrosive."
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_a
msgid "You see a pile of skeletal remains, from where you removed some pieces earlier."
msgstr ""
"Tu vois les restes d'un squelette. Tu as déjà ramassé un os de celui-là."
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_c
msgid "You see a pile of skeletal remains."
msgstr ""
msgstr "Tu vois les restes d'un squelette."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_1
msgid "Oh my, a child. He he, how nice. Tell me, what brings you here?"
@@ -42286,4 +42370,3 @@ msgstr "Stoutford"
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr "Le château de Guynmart"

View File

@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-20 01:54+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad Taufiq Sumadi <sumadi11895@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail"
"/game-content/id/>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-05 09:57+0000\n"
"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
#: [none]
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: actorconditions_v069.json:bless
msgid "Bless"
msgstr ""
msgstr "Memberkati"
#: actorconditions_v069.json:poison_weak
msgid "Weak Poison"
@@ -42095,4 +42095,3 @@ msgstr ""
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-21 11:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 10:33+0000\n"
"Last-Translator: 김현수 <naturezikimi@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ko/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
#: [none]
@@ -8725,31 +8725,31 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_3
msgid "What?! Sigh. Stupid kid. That dagger is worth a fortune. We could have been rich! Rich I tell you!"
msgstr ""
msgstr "뭐? 휴. 멍청아. 그 단검은 가치가 있어. 우리 부자 될 수 있었다고! 부자!"
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_1
msgid "Hello there. You seem like just the type of person I am looking for."
msgstr ""
msgstr "거기 안녕. 너 내가 찾고 있던 사람 같은데."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_1
msgid "Oh wow, you actually managed to get the dagger? Thank you kid. This is worth a lot. Here, take these coins as compensation for your efforts!"
msgstr ""
msgstr "와우, 진짜 해냈어? 고마워 꼬마야. 이거 꽤 비싼 거거든. 여기, 노력에 대한 대가로 동전을 받아가!"
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_2
msgid "Thank you again. Now, let's see ... how much should we sell this dagger for?"
msgstr ""
msgstr "다시 한 번 고맙다. 이제, 보자... 이걸 얼마에 팔아넘기면 좋을까?"
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2
msgid "Would you be interested in hearing about a business proposal I have?"
msgstr ""
msgstr "사업 제안 하나 들어볼 생각 있니?"
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:0
msgid "Sure. What is the proposal?"
msgstr ""
msgstr "그래. 뭔데?"
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:1
msgid "If it leads to something for me to gain, then sure."
msgstr ""
msgstr "뭐 얻는 게 있으면, 그러지."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:2
msgid "I couldn't possibly think you would have anything worthwhile to offer me, but let's hear it anyways."
@@ -8757,7 +8757,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_3
msgid "For some time, I have known about a certain valuable dagger that a certain family used to possess here in Prim."
msgstr "얼마 전부터 나 여기 프림의 어떤 가갖고 있었던 어떤 값진 단검을 알고 있었거든."
msgstr "Prim의 어떤 가이 값진 단검을 갖고 있었다고 알고 있었거든."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_9
msgid "Now hurry up. I really need that dagger soon."
@@ -19632,39 +19632,39 @@ msgstr "거기 당신! 뭐 하는 겁니까?"
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2
msgid "This place is not safe. I urge you to turn back and to venture no further into this cursed forest."
msgstr "여기는 안전하지 않아요. 되돌아가요. 저주받은 숲에 더 깊숙히 들어가는 위험을 무릅쓰지 않길 권해요."
msgstr "여기는 안전하지 않습니다. 충고하건대 돌아가요. 저주받은 숲 안으로 더 들어가는 모험은 마십시오."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:0
msgid "I think I can handle myself."
msgstr ""
msgstr "알아서 할 수 있어요."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:1
msgid "Cursed forest?"
msgstr ""
msgstr "저주받은 숲이요?"
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:2
msgid "OK, I'll turn back. Thanks for the warning."
msgstr ""
msgstr "네, 돌아갈게요. 경고 고마워요."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3
msgid "This place - oh why did we ever agree to go on this mission?"
msgstr ""
msgstr "이 장소요. 오, 우린 왜 이 임무를 맡겠다고 한 거야?"
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3:0
msgid "What mission?"
msgstr ""
msgstr "어떤 임무요?"
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3:1
msgid "What has happened?"
msgstr ""
msgstr "어떤 일이 있었죠?"
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_4
msgid "Me and some other guards were sent here to find a madman that is wanted by the Feygard authorities."
msgstr "저랑 다른 수비대원들은 Feygard 당국이 수배 중인 어떤 미친 놈을 찾으러 여기로 왔어요."
msgstr "저랑 다른 수비대원들은 Feygard 당국이 수배 중인 어떤 미친 놈을 찾으러 이 곳으로 파견되었습니다."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_5
msgid "The madman is wanted for a number of crimes committed against Feygard, none of which I am allowed to disclose."
msgstr "그놈은 Feygard에서 지은 죄가 많아서 수배 중입니다. 죄가 뭔지는 말할 수 없지만."
msgstr "그놈은 Feygard에 반하는 범죄를 많이 저질러서 수배되었어요. 죄가 뭔지는 말할 수 없지만 말입니다."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_6
msgid "At first, it seemed like just any ordinary mission - go find some crazy fool."
@@ -19673,14 +19673,16 @@ msgstr "처음엔 그냥 평범한 임무인 줄만 알았죠. 미친 바보를
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_7
msgid "But once we got here, it started happening. One by one, my fellow guards got more and more ... well ... I don't know how to put it, but something started to happen to them."
msgstr ""
"하지만 우리가 여기 도착하자 일이 벌어졌어요. 한 명씩, 내 동료 수비대원들이 점점 더... 음... 어떻게 말해야 할지 모르겠는데, "
"그들에게 뭔가가 벌어졌어요."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_8a
msgid "Now, these flies that inhabit these woods can drive a grown man mad, I'll tell you that. But that wasn't it. There was something else."
msgstr ""
msgstr "숲에서 사는 저 파리들은 어른인 사람도 미치게 만들 수 있죠. 근데 그게 아니었습니다. 다른 게 있었어요."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_8
msgid "The first guard said he had seen something among the trees, and went to look for it. We never saw him again."
msgstr ""
msgstr "처음 사라진 친구는 나무들 사이에서 뭔갈 봤다면서 살피러 갔어요. 그 후로 그를 영영 볼 수 없었구요."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_9
msgid "Some time later, one of the other guards seemed like he didn't know who we were, and ran off into the forest."
@@ -19688,23 +19690,24 @@ msgstr ""
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_10
msgid "Another guard said he'd nearly gotten lost in a what he called the 'green maze'."
msgstr ""
msgstr "다른 수비대원은 그가 '초록색 미로'라고 부른 곳에서 거의 길을 잃었었대요."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_10:0
msgid "So it's only you left?"
msgstr ""
msgstr "그래서 당신만 남았나요?"
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_11
msgid "Yes, it seems so. None of the scouts have come back. Or rather, the ones that have come back have been ... afflicted by something."
msgstr ""
"네, 그래보입니다. 정찰병들 아무도 돌아오지 않았어요. 아니 정확히 말하면, 돌아온 사람들은... 무언가에 피해를 입은 채였습니다."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_11:0
msgid "What could be causing them to behave that way?"
msgstr ""
msgstr "무엇이 그들을 그렇게 행동하게 만들었을까요?"
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_12
msgid "I don't know. Maybe something in the woods."
msgstr ""
msgstr "모르겠습니다. 아마도 숲속의 무언가겠지요."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13
msgid "Maybe it's something that the madman that we were looking for has done."
@@ -42172,4 +42175,3 @@ msgstr ""
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 00:04+0000\n"
"Last-Translator: d2cyb <dmitrydpb@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-29 21:01+0000\n"
"Last-Translator: ellta <keygrov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -32791,7 +32791,7 @@ msgstr "Слишком скользко. Вы не можете нащупать
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10:0
msgid "Oh no... I can't swim!"
msgstr "[REVIEW]О, нет..."
msgstr "Ох, нет... Я не умею плавать!"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_msg
msgid "You slide slowly into the cold water ... you think of Mikhail, and of Andor ... your senses disappear ..."
@@ -33051,43 +33051,45 @@ msgstr "* Положить чешую на землю *"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100:1
msgid "* Run for your life *"
msgstr "* Беги, спаси свою жизнь *"
msgstr "* Беги, если твоя жизнь тебе дорога *"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100_10
msgid "What a relief! You suddenly feel lighthearted again."
msgstr "Какое счастье! Вы снова чувствуете себя легко."
msgstr "Какое счастье! Вы снова хорошо себя чувствуете."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_200
msgid "Suddenly, you hear someone singing."
msgstr "Внезапно, Вы слышите, как кто-то поет."
msgstr "Неожиданно, вы услышали, как кто-то поет."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_200_10
msgid "You never heard such a beautiful sound before."
msgstr "Вы никогда раньше не слышали такого прекрасного звука."
msgstr "Вы никогда не слышали такого прекрасного звука."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_210
msgid "You found a heavy bag of gold. 1000 shining pieces of gold!"
msgstr "Вы нашли тяжелый мешок с золотом. 1000 блестящих кусков золота!"
msgstr "Вы нашли тяжелый мешок с золотом. 1000 блестящих монет золота!"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:blackwater_mountain5a_01
msgid "You have found a small, shiny, metal bar. "
msgstr "Вы нашли маленький, блестящий, металлический прут. "
msgstr "Вы нашли маленький, блестящий, железный слиток. "
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_10
msgid "You feel that you can no longer hold on. You will have to slide into the cold water ..."
msgstr "Ты чувствуешь, что больше не можешь держаться. Тебе придется скользить в холодную воду..."
msgstr ""
"Вы чувствуете, что больше не можете держаться. Вы скользите в холодную "
"воду..."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_20
msgid "You think of Mikhail, and of Andor ... your strength is slowly leaving you. ..."
msgstr "Ты думаешь о Михаиле, и об Андорре... твоя сила медленно покидает тебя. ..."
msgstr "Ты думаешь о Михаиле, и Эндоре... силы медленно покидают тебя. ..."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap10_30
msgid "Maybe the current will wash you ashore somewhere?"
msgstr "Может быть, течение вымоет тебя где-нибудь на берег?"
msgstr "Может, течение выбросит меня на берег?"
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a
msgid "Hi, who are you? I have never seen you here."
msgstr "Привет, кто ты? Я никогда тебя здесь не видел."
msgstr "Привет, ты кто? Я никогда не видел тебя здесь."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a:0
msgid "My name is $playername. I am from Crossglen."
@@ -42564,4 +42566,3 @@ msgstr "Стаутфорд"
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr "Замок Гюнмарта"

View File

@@ -1,24 +1,20 @@
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<resources><string name="app_name">еда́та на Андор</string>
<string name="dialog_loading_failed_message">еда́та на Андор не успя да зареди файла за запазване на играта.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources>
<string name="app_name">еда́та на Андор</string>
<string name="dialog_loading_failed_message">еда́та на Андор не успя да зареди файла за запазване на играта.
\n
\n:(
\n
\nФайлът може да е повреден или непълен.</string>
<string name="dialog_loading_failed_incorrectversion">еда́та на Андор не успя да зареди файла за играта. Този файл на играта е създаден с по-нова версия от това, което се изпълнява в момента.</string>
<string name="about_contents1">"
\n Добре дошли в Cледа́та на Андор, ролеви игри с Android с отворен код. &lt;br /&gt;
\n &lt;br /&gt;
\n &lt;a href=http://andorstrail.com/&gt; Форуми на andorstrail.com за въпроси и дискусии за играта. &lt;/a&gt; &lt;br /&gt;
\n &lt;br /&gt;
\n &lt;a href=http://andorstrail.com/wiki&gt; Уики за игри, освен всичко останало, за информация за света на Cледа́та на Андор. &lt;/a&gt; &lt;br /&gt;
\n &lt;br /&gt;
\n &lt;a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&gt; Изходен код на проекта на github.com за разработчици. &lt;/a&gt; &lt;br /&gt;
\n &lt;br /&gt;
\n Моля, посетете форумите, за да обсъдите играта с други играчи. &lt;br /&gt;
\n "</string>
<string name="localize_resources_from_mo_filename">bg.mo</string>
</resources>
<string name="dialog_loading_failed_incorrectversion">еда́та на Андор не успя да зареди файла за играта. Този файл на играта е създаден с по-нова версия от това, което се изпълнява в момента.</string>
<string name="about_contents1">Добре дошли в Cледа́та на Андор, ролеви игри с Android с отворен код. &lt;br /&gt;
\n &lt;br /&gt;
\n &lt;a href=http://andorstrail.com/&gt; Форуми на andorstrail.com за въпроси и дискусии за играта. &lt;/a&gt; &lt;br /&gt;
\n &lt;br /&gt;
\n &lt;a href=http://andorstrail.com/wiki&gt; Уики за игри, освен всичко останало, за информация за света на Cледа́та на Андор. &lt;/a&gt; &lt;br /&gt;
\n &lt;br /&gt;
\n &lt;a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&gt; Изходен код на проекта на github.com за разработчици. &lt;/a&gt; &lt;br /&gt;
\n &lt;br /&gt;
\n Моля, посетете форумите, за да обсъдите играта с други играчи. &lt;br /&gt;</string>
<string name="localize_resources_from_mo_filename">bg.mo</string>
</resources>

View File

@@ -277,7 +277,7 @@
<string name="iteminfo_effect_increase_movecost">Bewegungsstrafe +%1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_movecost">Bewegungsbonus %1$d AP</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_title">Skalierung</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor">Vergrößert die Darstellung.</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor">Vergrößert oder verkleinert die Darstellung.</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_normal">Normale Größe</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_50_percent_larger">1,5-fache Größe</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_double">Doppelte Größe</string>
@@ -657,4 +657,6 @@ Jeder Level des Skills erhöht die Angriffschance von Waffen um %1$d %% ihrer ur
<string name="skill_title_weapon_prof_pole">Fertigkeit: Stabwaffen</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_pole">Verbesserter Kampf mit Stabwaffen</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_pole">Erhöht für jede Fertigkeitsstufe die Angriffswahrscheinlichkeit beim Einsatz von Stabaffen um %1$d %% der Basisangriffschance des Gegenstands, erhöht die Blockchance um %2$d %% der Basisblockchance des Gegenstands und die kritische Fertigkeit um %3$d %% der basiskritischen Fertigkeit des Gegenstands.</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_50_percent">Halbe Größe</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_75_percent">0,75-fache Größe</string>
</resources>

View File

@@ -1,145 +1,580 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources>
<string name="app_name">Μονοπάτι του Άντορ</string>
<string name="app_name">Μονοπάτι του Andor</string>
<string name="exit_to_menu">Έξοδος στο μενού</string>
<string name="menu_settings">Προτιμήσεις</string>
<string name="menu_save">Αποθήκευση</string>
<string name="menu_save_gamesaved">Το παιχνίδι έχει αποθηκευτεί στην υποδοχή %1$d</string>
<string name="menu_save_failed">Απέτυχε η αποθήκευση του παιχνιδιού! Είναι η κάρτα SD τοποθετημένη και εγγράψιμη;</string>
<string name="menu_save_failed">Απέτυχε η αποθήκευση του παιχνιδιού! Ελέγξτε αν η κάρτα SD είναι τοποθετημένη και εγγράψιμη;</string>
<string name="loadsave_title_save">Αποθήκευση παιχνιδιού</string>
<string name="loadsave_title_load">Φόρτωση αποθηκευμένου παιχνιδιού</string>
<string name="loadsave_selectslot">Επιλογή υποδοχής</string>
<string name="loadsave_selectslot">Επιλογή θέσης</string>
<string name="dialog_loading_message">Φόρτωση πόρων…</string>
<string name="dialog_loading_failed_title">Η φόρτωση απέτυχε</string>
<string name="savegame_currenthero_displayinfo">επίπεδο %1$d, %2$d εξ., %3$d.χρυσό</string>
<string name="dialog_loading_failed_incorrectversion">"Το Trail του Andor δεν μπόρεσε να φορτώσει το αρχείο που αποθηκεύτηκε το παιχνίδι. Αυτό το αρχείο έχει δημιουργηθεί με μια νεότερη εκδοχή από αυτήν που λειτουργεί τώρα."</string>
<string name="savegame_currenthero_displayinfo">επίπεδο %1$d, %2$d εμπειρία, %3$d χρυσό</string>
<string name="dialog_loading_failed_incorrectversion">Το Andor\'s Trail δεν μπόρεσε να φορτώσει το αρχείο που αποθηκεύτηκε το παιχνίδι. Αυτό το αρχείο έχει δημιουργηθεί με μια νεότερη έκδοση από αυτήν που λειτουργεί τώρα.</string>
<string name="dialog_recenter">Στοχεύστε πάλι</string>
<string name="dialog_close">Κλείνω</string>
<string name="dialog_monsterencounter_title">Συναντώ</string>
<string name="dialog_monsterencounter_message">Θέλεις να επιτεθείς\?
\nΒαθμός δυσκολίας : %1$s</string>
<string name="dialog_close">Κλείσιμο</string>
<string name="dialog_monsterencounter_title">Συνάντηση</string>
<string name="dialog_monsterencounter_message">Θέλεις να επιτεθείς\?
\nΔυσκολία : %1$s</string>
<string name="dialog_monsterencounter_info">Πληροφορίες</string>
<string name="dialog_monsterencounter_conditions">Συνθήκες</string>
<string name="status_hp">HP:</string>
<string name="status_ap">AP:</string>
<string name="status_exp">ΧΡ:</string>
<string name="heroinfo_char">Επισκόπηση</string>
<string name="heroinfo_inv">Θέματα</string>
<string name="heroinfo_inv">Αντικείμενα</string>
<string name="heroinfo_skill">Δεξιότητες</string>
<string name="heroinfo_skill_categories">Κατηγορία</string>
<string name="heroinfo_skill_sort">Επιλέγω</string>
<string name="heroinfo_levelup">Αναβαθμίζω</string>
<string name="heroinfo_skill_sort">Ταξινόμηση</string>
<string name="heroinfo_levelup">Level up</string>
<string name="heroinfo_level">Επίπεδο</string>
<string name="heroinfo_totalexperience">Συνολική εμπειρία</string>
<string name="heroinfo_wornequipment">Στολή προστασίας</string>
<string name="heroinfo_inventory">Απογραφή</string>
<string name="heroinfo_wornequipment">Φορεμένος εξοπλισμός</string>
<string name="heroinfo_inventory">Κατάλογος</string>
<string name="heroinfo_inventory_categories">Κατηγορία</string>
<string name="heroinfo_inventory_sort">Επιλέγω μέσω,διαλέγω</string>
<string name="heroinfo_inventory_sort">Ταξινόμηση Ανα</string>
<string name="heroinfo_gold">Χρυσός: %1$d</string>
<string name="heroinfo_healthpoints">Βαθμός υγείας (HP):</string>
<string name="heroinfo_experiencepoints">Επίπεδα εμπειρίας (ΧΡ):</string>
<string name="heroinfo_actionpoints">Σημεία δράσης (ΑΡ):</string>
<string name="heroinfo_quests">Αιτήματα</string>
<string name="heroinfo_healthpoints">Πόντοι υγείας (HP):</string>
<string name="heroinfo_experiencepoints">Πόντοι εμπειρίας (ΧΡ):</string>
<string name="heroinfo_actionpoints">Πόντοι δράσης (ΑΡ):</string>
<string name="heroinfo_quests">Αποστολές</string>
<string name="combat_attack">Επίθεση (%1$d AP)</string>
<string name="combat_move">Μετακίνηση (%1$d AP)</string>
<string name="combat_use">Χρησιμοποιήστε θέμα</string>
<string name="combat_endturn">Τελική στροφή</string>
<string name="combat_flee">Διαφεύγω</string>
<string name="combat_begin_flee">"Μπορείς τώρα να φύγεις από την μάχη κάνοντας κλικ στην κατεύθυνση που θέλεις να πας."</string>
<string name="combat_move">Κίνηση (%1$d AP)</string>
<string name="combat_use">Χρησιμοποίηση αντικειμένου</string>
<string name="combat_endturn">Τέλος σειράς</string>
<string name="combat_flee">Διαφυγή</string>
<string name="combat_begin_flee">Μπορείς τώρα να φύγεις από την μάχη κάνοντας κλικ προς την κατεύθυνση που θέλεις να πας.</string>
<string name="combat_flee_failed">Δεν μπόρεσες να φύγεις!</string>
<string name="combat_status_ap">AP: %1$d</string>
<string name="combat_monsterhealth">HP:</string>
<string name="combat_monsteraction">%1$s επιτίθεται τώρα.</string>
<string name="combat_result_monstermiss">Το %1$s λείπει!</string>
<string name="combat_result_monsterhit">Το %1$s σε χτυπάει για %2$d hp!</string>
<string name="combat_result_monsterhitcritical">Ο %1$s δέχεται σοβαρό πλήγμα για %2$d hp!</string>
<string name="combat_result_heromiss">Δεν έκανες επίθεση.</string>
<string name="combat_result_herohit">Χτύπησες το %1$s f για %2$d hp!</string>
<string name="combat_result_herohitcritical">Δέχεσαι σοβαρό κτύπημα %1$s για %2$d hp!</string>
<string name="combat_result_herokillsmonster">Ο %1$s πεθαίνει!</string>
<string name="combat_not_enough_ap">Δεν έμεινε αρκετό AP σε αυτόν τον γύρο.</string>
<string name="combat_hero_dies">Πέφτεις αναίσθητος, αλλά ευτυχώς ξυπνάς ζωντανός, άναυδος και κουρασμένος. Έχασες %1$d εμπειρίας.</string>
<string name="combat_miss_animation_message">ΔΕΣΠΟΙΝΙΣ</string>
<string name="combat_taunt_monster">Δαμάζεις %1$s!</string>
<string name="combat_condition_player_apply">Είσαι επηρεασμένος από %1$s.</string>
<string name="combat_condition_player_clear">Έχεις απαλλαγεί από το %1$s.</string>
<string name="combat_condition_player_immune">Τώρα είσαι ανοσοποιημένος έναντι του %1$s.</string>
<string name="app_description">Εκούσια φαντασία RPG</string>
<string name="combat_monsteraction">%1$s επιτίθεται.</string>
<string name="combat_result_monstermiss">%1$s αστοχεί!</string>
<string name="combat_result_monsterhit">%1$s σε χτυπάει για %2$d hp!</string>
<string name="combat_result_monsterhitcritical">%1$s δέχεται κρίσιμο πλήγμα για %2$d hp!</string>
<string name="combat_result_heromiss">Η επίθεση σου αστοχεί.</string>
<string name="combat_result_herohit">Χτύπησες %1$s f για %2$d hp!</string>
<string name="combat_result_herohitcritical">Δέχεσαι κρίσιμο κτύπημα %1$s για %2$d hp!</string>
<string name="combat_result_herokillsmonster">%1$s πεθαίνει!</string>
<string name="combat_not_enough_ap">Δεν υπάρχει αρκετό AP σε αυτό τον γύρο.</string>
<string name="combat_hero_dies">Πέφτεις αναίσθητος, αλλά ευτυχώς ξυπνάς ζωντανός, ζαλισμένος και εξαντλημένος. Έχασες %1$d εμπειρία.</string>
<string name="combat_miss_animation_message">ΑΣΤΟΧΙΑ</string>
<string name="combat_taunt_monster">Κοροϊδεύεις %1$s!</string>
<string name="combat_condition_player_apply">Επηρεάζεσαι από %1$s.</string>
<string name="combat_condition_player_clear">Απαλάσσεσαι από %1$s.</string>
<string name="combat_condition_player_immune">Τώρα έχεις ανοσία από %1$s.</string>
<string name="app_description">RPG φαντασίας βασισμένο σε quests</string>
<string name="dialog_loading_failed_message">Το Andor\'s Trail δεν μπόρεσε να φορτώσει τον φάκελλο που περιείχε το παιχνίδι.
\nΟ φάκελλος μπορεί να είναι κατεστραμμένος ή μη ολοκληρωμένος.</string>
\n
\n:(
\n
\nΤο αρχείο μπορεί να είναι κατεστραμμένος ή ημιτελές.</string>
<string name="dialog_more">Περισσότερα</string>
<string name="combat_condition_monster_apply">"Το %1$s επηρεάζεται από το %2$s."</string>
<string name="combat_condition_monster_clear">"Το %1$s έχει καθαρίσει από το %2$s."</string>
<string name="combat_condition_monster_immune">"Το %1$s έχει απαλλαγεί τώρα από %2$s."</string>
<string name="combat_condition_monster_apply">%1$s επηρεάζεται από %2$s.</string>
<string name="combat_condition_monster_clear">%1$s έχει απαλλαγεί από %2$s.</string>
<string name="combat_condition_monster_immune">%1$s έχει τώρα ανοσία απέναντι σε %2$s.</string>
<string name="inventory_info">Πληροφορίες</string>
<string name="inventory_equip">Εξοπλισμός</string>
<string name="inventory_unequip">Χωρίς εξοπλισμό</string>
<string name="inventory_use">Χρήση</string>
<string name="inventory_drop">Ρίψη</string>
<string name="inventory_item_used">Χρησιμοποιήσατε το %1$s.</string>
<string name="inventory_item_dropped">%1$s σβήστηκε.</string>
<string name="inventory_item_equipped">Εξοπλίσατε το του %1$s.</string>
<string name="dialog_loot_pickall">Πάρτε τα όλα</string>
<string name="inventory_drop">Πέταγμα</string>
<string name="inventory_item_used">Χρησιμοποίησες το %1$s.</string>
<string name="inventory_item_dropped">%1$s πετάχτηκε.</string>
<string name="inventory_item_equipped">Εξόπλισες %1$s.</string>
<string name="dialog_loot_pickall">Μάζεμα όλων</string>
<string name="dialog_loot_foundgold">"Βρήκες %1$d χρυσό."</string>
<string name="dialog_loot_pickedupitem">Επιλέξατε θέμα.</string>
<string name="dialog_groundloot_title">Τεμάχια</string>
<string name="dialog_groundloot_message">Βρήκατε μερικά τεμάχια.</string>
<string name="dialog_monsterloot_title">Κερδίσατε</string>
<string name="dialog_monsterloot_message">Επιβίωσες μετά την συνάντηση</string>
<string name="dialog_monsterloot_gainedexp">Απέκτησες %1$d εμπειρία.</string>
<string name="dialog_loot_pickedupitem">Πήρες ένα αντικείμενο.</string>
<string name="dialog_groundloot_title">Αντικείμενα</string>
<string name="dialog_groundloot_message">Βρήκες μερικά αντικείμενα.</string>
<string name="dialog_monsterloot_title">Νίκη</string>
<string name="dialog_monsterloot_message">Επιβίωσες την συνάντηση.</string>
<string name="dialog_monsterloot_gainedexp">Πήρες %1$d εμπειρία.</string>
<string name="monster_difficulty_veryeasy">Πολύ εύκολο</string>
<string name="monster_difficulty_easy">Εύκολο</string>
<string name="monster_difficulty_normal">Κανονικό</string>
<string name="monster_difficulty_hard">Δύσκολο</string>
<string name="monster_difficulty_veryhard">Πολύ δύσκολο</string>
<string name="monster_difficulty_impossible">Αδύνατο</string>
<string name="actorinfo_class">Τάξη :</string>
<string name="actorinfo_class">Κλάση:</string>
<string name="actorinfo_difficulty">Δυσκολία:</string>
<string name="actorinfo_health">Υγεία:</string>
<string name="actorinfo_attack">Επίθεση:</string>
<string name="actorinfo_defense">Άμυνα:</string>
<string name="actorinfo_movecost">"Κόστος μετακίνησης (AP):"</string>
<string name="actorinfo_basetraits">Γενικά αποτελέσματα του αγώνα (χωρίς εξοπλισμό και δεξιότητες)</string>
<string name="actorinfo_currenttraits">Στατιστικές αγώνα (τώρα)</string>
<string name="actorinfo_movecost">Κόστος κίνησης (AP):</string>
<string name="actorinfo_basetraits">Γενικά στατιστικά μάχης (χωρίς εξοπλισμό και δεξιότητες)</string>
<string name="actorinfo_currenttraits">Στατιστικές μάχης (τρέχοντα)</string>
<string name="traitsinfo_attack_cost">Κόστος επίθεσης(AP):</string>
<string name="traitsinfo_attack_chance">Ευκαιρία επίθεσης:</string>
<string name="traitsinfo_attack_damage">Τραύμα από επίθεση:</string>
<string name="traitsinfo_criticalhit_skill">Ικανότητα καίριας επίθεσης:</string>
<string name="traitsinfo_defense_chance">Ευκαιρία για μπλοκάρισμα:</string>
<string name="traitsinfo_defense_damageresist">Αντοχή στην βλάβη:</string>
<string name="traitsinfo_attack_chance">Πιθανότητα επίθεσης:</string>
<string name="traitsinfo_attack_damage">Ζημιά:</string>
<string name="traitsinfo_criticalhit_skill">Ικανότητα κρίσιμου χτυπήματος:</string>
<string name="traitsinfo_defense_chance">Πιθανότητα μπλοκαρίσματος:</string>
<string name="traitsinfo_defense_damageresist">Αντοχή σε ζημιά:</string>
<string name="iteminfo_action_use">Χρήση</string>
<string name="iteminfo_action_equip">Εξοπλισμός</string>
<string name="iteminfo_action_unequip">Χωρίς εξοπλισμό</string>
<string name="iteminfo_action_unequip">Αφαίρεση</string>
<string name="iteminfo_action_use_ap">Χρήση (%1$d AP)</string>
<string name="iteminfo_action_equip_ap">Εξοπλισμός (%1$d AP)</string>
<string name="iteminfo_action_unequip_ap">Χωρίς εξοπλισμό (%1$d AP)</string>
<string name="startscreen_continue">Συνεχίστε το παρόν παιχνίδι.</string>
<string name="iteminfo_action_unequip_ap">Αφαίρεση (%1$d AP)</string>
<string name="startscreen_continue">Συνέχιση παιχνιδιού</string>
<string name="startscreen_newgame">Νέο παιχνίδι</string>
<string name="startscreen_newgame_start">Αρχίστε το παιχνίδι</string>
<string name="startscreen_newgame_confirm">Θα χάσετε το τρέχον σας παιχνίδι και τον παρόντα χαρακτήρα σας, θέλετε οπωσδήποτε να αρχίσετε ένα νέο παιχνίδι\?</string>
<string name="startscreen_about">Γύρω από/βοήθεια</string>
<string name="startscreen_selectherosprite">Διαλέξετε τον πρωταγωνιστή σας</string>
<string name="startscreen_enterheroname">Εισάγετε το όνομα του πρωταγωνιστή</string>
<string name="startscreen_load">Φορτώστε</string>
<string name="conversation_rewarditem">[Αποκτήσατε ένα τεμάχιο]</string>
<string name="startscreen_newgame_start">Εκκίνηση παιχνιδιού</string>
<string name="startscreen_newgame_confirm">Θα χάσετε το τρέχον σας παιχνίδι και τον χαρακτήρα σας, θέλετε οπωσδήποτε να αρχίσετε ένα νέο παιχνίδι\?</string>
<string name="startscreen_about">Σχετικά/βοήθεια</string>
<string name="startscreen_selectherosprite">Διαλέξετε τον ήρωά σας</string>
<string name="startscreen_enterheroname">Εισάγετε το όνομα του ήρωα</string>
<string name="startscreen_load">Φόρτωση</string>
<string name="conversation_rewarditem">[Πήρες ένα αντικειμενο]</string>
<string name="conversation_next">Επόμενο</string>
<string name="conversation_leave">Αφήστε</string>
<string name="shop_buy">Αγοράζω</string>
<string name="shop_sell">Πουλώ</string>
<string name="conversation_leave">Έξοδος</string>
<string name="shop_buy">Αγορά</string>
<string name="shop_sell">Πώληση</string>
<string name="shop_infoitem">Πληροφορίες</string>
<string name="shop_sellitem">Πουλώ (%1$d χρυσό)</string>
<string name="shop_sellitem">Πώληση (%1$d χρυσό)</string>
<string name="shop_yourgold">Ο χρυσός σας: %1$d</string>
<string name="shop_item_sort">Διαλέγω</string>
<string name="levelup_title">Αναβαθμίζω</string>
<string name="levelup_buttontext">Ανεβάζω</string>
<string name="levelup_add_health">Βελτιώστε υγεία (+%1$d HP)</string>
<string name="levelup_add_attackdamage_description">"Προσθέτει ένα %1$d στην βασική βλάβη επίθεσης."</string>
<string name="shop_item_sort">Ταξινόμηση</string>
<string name="levelup_title">Επίπεδο πάνω</string>
<string name="levelup_buttontext">Ανέβασμα επιπέδου</string>
<string name="levelup_add_health">Αύξηση υγείας (+%1$d HP)</string>
<string name="levelup_add_attackdamage_description">Προσθέτει %1$d στην βασική ζημιά επίθεσης.</string>
<string name="dialog_rest_title">Ξεκούραση</string>
<string name="dialog_rest_confirm_message">Θέλετε να ξεκουραστείτε εδώ\?</string>
<string name="dialog_rest_message">Ξεκουραστήκατε και έχετε ξαναβρεί την υγεία σας.</string>
<string name="dialog_rest_confirm_message">Θέλεις να ξεκουραστείς εδώ\?</string>
<string name="dialog_rest_message">Ξεκουράστηκες και ανέκτησες πλήρως την υγεία σου.</string>
<string name="about_button1">Βοήθεια</string>
<string name="about_button2">Συγγραφείς</string>
<string name="about_button2">Δημιουργοί</string>
<string name="about_button3">Άδεια</string>
<string name="about_contents3">"Αυτό το πρόγραμμα είναι δωρεά λογισμικό; μπορείτε να το διανείμετε πάλι και/ή τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους του GNU Γενική Δημόσια Άδεια όπως δημοσιεύτηκε από το Ίδρυμα Δωρεάν Λογισμικού ; και η εκδοχή 2 της Άδειας , ή κατά την επιλογή σας) οιασδήποτε μετέπειτα εκδοχής.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Αυτό το πρόγραμμα παρέχεται με την ελπίδα πως θα είναι χρήσιμο, αλλά ΔΙΧΩΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ; ούτε και την εγγύηση που αναφέρεται στον ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΣΚΟΠΟ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ . Δες την Γενική Επίσημη Άδεια GNU για περισσότερες λεπτομέρειες .&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Θα πρέπει να έχεις λάβει ένα αντίγραφο του GNU Γενική Δημόσια Άδεια μαζί με αυτό το πρόγραμμα; Αν όχι, δες &lt;a href=http://www.gnu.org/licenses&gt;http://www.gnu.org/licenses&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Για τον κώδικα πηγής και αιτήματα χαρακτηριστικών, επισκεφτείτε την σελίδα του πρότζεκτ στο &lt;a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&gt;https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;"</string>
<string name="about_contents3">Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό; μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού; είτε την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Το παρόν πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ; χωρίς καν την υπονοούμενη εγγύηση της ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ Η ΤΗΣ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΚΑΠΟΙΟΝ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU για περισσότερες λεπτομέρειες.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντόγραφο της Άδειας Γενικής Δημόσιας Χρήσης GNU μαζί με το παρόν πρόγραμμα; αν όχι δείτε στο &lt;a href=http://www.gnu.org/licenses&gt;http://www.gnu.org/licenses&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Για τον πηγαίο κώδικα και να ζητήσετε χαρακτηριστικά, παρακαλώ επισκεφθείτε τη σελίδα του παιχνιδιού στο &lt;a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&gt;https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;</string>
<string name="localize_resources_from_mo_filename">el.mo</string>
<string name="dialog_loot_pickedupitems">Πήρες %1$d αντικείμενα.</string>
<string name="traitsinfo_criticalhit_multiplier">Πολλαπλασιαστής κρίσιμου χτυπήματος:</string>
<string name="iteminfo_category">Κατηγορία:</string>
<string name="conversation_rewardexp">[Πήρες %1$d εμπειρία]</string>
<string name="conversation_rewardgold">[Πήρες %1$d χρυσό]</string>
<string name="conversation_lostgold">[Έχασες %1$d χρυσό]</string>
<string name="conversation_rewarditems">[Πήρες %1$d αντικείμενα]</string>
<string name="shop_buyitem">Αγορά (%1$d χρυσό)</string>
<string name="shop_item_bought">%1$s αγοράστηκε.</string>
<string name="shop_item_sold">%1$s πωλήθηκε.</string>
<string name="levelup_description">Καλωσήρθες στο επίπεδο %1$d!</string>
<string name="levelup_add_health_description">Προσθέτει %1$d στη μέγιστη υγεία.</string>
<string name="levelup_add_attackchance">Αύξηση πιθανοτητας επίθεσης (+%1$d)</string>
<string name="levelup_add_attackchance_description">Προσθέτει %1$d στην βασική πιθανότητα επίθεσης.</string>
<string name="levelup_add_attackdamage">Αύξηση ζημιάς επίθεσης (+%1$d)</string>
<string name="levelup_add_blockchance">Αύξηση πιθανότητας για μπλοκάρισμα (+%1$d)</string>
<string name="levelup_add_blockchance_description">Προσθέτει %1$d στην βασική πιθανότητα για μπλοκάρισμα.</string>
<string name="about_contents1">Καλωσήλθατε στο Andor\'s Trail, ένα ανοιχτού κώδικα roguelike RPG.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/&gt;To forums του παιχνιδιού στο andorstrail.com για ερωτήσεις και συζήτηση για το παιχνίδι.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://docs.andorstrail.com/&gt;Wiki για πληροφορίες για τον κόσμο του Andor\'s Trail world, μεταξύ άλλων.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&gt;Ο πηγαίος κώδικας στο github.com για προγραμματιστές.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Παρακαλούμε επισκεφθείτε το forum για να συζητήσετε για το παιχνίδι με άλλους παίκτες.&lt;br /</string>
<string name="about_interface">&lt;div&gt;&lt;b&gt;Οι Ρυθμίσεις του Παιχνιδιού&lt;/b&gt; μπορούν να βρεθούν πιέζοντας το πλήκτρο Menu της συσκευής σας.&lt;/div&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Εικονίδια Περιβάλλοντος&lt;/h1&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Το Σεντούκι&lt;/b&gt;&lt;img alt=chest src=chest.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Quickslots [Μακρά πίεση στο σακί εντός για την ανάθεση αντικειμένων για άμεση χρήση]&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Ο Ήρωας&lt;/b&gt;&lt;img alt=hero src=char_hero.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Μενού [Γενικά, Quests, Ικανότητες &amp;amp; Εξοπλισμός *]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;* (Μέσα στον εξοπλισμό, πατήστε ένα αντικεμενο για πληροφορίες &amp;amp; μακρά πίεση για περισσότερες επιλογές)&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Οι εχθροί&lt;/b&gt;&lt;img alt=monster src=monster.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Πληροφορίες [Εμφανίζεται στη διάρκεια της Μάχης]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Μάχη&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Πράξεις κατά τη διάρκεια της μάχης κόστίζουν AP...&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Επίθεση&lt;/b&gt; - [3AP] *&lt;/div&gt; &lt;img alt=attacking src=doubleattackexample.png /&gt; &lt;p&gt;* (Φόρεμα Εξοπλισμού &amp;amp; Χρήση αντικειμένων μπορεί να αλλάξει το AP &amp;amp; κόστος χρήσης)&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Χρήση Αντικειμένων&lt;/b&gt; - [5AP]&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Διαφυγή&lt;/b&gt; - [6AP]&lt;/div&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Προηγμένη Μάχη&lt;/h1&gt; &lt;div&gt;Κατά τη διάρκεια της Μάχης, πιέστε μακρά σε ένα σημείο δίπλα στον Ήρωα...&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Για Διαφυγή&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;(το επιλεγμένο σημείο φωτίζεται - Το κουμπί επίθεσης αλλάζει σε Μετακίνηση)&lt;/p&gt; &lt;img alt=flee src=flee_example.png /&gt; &lt;p&gt;[λειτουργία διαφυγής ενεργή - Πιέστε μακρά σε έναν εχθρό για να ξαναμπείτε σε μάχη]&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Για να Αλλάξετε Στόχο&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;(ο κόκκινος φωτισμός μετακινείται μεταξύ εχθρών)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[ο στόχος έχει αλλάξει]&lt;/p&gt;</string>
<string name="dialog_newversion_title">Καλωσήλθατε</string>
<string name="dialog_newversion_message">Σας ευχαριστούμε που κατεβάσατε το Andor\'s Trail!
\n
\nΠαρακαλούμε προσέξτε οτι αυτή η έκδοση του Andor\'s Trail είναι ΣΕ ΔΙΑΡΚΗ ΕΞΕΛΙΞΗ, που σημαίνει όλοι οι χάρτες δεν είναι ακόμη ολοκληρωμένοι.
\nΠαρακαλούμε επισκευθείτε το forum του παιχνιδιού για να συζητήσετε το παιχνίδι με άλλους παίκτες ή να βοηθήσετε το παιχνίδι να γίνει ακόμη καλύτερο (δείτε το σχετικά).
\n
\nΕυχαριστούμε για τις παρατηρήσεις!</string>
<string name="questlog_includecompleted_prompt">Επιλέξτε quests για προβολή</string>
<string name="questlog_includecompleted_hidecompleted">Απόκρυψη ολοκληρωμένων quests</string>
<string name="questlog_includecompleted_includecompleted">Συμπερίληψη ολοκληρωμένων quests</string>
<string name="questlog_includecompleted_onlycompleted">Μόνο ολοκληρωμένα quests</string>
<string name="questlog_queststatus">Κατάσταση: %1$s</string>
<string name="questlog_queststatus_inprogress">Σε εξέλιξη</string>
<string name="questlog_queststatus_completed">Ολοκληρώθηκε</string>
<string name="preferences_display_category">Εμφάνιση</string>
<string name="preferences_display_fullscreen_title">Πλήρης οθόνη</string>
<string name="preferences_display_fullscreen">Εμφανίζει το παιχνίδι σε λειτουργία πλήρους οθόνης (Απαιτεί επανεκκίνηση)</string>
<string name="preferences_dialog_category">Επιβεβαίωση διαλόγων</string>
<string name="preferences_dialog_confirmrest_title">Επιβεβαίωση ξεκούρασης</string>
<string name="preferences_dialog_confirmrest">Εμφανίζει μια ερώτηση αν θέλετε να ξεκουραστείτε όταν μπαίνετε σε ένα κρεβάτι. Αλλιώς πάντα θα ξεκουράζεστε αυτόματα.</string>
<string name="preferences_dialog_confirmattack_title">Επιβεβαίωση επίθεσης</string>
<string name="preferences_dialog_confirmattack">Ενεργοποιεί τον διάλογο \'Θέλετε να επιτεθείτε...\?\' όταν επιτίθεστε σε ένα τέρας.</string>
<string name="preferences_dialog_monsterloot_title">Εμφάνιση λείας τερατων</string>
<string name="preferences_dialog_monsterloot">Επιλέξτε πως θέλετε να εμφανίζονται τα αποτελέσματα μιας μάχης (χρυσός, εμπειρία, αντικείμενα).</string>
<string name="preferences_combat_category">Μάχη</string>
<string name="preferences_combat_speed_title">Ταχύτητα μάχης</string>
<string name="preferences_combat_speed">Καθορίζει πόσο γρήγορα επιτίθενται τα τέρατα.</string>
<string name="preferences_display_loot_dialog">Πάντα εμφάνιση του διαλόγου της λείας</string>
<string name="preferences_display_loot_dialog_on_items">Εμφάνιση του διαλόγου της λείας όταν βρίσκονται αντικείμενα</string>
<string name="preferences_display_loot_dialog_on_items_or_toast">Διάλογος για αντικείμενα, αλλιώς ειδοποίηση</string>
<string name="preferences_display_loot_toast">Εμφάνιση σύντομης ειδοποίησης</string>
<string name="preferences_display_loot_toast_on_items">Εμφάνιση ειδοποίησης μόνο όταν βρίσκονται αντικείμενα</string>
<string name="preferences_display_loot_never">Να μην εμφανίζεται</string>
<string name="preferences_attackspeed_instant">Στιγμιαία (χωρίς κίνηση)</string>
<string name="preferences_attackspeed_fast">Γρήγορα</string>
<string name="preferences_attackspeed_normal">Κανονικά</string>
<string name="preferences_attackspeed_slow">Αργά</string>
<string name="preferences_movement_category">Κίνηση</string>
<string name="preferences_movementmethod_title">Μέθοδος κίνησης</string>
<string name="preferences_movementmethod">Τύπος κίνησης και χειρισμός εμποδίων.</string>
<string name="preferences_movementmethods_straight">Ευθεία (προεπιλογή)</string>
<string name="preferences_movementmethods_avoid">Αποφυγή εμποδίων</string>
<string name="actorinfo_currentconditions">Ενεργές συνθήκες</string>
<string name="actorcondition_info_removes_all">Αφαιρεί όλα %1$s</string>
<string name="actorcondition_info_immunity">Ανοσία σε %1$s</string>
<string name="iteminfo_effect_chance_of">%1$s πιθανότητα για %2$s</string>
<string name="iteminfo_effect_duration">(%1$d γύροι)</string>
<string name="iteminfo_effect_works_on_source">Στην πηγή</string>
<string name="iteminfo_effect_works_on_target">Στον στόχο</string>
<string name="iteminfo_effect_works_on_attacker">Στον επιτιθέμενο</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_hitting_target">Όταν χτυπάται στόχος</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_killing_target">Σε κάθε σκοτωμό</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_used">Όταν χρησιμοποιείται</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_equipped">Όταν εξοπλίζεται</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_hit_by_attacker">Όταν χτυπάται από επιτιθέμενο</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_killed_by_attacker">Όταν σκοτώνεται από επιτιθέμενο</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_current_hp">Απομυζεί %1$s HP</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_current_hp">Επαναφέρει %1$s HP</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_current_ap">Απορροφά %1$s HP</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_current_ap">Επαναφέρει %1$s AP</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_max_hp">Ανεβάζει το max HP +%1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_max_hp">Μειώνει το max HP κατά +%1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_max_ap">Ανεβάζει το max AP +%1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_max_ap">Μειώνει το max AP κατά +%1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_movecost">Κόστος ποινής για κίνηση +%1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_movecost">Κατεβάζει το κόστος κίνησης %1$d AP</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_title">Παράγοντας κλιμάκωσης</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor">Κάνει την οθόνη εμφάνισης του παιχνιδιού να εμφανίζει τα πάντα μεγαλύτερα ή μικρότερα.</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_normal">Κανονικό μέγεθος</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_50_percent_larger">1.5x μέγεθος</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_double">Διπλό μέγεθος</string>
<string name="inventory_assign">Ανάθεση γρήγορης θέσης</string>
<string name="inventory_selectitem">Επιλέξτε ένα αντικείμενο για ανάθεση</string>
<string name="inventory_assign_slot1">Θέση 1</string>
<string name="inventory_assign_slot2">Θέση 2</string>
<string name="inventory_assign_slot3">Θέση 3</string>
<string name="inventory_unassign">Αφαίρεση ανάθεσης</string>
<string name="preferences_movement_dpad_position_title">Εικονικό d-pad</string>
<string name="preferences_movement_dpad_position">Ενεργοποιεί ένα εικονικό directional pad στην οθόνη για την καθοδήγηση της κίνησης.</string>
<string name="preferences_movement_dpad_minimizeable_title">Ελαχιστοποιήσιμο d-pad</string>
<string name="preferences_movement_dpad_minimizeable">Αν το εικονικό d-pad είναι ενεργοποιημένο, αυτή η ρύθμιση επιτρέπει στο d-pad να ελαχιστοποιηθεί πιέζοντας το κέντρο του.</string>
<string name="preferences_movement_dpad_positions_disabled">Απενεργοποίηση</string>
<string name="preferences_movement_dpad_positions_lower_right">Κάτω δεξιά γωνία</string>
<string name="preferences_movement_dpad_positions_lower_left">Κάτω αριστερή γωνία</string>
<string name="preferences_movement_dpad_positions_center_bottom">Κέντρο κάτω</string>
<string name="preferences_movement_dpad_positions_center_left">Κέντρο αριστερά</string>
<string name="preferences_movement_dpad_positions_center_right">Κέντρο δεξιά</string>
<string name="preferences_movement_dpad_positions_upper_left">Πάνω αριστερή γωνία</string>
<string name="preferences_movement_dpad_positions_upper_right">Πάνω δεξιά γωνία</string>
<string name="preferences_movement_dpad_positions_center_top">Κέντρο πάνω</string>
<string name="actorconditioninfo_constant_effect">Διαρκής επιρροή</string>
<string name="actorconditioninfo_effect_every_round">Κάθε γύρο</string>
<string name="actorconditioninfo_effect_every_full_round">Κάθε πλήρη γύρο</string>
<string name="bulkselection_totalcost_buy">Συνολικό κόστος: %1$d χρυσό</string>
<string name="bulkselection_totalcost_sell">Συνολικό κόστος: %1$d χρυσό</string>
<string name="bulkselection_select_all">Όλα</string>
<string name="bulkselection_sell_confirmation_title">Είστε σίγουροι;</string>
<string name="bulkselection_sell_confirmation">Είστε σίγουροι οτι θέλετε να πουλήσετε το %1$s; Αυτό το αντικείμενο είναι %2$s και μπορεί να μην μπορέσετε να το ανακτήσετε.</string>
<string name="skill_title_weapon_chance">Ακρίβεια Όπλου</string>
<string name="skill_title_weapon_dmg">Ισχυρό Χτύπημα</string>
<string name="skill_title_barter">Έμπορος</string>
<string name="skill_title_dodge">Αποφυγή</string>
<string name="skill_title_barkskin">Δέρμα Κορμού</string>
<string name="skill_title_more_criticals">Περισσότερα Κρίσιμα</string>
<string name="skill_title_better_criticals">Καλύτερα Κρίσιμα</string>
<string name="skill_title_speed">Ταχύτητα Μάχης</string>
<string name="skill_title_coinfinder">Κυνηγός Θησαυρών</string>
<string name="skill_title_more_exp">Γρήγορος Μαθητής</string>
<string name="skill_title_cleave">Σκίσιμο</string>
<string name="skill_title_eater">Πτωματοφάγος</string>
<string name="skill_title_fortitude">Αυξημένο Σθένος</string>
<string name="skill_title_evasion">Αποφυγή</string>
<string name="skill_title_regeneration">Αναγέννηση</string>
<string name="skill_title_lower_exploss">Επιδεξιότητα Αποτυχίας</string>
<string name="skill_title_magicfinder">Μαγική Εύρεση</string>
<string name="skill_title_resistance_mental">Ισχυρός Νους</string>
<string name="skill_title_resistance_physical_capacity">Δυνατό Σώμα</string>
<string name="skill_title_resistance_blood_disorder">Αγνό Αίμα</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_chance">Αυξημένη πιθανότητα επίθεσης</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_dmg">Αυξημένη ζημιά επίθεσης</string>
<string name="skill_shortdescription_barter">Καλύτερες τιμές καταστημάτων</string>
<string name="skill_shortdescription_dodge">Αυξημένη πιθανότητα μπλοκαρίσματος</string>
<string name="skill_shortdescription_barkskin">Αντίσταση σε ζημιά</string>
<string name="skill_shortdescription_more_criticals">Αυξημένη ικανότητα για κρίσιμα</string>
<string name="skill_shortdescription_better_criticals">Αυξημένη ζημιά από κρίσιμα</string>
<string name="skill_shortdescription_speed">Αύξηση μέγιστων πόντων δράσης</string>
<string name="skill_shortdescription_coinfinder">Μεγαλύτερη πιθανότητα για εύρεση χρυσού</string>
<string name="skill_shortdescription_more_exp">Περισσότερη εμπειρία απο τέρατα</string>
<string name="skill_shortdescription_cleave">Ανάκτηση πόντων δράσης σε κάθε σκότωμα</string>
<string name="skill_shortdescription_eater">Ανάκτηση πόντων υγείας σε κάθε σκότωμα</string>
<string name="skill_shortdescription_fortitude">Αύξηση υγείας σε κάθε αύξηση επιπέδου</string>
<string name="skill_shortdescription_evasion">Αυξημένη πιθανότητα αποφυγής</string>
<string name="skill_shortdescription_regeneration">Απόκτηση υγείας σε κάθε γύρο</string>
<string name="skill_shortdescription_lower_exploss">Μείωση της χαμένης εμπειρίας σε κάθε θάνατο</string>
<string name="skill_shortdescription_magicfinder">Αυξημένη πιθανότητα για εύρεση μαγικών αντικειμένων</string>
<string name="skill_shortdescription_resistance_mental">Αντίσταση σε πνευματικές παθήσεις</string>
<string name="skill_shortdescription_resistance_physical_capacity">Αντίσταση σε φυσικές παθήσεις</string>
<string name="skill_shortdescription_resistance_blood_disorder">Αντίσταση σε παθήσεις του αίματος</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_chance">Αυξάνει την πιθανότητα επίθεσης κατα %1$d πόσοστιαία για κάθε επίπεδο ικανότητας.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_dmg">Αυξάνει την μέγιστη ζημιά κατά %1$d για κάθε επίπεδο ικανότητας.</string>
<string name="skill_longdescription_barter">Για κάθε επίπεδο ικανότητας, μειώνει την ποινή χρυσού για αγορά και πώληση κατά %1$d ποσοστιαίες μονάδες.</string>
<string name="skill_longdescription_dodge">Αυξάνει την πιθανότητα μπλοκαρίσματος κατά %1$d ποσοστιαίες μονάδες για κάθε επίπεδο ικανότητας.</string>
<string name="skill_longdescription_barkskin">Αυξάνει την αντίσταση στη ζημιά κατά %1$d για κάθε επίπεδο ικανότητας.</string>
<string name="skill_longdescription_more_criticals">Αυξάνει την ικανότητα για κρίσιμο που δίνεται από τον εξοπλισμό κατά %1$d %% για κάθε επίπεδο ικανότητας.</string>
<string name="skill_longdescription_better_criticals">Αυξάνει τον πολλαπλασιαστή για κρίσιμο που δίνεται από τον εξοπλισμό κατά %1$d %% για κάθε επίπεδο ικανότητας.</string>
<string name="skill_longdescription_speed">Αυξάνει τους μέγιστους πόντους δράσης (AP) κατά %1$d για κάθε επίπεδο ικανότητας.</string>
<string name="skill_longdescription_coinfinder">Αυξάνει την πιθανότητα για εύρεση χρυσού στη λεία των τεράτων κατά %1$d %%, και αυξάνει το ποσό του χρυσού στη λεία κατά %2$d %% για κάθε επίπεδο ικανότητας (μέχρι το μέγιστο που μπορεί να αποδώσει το τέρας).</string>
<string name="skill_longdescription_more_exp">Αυξάνει το ποσό της εμπειρίας που δίνει η νίκη απέναντι σε τέρατα κατά %1$d %% για κάθε επίπεδο ικανότητας.</string>
<string name="skill_longdescription_cleave">Δίνει +%1$d πόντους δράσης (AP) σε κάθε νίκη ανα επίπεδο ικανότητας.</string>
<string name="skill_longdescription_eater">Δίνει +%1$d πόντους υγείας (HP) σε κάθε νίκη ανα επίπεδο ικανότητας.</string>
<string name="skill_longdescription_fortitude">Σε κάθε επόμενη αύξηση επιπέδου, οι μέγιστοι πόντοι υγείας (HP) θα αυξηθούν κατά %1$d ανα επίπεδο ικανότητας. Αυτό δεν έχει αναδρομική ισχύ, μόνο οι επόμενες αυξήσεις επιπέδου θα επηρεαστούν.</string>
<string name="skill_longdescription_evasion">Για κάθε επίπεδο ικανότητας, μειώνει τόσο την πιθανότητα αποτυχημένης διαφυγής κατά %1$d %% και την πιθανότητα ότι παραπλήσιο τέρας θα επιτεθεί κατά %2$d %%.</string>
<string name="skill_longdescription_regeneration">Αύξηση +%1$d πόντους υγείας (HP) σε κάθε γύρο ανα επίπεδο ικανότητας όταν κανένα τέρας δεν εφάπτεται άμεσα.</string>
<string name="skill_longdescription_lower_exploss">Για κάθε επίπεδο ικανότητας, μειώνει την απώλειας εμπειρίας από θάνατο κατά %1$d %% (ποσοστό της υπάρχουσας απώλειας εμπειρίας, όχι ποσοστιαίους πόντους). %2$d επίπεδα θα αφαιρέσουν πλήρως όλη την απώλεια εμπειρίας κατά το θάνατο.</string>
<string name="skill_longdescription_magicfinder">Αυξάνει την πιθανότητα εύρεσης μη-συνηθισμένων αντικειμένων κατά %1$d %% για κάθε επίπεδο ικανότητας.</string>
<string name="skill_longdescription_resistance_mental">Μειώνει την πιθανότητα πλήξης από πνευματικές παθήσεις κατά %1$d %% για κάθε επίπεδο ικανότητας, μέχρι το μέγιστο %2$d %%. Αυτό συμπεριλαμβάνει παθήσεις που προκαλούνται από επιθέσεις τεράτων όπως Σύγχυση ή Αδυναμία των Όπλων.</string>
<string name="skill_longdescription_resistance_physical_capacity">Μειώνει την πιθανότητα πλήξης από παθήσεις που επηρεάζουν τη φυσική κατάσταση κατά %1$d %% για κάθε επίπεδο επίπεδο ικανότητας, μέχρι το μέγιστο %2$d %%. Αυτό συμπεριλαμβάνει παθήσεις που προκαλούνται από επιθέσεις τεράτων όπως Εξάντληση.</string>
<string name="skill_longdescription_resistance_blood_disorder">Μειώνει την πιθανότητα πλήξης από παθήσεις που επηρεάζουν το αίμα κατά %1$d %% για κάθε επίπεδο ικανότητας, μέχρι το μέγιστο %2$d %%. Αυτό συμπεριλαμβάνει παθήσεις που προκαλούνται από επιθέσεις τεράτων όπως Δηλητηρίαση ή αιμορραγία.</string>
<string name="skillinfo_action_levelup">Ανέβασμα επιπέδου</string>
<string name="skill_current_level">Τρέχον επίπεδο: %1$d</string>
<string name="skill_current_level_with_maximum">Τρέχον επίπεδο: %1$d / %2$d</string>
<string name="skill_prerequisite_other_skill">Για να ανεβάσετε αυτή την ικανότητα, χρειάζεστε επίπεδο τουλάχιστον %1$d στην ικανότητα %2$s.</string>
<string name="skill_prerequisite_level">Για να ανεβάσετε αυτή την ικανότητα, χρειάζεστε τουλάχιστον επίπεδο εμπειρίας %1$d.</string>
<string name="skill_prerequisite_stat">Για να ανεβάσετε αυτή την ικανότητα χρειάζεστε τουλάχιστον %1$d %2$s (στατιστικά βάσης).</string>
<string name="skill_number_of_increases_one">Μπορείτε να επιλέξετε μια ικανότητα για βελτίωση.</string>
<string name="skill_number_of_increases_several">Μπορείτε να επιλέξετε %1$d ικανότητες για βελτίωση.</string>
<string name="levelup_adds_new_skillpoint">Αυτό το επίπεδο σας δίνει επίσης έναν νέο πόντο ικανότητας!</string>
<string name="loadsave_save_to_new_slot">Δημιουργία νέας θέσης αποθήκευσης</string>
<string name="loadsave_save_overwrite_confirmation_title">Αντικατάσταση αποθηκευμένου παιχνιδιού;</string>
<string name="loadsave_save_overwrite_confirmation">Αυτό το αποθηκευμένο παιχνίδι περιέχει διαφορετικό όνομα παίκτη (%1$s) απο το τρέχον όνομα παίκτη (%2$s). Είστε σίγουροι οτι θέλετε να αντικαταστήσετε αυτό το αποθηκευμένο παιχνίδι;</string>
<string name="iteminfo_displaytypes_ordinary">Κανονικό</string>
<string name="iteminfo_displaytypes_quest">Αντικείμενο quest</string>
<string name="iteminfo_displaytypes_legendary">Μυθικό</string>
<string name="iteminfo_displaytypes_extraordinary">Εξαιρετικό</string>
<string name="iteminfo_displaytypes_rare">Σπάνιο</string>
<string name="dialog_loading_failed_cheat">Το Andor\'s Trail δεν μπόρεσε να φορτώσει το αρχείο αποθήκευσης. Αυτό το αρχείο αποθήκευσης έχει ήδη συνεχιστεί.</string>
<string name="dialog_game_over_title">Τέλος παιχνιδιού</string>
<string name="dialog_game_over_text">Παίρνεις την τελευταία σου ανάσα και πεθαίνεις.</string>
<string name="rip_startscreen">(Αναπαύσου εν ειρήνη)</string>
<string name="heroinfo_unlimited_lives_and_saves">Κανονικό
\n(Απεριόριστες ζωές και αποθηκεύσεις)</string>
<string name="heroinfo_unlimited_lives">Απεριόριστες ζωές, 1 αποθήκευση</string>
<string name="heroinfo_limited_lives">Περιορισμένες ζωές (%1$d/%2$d μένουν)</string>
<string name="heroinfo_one_life">Μόνιμος θάνατος (1 ζωή)</string>
<string name="startscreen_game_mode">Λειτουργία</string>
<string name="startscreen_load_game">Φόρτωση παιχνιδιού</string>
<string name="startscreen_load_game_confirm">Το τρέχον παιχνίδι δεν έχει αποθηκευτεί και θα χάσετε τον χαρακτήρα σας.</string>
<string name="startscreen_error_loading_game">Σφάλμα στη φόρτωση του παιχνιδιού</string>
<string name="startscreen_error_loading_empty_slot">Φόρτωση από άδεια θέση.</string>
<string name="startscreen_attention_slot_gets_delete_on_load">Προσοχή</string>
<string name="startscreen_attention_message_slot_gets_delete_on_load">Η φόρτωση αυτού του παιχνιδιού διαγράφει τη θέση. Θα πρέπει να σώσετε ξανά πριν γυρίσετε σε άλλο παιχνίδι.</string>
<string name="startscreen_mode_unlimited_saves_and_lives">Κανονικό (Απεριόριστες ζωές και θέσεις αποθήκευσης)</string>
<string name="startscreen_mode_unlimited_lives">Μέτριο (Απεριόριστες ζωές, 1 θέση αποθήκευσης)</string>
<string name="startscreen_mode_50_lives">Δύσκολο (50 ζωές, 1 θέση αποθήκευσης)</string>
<string name="startscreen_mode_10_lives">Πολύ δύσκολο (10 ζωές, 1 θέση αποθήκευσης)</string>
<string name="startscreen_mode_3_lives">Ακραίο (3 ζωές, 1 θέση αποθήκευσης)</string>
<string name="startscreen_mode_1_life">Μόνιμος θάνατος (1 ζωή, 1 θέση αποθήκευσης)</string>
<string name="preferences_language_default">Γλώσσα συστήματος</string>
<string name="preferences_language">Γλώσσα</string>
<string name="preferences_language_description">Επιλέξτε τη γλώσσα. Τα Αγγλικά χρησιμοποιούνται αν η γλώσσα συστηματος δεν είναι διαθέσιμη ή αν το περιεχόμενο δεν έχει μεταφραστεί. (Απαιτεί επανεκκίνηση)</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_50_percent">Μισό μέγεθος</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_75_percent">0.75x μέγεθος</string>
<string name="actorconditioninfo_category">Κατηγορία κατάστασης: %1$s</string>
<string name="actorcondition_categories_spiritual">Πνευματικά</string>
<string name="actorcondition_categories_mental">Νοητικά</string>
<string name="actorcondition_categories_physical">Φυσική Ικανότητα</string>
<string name="actorcondition_categories_blood">Πάθηση του Αίματος</string>
<string name="traitsinfo_base_max_hp">Μέγιστο HP:</string>
<string name="traitsinfo_base_max_ap">Μέγιστο AP:</string>
<string name="menu_save_saving_not_allowed_in_combat">Το παιχνίδι δεν μπορεί να αποθηκευτεί κατά τη διάρκεια μάχης.</string>
<string name="preferences_optimized_drawing_title">Βελτιστοποιημένη σχεδίαση</string>
<string name="preferences_optimized_drawing">Απενεργοποιήστε το αν βλέπετε γραφικά ψεγάδια. Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα κάνει το παιχνίδι να ξανασχεδιάζει μόνο τα κομμάτια της οθόνης που έχουν αλλάξει σε κάθε καρέ.</string>
<string name="preferences_high_quality_filters_title">Φίλτρα υψηλής ποιότητας</string>
<string name="preferences_high_quality_filters">Απενεργοποιήστε αυτό αν αντιμετωπίζετε προβλήματα απόδοσης σε χάρτες με φίλτρα (σκοτεινές σπηλιές για παράδειγμα). Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα κάνει το παιχνίδι να χρησιμοποιεί προηγμένα φίλτρα χρώματος αντί για συμπαγείς επικαλύψεις.</string>
<string name="skill_title_shadow_bless">Σκοτεινή ευλογία της Σκιάς</string>
<string name="skill_shortdescription_shadow_bless">Αντίσταση απέναντι σε όλους τους τύπους παθήσεων</string>
<string name="skill_longdescription_shadow_bless">Μειώνει την πιθανότητα για πλήξη απο όλους τους τύπους των παθήσεων κατά %1$d %%. Αυτό συμπεριλαμβάνει όλες τις παθήσεις που προκαλούνται από τέρατα όπως Δηλητηρίαση, Συσκότιση ή Εξάντληση.</string>
<string name="inventory_movetop">Μετακίνηση στην κορυφή</string>
<string name="inventory_movebottom">Μετακίνηση στον πάτο</string>
<string name="actorinfo_immune_criticals">Ανοσία σε κρίσιμα χτυπήματα</string>
<string name="traitsinfo_criticalhit_effectivechance">Δραστική πιθανότητα για κρίσιμο:</string>
<string name="skill_title_crit1">Εσωτερική αιμορραγία</string>
<string name="skill_shortdescription_crit1">Πιθανότητα εσωτερικής αιμορραγίας</string>
<string name="skill_longdescription_crit1">Για κάθε κρίσιμο χτύπημα, υπάρχει %1$d %% πιθανότητα οτι το χτύπημα θα προκαλέσει εσωτερική αιμορραγία στο στόχο, πρακτικά προκαλώντας την κατάσταση \'Εσωτερική αιμορραγία\' στον στόχο. Η Εσωτερική αιμορραγία χαμηλώνει ριζικά τις ικανότητες στη μάχη, κάνοντας τον στόχο λιγότερο ικανό να καταφέρει επιτυχημένα χτυπήματα.</string>
<string name="skill_title_crit2">Κάταγμα</string>
<string name="skill_shortdescription_crit2">Πιθανότητα κατάγματος</string>
<string name="skill_longdescription_crit2">Για κάθε κρίσιμο χτύπημα, υπάρχει %1$d %% πιθανότητα οτι το χτύπημα θα προκαλέσει κατάγματα σε κάποιο απο τα κόκαλα του στόχου, πρακτικά προκαλώντας την κατάσταση \'Κάταγμα\' στον στόχο. Αυτό θα μειώσει δραστικά τις αμυντικές ικανότητες του στόχου, κάνοντας τον λιγότερο ικανό να αμυνθεί στις επόμενες επιθέσεις.</string>
<string name="skill_title_rejuvenation">Ανανέωση</string>
<string name="skill_shortdescription_rejuvenation">Πιθανότητα αφαίρεσης κατάστασης</string>
<string name="skill_longdescription_rejuvenation">Σε κάθε γύρο (6 δευτερόλεπτα), υπάρχει %1$d %% πιθανότητα οτι μια από τις αρνητικές παθήσεις του δράστη θα μειωθεί κατά μια τάξη μεγέθους. Αυτό εφαρμόζεται σε όλες τις προσωρινές καταστάσεις που επηρεάζουν το σώμα, πνευματικές παθήσεις όπως Συσκότιση και επίσης παθήσεις του αίματος όπως δηλητηρίαση.</string>
<string name="skill_title_taunt">Πρόκληση</string>
<string name="skill_shortdescription_taunt">Ο επιτιθέμενος χάνει AP στην αστοχία</string>
<string name="skill_longdescription_taunt">Όταν ένας επιτιθέμενος κάνει μια επίθεση που αστοχεί, υπάρχει %1$d %% πιθανότητα οτι ο επιτιθέμενος θα χάσει %2$d πόντους δράσης (AP). Αυτό έχει εφαρμογή σε όλους τους τύπους των φυσικών επιθέσεων εναντίον σας.</string>
<string name="skill_title_concussion">Σύγχυση</string>
<string name="skill_shortdescription_concussion">Πιθανότητα διάσεισης</string>
<string name="skill_longdescription_concussion">Όταν πραγματοποιείται μια επίθεση σε ένα στόχο που η πιθανότητα μπλοκαρίσματός του (BC) είναι τουλάχιστον %1$d χαμηλότερη από την δική σας πιθανότητα επίθεσης (AC), υπάρχει %2$d %% πιθανότητα οτι το χτύπημα θα προκαλέσει διάσειση στον στόχο. Η διάσειση μειώνει δραστικά τις επιθετικής ικανότητες μάχης, κάνοντας τον στόχο λιγότερο ικανό να καταφέρει επιτυχημένες επιθέσεις.</string>
<string name="about_button4">Σχετικά</string>
<string name="preferences_ui_category">Περιβάλλον</string>
<string name="preferences_ui_enable_animations_title">Ενεργοποίηση κινήσεων</string>
<string name="preferences_ui_enable_animations">Εμφάνιση κινήσεων για διάφορα στοιχεία του περιβάλλοντος, όπως η μπάρα μάχης.</string>
<string name="menu_button_worldmap">Χάρτης</string>
<string name="menu_button_worldmap_failed">Ο χάρτης δεν μπορεί να εμφανιστεί.</string>
<string name="display_worldmap_not_available">Ο χάρτης δεν μπορεί να εμφανιστεί από αυτή τη τοποθεσία.</string>
<string name="display_worldmap_title">Χάρτης</string>
<string name="inventory_equip_offhand">Εξοπλισμός (πρόχειρα)</string>
<string name="iteminfo_effect_weapon_attack_cost">Κόστος επίθεσης: %1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_attack_cost">Αυξανει το κόστος επίθεσης κατά %1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_attack_cost">Μειώνει το κόστος επίθεσης κατά %1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_weapon_attack_chance">Πιθανότητα επίθεσης: %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_attack_chance">Αυξάνει την πιθανότητα επίθεσης κατά %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_attack_chance">Μειώνει την πιθανότητα επίθεσης κατά %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_weapon_attack_damage">Ζημιά επίθεσης: %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_weapon_attack_damage_minmax">Ζημιά επίθεσης: %1$d-%2$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_attack_damage">Αυξάνει τη ζημιά επίθεσης κατά %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_attack_damage_minmax">Αυξάνει τη ζημιά επίθεσης κατά %1$d-%2$d</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_attack_damage">Μειώνει τη ζημιά επίθεσης κατά %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_attack_damage_minmax">Μειώνει τη ζημιά επίθεσης κατά %1$d-%2$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_critical_skill">Αυξάνει την ικανότητα για κρίσιμα κατά %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_critical_skill">Μειώνει την ικανότητα για κρίσιμα κατά %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_critical_multiplier">Επιτρέπει τα κρίσιμα χτυπήματα με πολλαπλασιαστή x%1$.1f</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_block_chance">Αυξάνει την πιθανότητα μπλοκαρίσματος κατά %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_block_chance">Μειώνει την πιθανότητα μπλοκαρίσματος κατά %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_damage_resistance">Αυξάνει την αντίσταση στη ζημιά κατά %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_damage_resistance">Μειώνει την αντισταση στη ζημιά κατά %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_use_cost">Αυξάνει το κόστος AP για τη χρήση αντικειμένων στη μάχη κατά %1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_use_cost">Μειώνει το κόστος AP για χρήση αντικειμένων στη μάχη κατά %1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_reequip_cost">Αυξάνει το κόστος AP για τον εξοπλισμό αντικειμένων στη μάχη κατά %1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_reequip_cost">Μειώνει το κόστος AP για τον εξοπλισμό αντικειμένων στη μάχη κατά %1$d AP</string>
<string name="loadsave_save_overwrite_confirmation_all">Είστε σίγουροι οτι θέλετε να αντικαταστήσετε αυτό το αποθηκευμένο παιχνίδι;</string>
<string name="loadsave_save_overwrite_confirmation_slot">(θέση %1$d)</string>
<string name="preferences_display_overwrite_savegame_entries_always_confirm">Να εμφανίζεται πάντα το παράθυρο διαλόγου επιβεβαίωσης</string>
<string name="preferences_display_overwrite_savegame_entries_confirm_overwrite">Εμφάνιση μόνο όταν αντικαθίσταται ένα διαφορετικό όνομα παίκτη</string>
<string name="preferences_display_overwrite_savegame_entries_never_confirm">Να μην εμφανίζεται ποτέ το παράθυρο διαλόγου επιβεβαίωσης</string>
<string name="preferences_dialog_overwrite_savegame_title">Επιβεβαίωση αντικατάστασης αποθηκευμένων παιχνιδιών</string>
<string name="preferences_dialog_overwrite_savegame">Εμφανίζει μια ερώτηση κατα πόσο θέλετε να αντικαταστήσετε όταν σώζετε σε μια θέση που περιέχει ήδη ένα αποθηκευμένο παιχνίδι.</string>
<string name="heroinfo_reequip_cost">Κόστος επανεξοπλισμού (AP):</string>
<string name="heroinfo_useitem_cost">Κόστος χρήσης αντικειμένου (AP):</string>
<string name="combat_result_monstermoved">%1$s κινήσεις.</string>
<string name="combat_log_title">Αρχείο καταγραφής μάχης</string>
<string name="combat_log_noentries">Δεν υπάρχουν ακόμα καταχωρήσεις.</string>
<string name="conversation_reward_quest_finished">[Quest ολοκληρώθηκε: \"%1$s\"]</string>
<string name="conversation_reward_quest_updated">[Quest ενημερώθηκε: \"%1$s\"]</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_dagger">Επιδεξιότητα Στιλέτου</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_1hsword">Επιδεξιότητα Σπαθιού με ένα χέρι</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_2hsword">Επιδεξιότητα Σπαθιού με δύο χέρια</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_axe">Επιδεξιότητα Τσεκουριού</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_blunt">Επιδεξιότητα Αμβλέων Όπλων</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_unarmed">Άοπλη μάχη</string>
<string name="skill_title_armor_prof_shield">Επιδεξιότητα ασπίδας</string>
<string name="skill_title_armor_prof_unarmored">Άθωράκιστη μάχη</string>
<string name="skill_title_armor_prof_light">Επιδεξιότητα Ελαφράς θωράκισης</string>
<string name="skill_title_armor_prof_heavy">Επιδεξιότητα Βαρέας θωράκισης</string>
<string name="skill_title_fightstyle_dualwield">Στυλ</string>
<string name="skill_title_fightstyle_2hand">Τεχνική Μάχης: Όπλο δύο χεριών</string>
<string name="skill_title_fightstyle_weapon_shield">Τεχνική Μάχης: Όπλο και ασπίδα</string>
<string name="skill_title_specialization_dualwield">Εξειδίκευση: Διπλό κράτημα</string>
<string name="skill_title_specialization_2hand">Εξειδίκευση: Όπλο δύο χεριών</string>
<string name="skill_title_specialization_weapon_shield">Εξειδίκευση: Όπλο και ασπίδα</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_dagger">Καλύτερη μάχη με στιλέτο</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_1hsword">Καλύτερη μάχη με σπαθιά ενός χεριού</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_2hsword">Καλύτερη μάχη με σπαθιά δύο χεριών</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_axe">Καλύτερη μάχη με τσεκούρια</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_blunt">Καλύτερη μάχη με αμβλεία όπλα</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_unarmed">Καλύτερη άοπλη μάχη</string>
<string name="skill_shortdescription_armor_prof_shield">Καλύτερη χρήση ασπίδων</string>
<string name="skill_shortdescription_armor_prof_unarmored">Καλύτερη μάχη χωρίς θωράκιση</string>
<string name="skill_shortdescription_armor_prof_light">Καλύτερη χρήση ελαφράς θωράκισης</string>
<string name="skill_shortdescription_armor_prof_heavy">Καλύτερη χρήση βαρέας θωράκισης</string>
<string name="heroinfo_mode">Λειτουργία</string>
<string name="menu_save_switch_character_title">Αλλαγή χαρακτήρα</string>
<string name="menu_save_switch_character">Η αποθήκευση σας επιτρέπει να αλλάξετε σε άλλο χαρακτήρα και αργότερα να συνεχίσετε το τρέχον παιχνίδι. Θέλετε να σώσετε το τρέχον παιχνίδι;</string>
<string name="loadsave_empty_slot">%1$d.&lt;άδειο&gt;</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_pole">Εξειδίκευση σε μακριά όπλα</string>
<string name="skill_shortdescription_fightstyle_dualwield">Χειρισμός δυο όπλων ταυτόχρονα</string>
<string name="skill_shortdescription_fightstyle_2hand">Καλύτερη όπλων που χρειάζονται και τα δυο χέρια</string>
<string name="skill_shortdescription_specialization_dualwield">Ειδικός στο χειρισμό δύο όπλων</string>
<string name="skill_shortdescription_specialization_2hand">Ειδικός στο χειρισμό όπλων δύο χεριών</string>
<string name="skill_shortdescription_specialization_weapon_shield">Ειδικός στη μάχη με όπλο και ασπίδα</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_pole">Καλύτερος στη μάχη με μακριά όπλα</string>
<string name="skill_shortdescription_fightstyle_weapon_shield">Καλύτερος στην μάχη με όπλο και ασπίδα</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_dagger">Για κάθε επίπεδο, αυξάνει την πιθανότητα επίθεσης χρησιμοποιώντας στιλέτα και κοντά σπαθιά κατά %1$d %% της αρχικής πιθανότητας επίθεσης του αντικειμένου, αυξάνει την πιθανότητα απόκρουσης κατά %2$d %% της αρχικής πιθανότητας απόκρουσης του αντικειμένου, και αυξάνει την πιθανότητα κρίσιμου χτυπήματος κατά%3$d %% της αρχικής πιθανότητας κρίσιμου χτυπήματος του αντικειμένου.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_1hsword">Για κάθε επίπεδο, αυξάνει την πιθανότητα επίθεσης χρησιμοποιώντας ξίφη, μακριά σπαθιά και broadsword κατά %1$d %% της αρχικής πιθανότητας επίθεσης του αντικειμένου, αυξάνει την πιθανότητα απόκρουσης κατά %2$d %% της αρχικής πιθανότητας απόκρουσης του αντικειμένου, και αυξάνει την πιθανότητα κρίσιμου χτυπήματος κατά%3$d %% της αρχικής πιθανότητας κρίσιμου χτυπήματος του αντικειμένου.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_2hsword">Για κάθε επίπεδο, αυξάνει την πιθανότητα επίθεσης χρησιμοποιώντας σπαθιά δυο χεριών κατά %1$d %% της βασικής πιθανότητας επίθεσης του αντικειμένου, αυξάνει την πιθανότητα απόκρουσης κατά %2$d %% της αρχικής πιθανότητας απόκρουσης του αντικειμένου, και αυξάνει την πιθανότητα κρίσιμου χτυπήματος κατά %3$d %% της αρχικής πιθανότητας κρίσιμου χτυπήματος του αντικειμένου.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_axe">Για κάθε επίπεδο, αυξάνει την πιθανότητα επίθεσης για τσεκούρια και τσεκούρια δυο χεριών κατά %1$d %% της βασικής πιθανότητας επίθεσης του αντικειμένου, αυξάνει την πιθανότητα απόκρουσης κατά %2$d %% της βασικής πιθανότητας απόκρουσης του αντικειμένου, και αυξάνει την πιθανότητα κρίσιμου χτυπήματος κατά%3$d %% της βασικής πιθανότητας κρίσιμου χτυπήματος του αντικειμένου.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_blunt">Για κάθε επίπεδο, αυξάνει την πιθανότητα επίθεσης για ρόπαλα κατά %1$d %% της βασικής πιθανότητας επίθεσης του αντικειμένου, αυξάνει την πιθανότητα απόκρουσης κατά %2$d %% της βασικής πιθανότητας απόκρουσης του αντικειμένου, και αυξάνει την πιθανότητα κρίσιμου χτυπήματος κατά %3$d %% της βασικής πιθανότητας κρίσιμου χτυπήματος του αντικειμένου. Αυτό περιλαμβάνει ρόπαλα, κοντάρια, σκήπτρα και πολεμικούς πελέκεις και γιγάντιους πελέκεις.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_unarmed">Κατά τη μάχη χωρίς όπλο και ασπίδα, αύξηση %1$d στην πιθανότητα επίθεσης, %2$d στην δυνατότητα ζημιάς και %3$d στην ικανότητα απόκρουσης για κάθε επίπεδο της ικανότητας.</string>
<string name="skill_longdescription_armor_prof_shield">Αυξάνει την αντίσταση ζημιάς κατά %1$d για κάθε επίπεδο ικανότητας εφόσον ενώ είναι εξοπλισμένη ασπίδα.</string>
<string name="skill_longdescription_armor_prof_unarmored">Κατά τη μάχη χωρίς κανένα αντικείμενο πανοπλίας, απόκτηση %1$d ικανότητα απόκρουσης για κάθε επίπεδο ικανότητας. Αντικείμενα που είναι φτιαγμένα από ύφασμα δεν θεωρούνται πανοπλία.</string>
<string name="skill_longdescription_armor_prof_light">Για κάθε επίπεδο ικανότητας, αυξάνει την πιθανότητα απόκρουσης για κάθε κομμάτι ελαφράς θωράκισης που φοράται κατά %1$d %% από την βασική του πιθανότητα μπλοκαρίσματος. Η ελαφρά θωράκιση συμπεριλαμβάνει πανοπλίες από δέρμα, ελαφρύ μέταλλο και τομάρι.</string>
<string name="skill_longdescription_armor_prof_heavy">Για κάθε επίπεδο ικανότητας αυξάνει την πιθανότητα απόκρουσης για κάθε κομμάτι βαρέας θωράκισης που φοράται κατά %1$d %% από την βασική του πιθανότητα μπλοκαρίσματος. Η ποινή κίνησης για τα κομμάτια βαρέας θωράκισης μειώνεται κατά %2$d %% για κάθε επίπεδο ικανότητας και ποινή στην ταχύτητα επίθεσης μειώνεται κατά %3$d %% για κάθε επίπεδο ικανότητας. Η βαρέα θωράκιση συμπεριλαμβάνει μεταλλικές πανοπλίες, αλυσιδωτούς θώρακες και θωράκιση με πλάκες.</string>
<string name="skill_longdescription_fightstyle_dualwield">Δίνει προτερήματα κατά τη μάχη με δύο όπλα την ίδια στιγμή, ένα στο κύριο χέρι και ένα στο δευτερεύον.
\n
\nΧωρίς αυτή την ικανότητα, μόνο %1$d %% από τις δυνατότητες του όπλου μπορούν να χρησιμοποιηθούν όταν χρησιμοποιείται στο δευτερεύον χέρι. Αυτό περιλαμβάνει την πιθανότητα επίθεσης, κρίσιμου χτυπήματος, ζημιάς και απόκρουσης. Χωρίς αυτή την ικανότητα, η ταχύτητα επίθεσης (κόστος AP) είναι το άθροισμα της ταχύτητας επίθεσης του κύριου και δευτερεύοντος όπλου.
\n
\nΜε ένα επίπεδο αυτής της ικανότητας, %2$d %% της δυνατότητας του δευτερεύοντος όπλου μπορεί να χρησιμοποιηθεί, και η ταχύτητα επίθεσης είναι η υψηλότερη ταχύτητα επίθεσης και των δυο όπλων συν %3$d %% της ταχύτητας επίθεσης του όπλου με την μικρότερη ταχύτητα επίθεσης.
\n
\nΜε δυο επίπεδα αυτής της ικανότητας, %4$d %% της δυνατότητας του δευτερεύοντος όπλου μπορεί να χρησιμοποιηθεί, και η ταχύτητα επίθεσης ισούται με την μεγαλύτερη ταχύτητα επίθεσης των δυο όπλων που είναι εξοπλισμένα.</string>
<string name="skill_longdescription_fightstyle_2hand">Δίνει πλεονεκτήματα όταν χρησιμοποιούνται όπλα που χρειάζονται δύο χέρια, όπως σπαθιά δύο χεριών, μεγάλοι πελέκεις ή γιγάντια σφυριά.
\n
\nΚάθε επίπεδο ικανότητας αυξάνει τη δυνατότητα ζημιάς για όπλα δυο χεριών κατά %1$d %% της αρχικής δυνατότητας ζημιάς.</string>
<string name="skill_longdescription_fightstyle_weapon_shield">Δίνει πλεονεκτήματα κατά τη μάχη με όπλο στο κυρίως χέρι και ασπίδα εξοπλισμένη στο εναλλακτικό χέρι.
\n
\nΚάθε επίπεδο ικανότητας αυξάνει την πιθανότητα επίθεσης των όπλων με %1$d %% από τις αρχικές τους πιθανότητες επίθεσης, και την πιθανότητα απόκρουσης των ασπίδων κατά %2$d %% από τις αρχικές τους πιθανότητες απόκρουσης.</string>
<string name="skill_longdescription_specialization_dualwield">Αυξάνει την πιθανότητα επίθεσης και των δύο εξοπλισμένων όπλων κατά επιπλέον %1$d %% από τις αρχικές τους πιθανότητες επίθεσης, επιπρόσθετα από τα πλεονεκτήματα που δίνονται από την ικανότητα χειρισμού όπλων. Οι πιθανότητες απόκρουσης επίσης αυξάνονται κατά %2$d %% από τις αρχικές τους πιθανότητες απόκρουσης.</string>
<string name="skill_longdescription_specialization_2hand">Αυξάνει την δυνατότητα για ζημιά των όπλων δύο χεριών για ένα επιπλέον %1$d %% από την αρχική τους δυνατότητα ζημιάς, επιπρόσθετα από τα πλεονεκτήματα που δίνονται από την ικανότητα χειρισμού όπλων. Οι πιθανότητες επίθεσης των όπλων δύο χεριών επίσης αυξάνονται κατά %2$d %% από τις αρχικές τους πιθανότητες επίθεσης.</string>
<string name="skill_longdescription_specialization_weapon_shield">Αυξάνει και την πιθανότητα επίθεσης και την δυνατότητα ζημιάς των όπλων. Η πιθανότητα επίθεσης αυξάνεται κατά %1$d %% της αρχικής πιθανότητας επίθεσης, και η δυνατότητα ζημιάς αυξάνεται κατά %2$d %% από την αρχική δυνατότητα ζημιάς.</string>
<string name="preferences_quickslots_placement">Θέση γρήγορης χρήσης</string>
<string name="preferences_quickslots_placement_summary">Που να τοποθετηθεί η θέση γρήγορης χρήσης</string>
<string name="preferences_quickslots_placements_horizontal_center_bottom">Κάτω κέντρο</string>
<string name="preferences_quickslots_placements_vertical_center_left">Μέση αριστερά</string>
<string name="preferences_quickslots_placements_vertical_center_right">Μέση δεξιά</string>
<string name="preferences_quickslots_placements_vertical_bottom_left">Κάτω αριστερά, στο αριστερό άκρο</string>
<string name="preferences_quickslots_placements_horizontal_bottom_left">Κάτω αριστερά, στο κάτω άκρο</string>
<string name="preferences_quickslots_placements_horizontal_bottom_right">Κάτω δεξιά, στο κάτω άκρο</string>
<string name="preferences_quickslots_placements_vertical_bottom_right">Κάτω δεξια, στο δεξί άκρο</string>
<string name="preferences_ui_show_quickslots_when_toolbox_is_visible_title">Εμφάνιση των θέσεων γρήγορης χρήσης όταν ανοίγει η εργαλειοθήκη</string>
<string name="preferences_ui_show_quickslots_when_toolbox_is_visible">Κάνει τις θέσεις γρήγορης χρήσης να εμφανίζονται μόλις ανοίξει η εργαλειοθήκη</string>
<string name="startscreen_incompatible_savegames">Αυτή είναι μια έκδοση ανάπτυξης του Andor\'s Trail. Αποθηκευμένα παιχνίδια που παράγονται από αυτή την έκδοση δεν είναι συμβατά με την κανονική έκδοση.</string>
<string name="startscreen_non_release_version">Αυτή είναι μια προέκδοση του Andor\'s Trail. Αποθηκευμένα παιχνίδια που παράγονται από αυτή την έκδοση ενδέχεται να μην είναι συμβατά με την κανονική έκδοση.</string>
<string name="heroinfo_gamestats">Στατιστικά παιχνιδιού</string>
<string name="heroinfo_gamestats_quests">Ολοκληρωμένα quest</string>
<string name="heroinfo_gamestats_deaths">Αριθμός λιποθυμιών</string>
<string name="heroinfo_gamestats_spent_gold">Χρυσός που ξοδεύτηκε σε καταστήματα</string>
<string name="heroinfo_gamestats_bonemeals">Φίλτρα Bonemeal που χρησιμοποιήθηκαν</string>
<string name="heroinfo_gamestats_num_used_items">Αντικείμενα που χρησιμοποιήθηκαν</string>
<string name="heroinfo_gamestats_visited_maps">Μέρη που έχουν επισκεφθείοστεάλευρου</string>
<string name="heroinfo_gamestats_fav_item">Πιο συχνό αντικείμενο</string>
<string name="heroinfo_gamestats_num_killed_monsters">Τέρατα που σκοτώθηκαν</string>
<string name="heroinfo_gamestats_top_boss">Το πιο ισχυρό τέρας που σκοτώθηκε</string>
<string name="heroinfo_gamestats_fav_monsters">Πιο συχνά σκοτωμένο τέρας</string>
<string name="heroinfo_gamestats_name_and_qty">%1$s (%2$d)</string>
<string name="preferences_ui_use_localized_resources_title">Χρήση τοπικών πόρων</string>
<string name="preferences_ui_use_localized_resources">Χρήση μετάφρασης του περιβάλλοντος και περιεχομένου όπου είναι διαθέσιμο. (απαιτεί επανεκκίνηση)</string>
<string name="change_locale_requires_restart">Η αλλαγή γλώσσας απαιτεί επανεκκίνηση. Το Andor\'s Trail έκλεισε.</string>
<string name="inventory_category_all">ΌΛα</string>
<string name="inventory_category_favorites">Αγαπημένα</string>
<string name="inventory_category_weapons">Όπλο</string>
<string name="inventory_category_armor">Πανοπλία</string>
<string name="inventory_category_usable">Αναλώσιμο</string>
<string name="inventory_category_quest">Αντικείμενο Quest</string>
<string name="inventory_category_other">Άλλο</string>
<string name="inventory_sort_custom">Μη-ταξινομημένο</string>
<string name="inventory_sort_name">Όνομα</string>
<string name="inventory_sort_price">Τιμή</string>
<string name="inventory_sort_quantity">Ποσότητα</string>
<string name="inventory_sort_rarity">Σπανιότητα</string>
<string name="inventory_sort_type">Τύπος</string>
<string name="shoplist_sort_custom">Μη-ταξινομημένο</string>
<string name="shoplist_sort_name">Όνομα</string>
<string name="shoplist_sort_price">Τιμή</string>
<string name="shoplist_sort_quantity">Ποσότητα</string>
<string name="shoplist_sort_rarity">Σπανιότητα</string>
<string name="shoplist_sort_type">Τύπος</string>
<string name="skill_category_all">Όλα</string>
<string name="skill_category_offense">Επίθεση</string>
<string name="skill_category_defense">Άμυνα</string>
<string name="skill_category_criticals">Κρίσιμα</string>
<string name="skill_category_immunity">Ανοσία</string>
<string name="skill_category_utility">Χρηστικότητα</string>
<string name="skill_category_speciality">Ειδικότητα</string>
<string name="skill_category_proficiency">Εξειδίκευση</string>
<string name="skill_sort_unsorted">Μη-ταξινομημένο</string>
<string name="skill_sort_name">Όνομα</string>
<string name="skill_sort_points">Πόντοι</string>
<string name="skill_sort_unlocked">Ξεκλείδωτο</string>
<string name="preferences_display_theme_title">Θέμα</string>
<string name="preferences_display_theme">Επιλογή θέματος UI. (απαιτεί επανεκκίνηση)</string>
<string name="preferences_display_theme_blue">Κοβάλτιο</string>
<string name="preferences_display_theme_green">Μαλαχίτης</string>
<string name="preferences_display_theme_charcoal">Οψιδιανός</string>
<string name="change_theme_requires_restart">Η αλλαγή θέματος UI απαιτεί επανεκκίνηση. Το Andor\'s Trail έκλεισε.</string>
<string name="storage_permissions_mandatory">Η πρόσβαση στον χώρο αποθήκευσης είναι απαραίτητη ώστε το Andor\'s Trail να μπορεί να διαχειριστεί αποθηκευμένα παιχνίδια και τον χάρτη. Το Andor\'s Trail κλείνει.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_pole">Για κάθε επίπεδο ικανότητας, αυξάνει την πιθανότητα επίθεσης με χρήση μακρέων όπλων κατά %1$d %% από τη βασική πιθανότητα επίθεσης του αντικειμένου, αυξάνει την πιθανότητα απόκρουσης κατά %2$d %% από την βασική πιθανότητα απόκρουσης του αντικειμένου, και αυξάνει το κρίσιμο χτύπημα κατά %3$d %% από τη βασική τιμή κρίσιμου χτυπήματος του αντικειμένου.</string>
</resources>

View File

@@ -564,4 +564,20 @@
<string name="inventory_category_usable">Consumible</string>
<string name="skill_category_offense">Ataque</string>
<string name="skill_category_proficiency">Dominio</string>
<string name="dialog_game_over_title">Fin del juego</string>
<string name="dialog_game_over_text">Toma tu último aliento y mueres.</string>
<string name="rip_startscreen">(E.P.D)</string>
<string name="heroinfo_mode">Modo</string>
<string name="heroinfo_unlimited_lives_and_saves">Estandar
\n(Guardados y vidas ilimitadas)</string>
<string name="heroinfo_unlimited_lives">Vidas ilimitadas, solo 1 guardado</string>
<string name="heroinfo_limited_lives">Vidas limitadas (%1$d/%2$d faltantes)</string>
<string name="heroinfo_one_life">Permamuerte (1 vida)</string>
<string name="startscreen_game_mode">Modo</string>
<string name="startscreen_load_game">Cargar juego</string>
<string name="startscreen_load_game_confirm">El juego actual no está guardado y perderás tu personaje.</string>
<string name="startscreen_error_loading_game">Hubo un error al cargar la partida</string>
<string name="startscreen_error_loading_empty_slot">No se puede cargar desde una ranura vacía.</string>
<string name="startscreen_attention_slot_gets_delete_on_load">Atención</string>
<string name="startscreen_attention_message_slot_gets_delete_on_load">Cargar este juego elimina su ranura de guardado. Tendrás que guardar de nuevo antes de cambiar a otro juego.</string>
</resources>

View File

@@ -4,8 +4,8 @@
<string name="exit_to_menu">Torna al menu</string>
<string name="menu_settings">Preferenze</string>
<string name="menu_save">Salva</string>
<string name="menu_save_gamesaved">Partita salvata sullo slot %1$d</string>
<string name="menu_save_failed">Impossibile salvare! La scheda SD è montata e scrivibile\?</string>
<string name="menu_save_gamesaved">Partita salvata nello slot %1$d</string>
<string name="menu_save_failed">Impossibile salvare! La scheda SD è inserita e scrivibile\?</string>
<string name="loadsave_title_save">Salva il gioco</string>
<string name="loadsave_title_load">Carica salvataggio</string>
<string name="loadsave_selectslot">Scegli Slot</string>
@@ -56,7 +56,7 @@
<string name="combat_result_herohit">Hai colpito %1$s per %2$d hp!</string>
<string name="combat_result_herohitcritical">Sferri un colpo critico su %1$s per %2$d hp!</string>
<string name="combat_result_herokillsmonster">%1$s muore!</string>
<string name="combat_not_enough_ap">AP insufficienti rimasti in questo turno.</string>
<string name="combat_not_enough_ap">Rimasti insufficienti AP in questo turno.</string>
<string name="combat_hero_dies">Cadi svenuto ma fortunatamente ti risvegli vivo, frastornato e affaticato. Hai perso %1$d punti esperienza.</string>
<string name="inventory_info">Info</string>
<string name="inventory_equip">Equipaggia</string>
@@ -65,7 +65,7 @@
<string name="inventory_drop">Lascia</string>
<string name="inventory_item_used">Hai usato %1$s.</string>
<string name="inventory_item_dropped">%1$s è stato lasciato.</string>
<string name="inventory_item_equipped">Stai usando %1$s.</string>
<string name="inventory_item_equipped">Hai equipaggiato %1$s.</string>
<string name="dialog_loot_pickall">Raccogli tutto</string>
<string name="dialog_loot_foundgold">Hai trovato %1$d oro.</string>
<string name="dialog_loot_pickedupitems">Hai raccolto %1$d oggetti.</string>
@@ -86,7 +86,7 @@
<string name="actorinfo_attack">Attacco:</string>
<string name="actorinfo_defense">Difesa:</string>
<string name="actorinfo_movecost">Costo movimento (AP):</string>
<string name="actorinfo_basetraits">Statistiche di combattimento di base (senza oggetti e abilità)</string>
<string name="actorinfo_basetraits">Statistiche combattimento base (senza equipaggiamento e abilità)</string>
<string name="actorinfo_currenttraits">Statistiche combattimento (attuali)</string>
<string name="traitsinfo_attack_cost">Costo attacco (AP):</string>
<string name="traitsinfo_attack_chance">Probabilità d\'attacco:</string>
@@ -104,12 +104,12 @@
<string name="iteminfo_action_equip_ap">Indossa (%1$d AP)</string>
<string name="iteminfo_action_unequip_ap">Togli (%1$d AP)</string>
<string name="startscreen_continue">Continua la partita in corso</string>
<string name="startscreen_newgame">Nuovo</string>
<string name="startscreen_newgame_confirm">Perderai la partita attuale e il tuo personaggio corrente, sei sicuro di voler iniziare una nuova partita?</string>
<string name="startscreen_newgame">Nuova partita</string>
<string name="startscreen_newgame_confirm">Perderai la partita attuale e il tuo personaggio, sei sicuro di voler iniziare una nuova partita\?</string>
<string name="startscreen_about">Info/Aiuto</string>
<string name="startscreen_enterheroname">Nome dell\'eroe</string>
<string name="startscreen_load">Carica</string>
<string name="conversation_rewardexp"> [Hai guadagnato %1$d esperienza]</string>
<string name="conversation_rewardexp">[Hai guadagnato %1$d punti esperienza]</string>
<string name="conversation_rewardgold"> [Hai guadagnato %1$d oro]</string>
<string name="conversation_lostgold"> [Hai perso %1$d oro]</string>
<string name="conversation_rewarditem"> [Hai guadagnato un oggetto]</string>
@@ -120,35 +120,33 @@
<string name="shop_infoitem">Info</string>
<string name="shop_buyitem">Compra (%1$d oro)</string>
<string name="shop_sellitem">Vendi (%1$d oro)</string>
<string name="shop_yourgold">Tuo Oro: %1$d</string>
<string name="shop_item_bought">%1$s Comprato.</string>
<string name="shop_item_sold">%1$s Venduto/a.</string>
<string name="levelup_title">Nuovo Livello</string>
<string name="shop_yourgold">Il tuo oro: %1$d</string>
<string name="shop_item_bought">Hai comprato %1$s.</string>
<string name="shop_item_sold">Hai venduto %1$s.</string>
<string name="levelup_title">Nuovo livello</string>
<string name="levelup_description">Benvenuto nel livello %1$d!</string>
<string name="levelup_buttontext">Nuovo Livello</string>
<string name="levelup_add_health">Aumenta salute (+%1$d HP)</string>
<string name="levelup_buttontext">Nuovo livello</string>
<string name="levelup_add_health">Aumenta la salute (+%1$d HP)</string>
<string name="levelup_add_health_description">Aggiunge %1$d alla salute massima.</string>
<string name="levelup_add_attackchance">Aumenta la probabilità d\'attacco (+%1$d)</string>
<string name="levelup_add_attackchance_description">Aggiunge %1$d alla tua probabilità d\'attacco di base.</string>
<string name="levelup_add_attackdamage">Aumenta danni attacco (+%1$d)</string>
<string name="levelup_add_attackdamage_description">Aggiunge %1$d al danno del tuo attacco base.</string>
<string name="levelup_add_attackdamage">Aumenta i danni d\'attacco (+%1$d)</string>
<string name="levelup_add_attackdamage_description">Aggiunge %1$d ai danni d\'attacco di base.</string>
<string name="levelup_add_blockchance">Aumenta la probabilità di difesa (+%1$d)</string>
<string name="levelup_add_blockchance_description">Aggiunge %1$d alla tua probabilità di difesa base.</string>
<string name="levelup_add_blockchance_description">Aggiunge %1$d alla probabilità di difesa base.</string>
<string name="dialog_rest_title">Riposa</string>
<string name="dialog_rest_confirm_message">Vuoi riposare qui?</string>
<string name="dialog_rest_message">Hai riposato e la tua salute è tornata al massimo.</string>
<string name="about_button1">Aiuto</string>
<string name="about_button2">Autori</string>
<string name="about_button3">Licenza</string>
<string name="about_contents1">Benvenuto in Andor\'s Trail, un gioco RPG per Android.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/&gt;Forum del gioco su andorstrail.com per domande e discussioni riguardo il gameplay.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/wiki&gt;wiki per informazioni sul mondo di Andor\'s Trail e altre cose utili da sapere.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://code.google.com/p/andors-trail/&gt;Homepage del progetto su code.google.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Visita il forum per le discussioni con gli altri giocatori.&lt;br /&gt;</string>
<string name="about_contents3">Questo programma è un software libero, ed è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 della licenza o (a scelta) una versione successiva.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License insieme a questo programma, se no, vedere &lt;a href=http://www.gnu.org/licenses&gt;http://www.gnu.org/licenses&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Per il codice sorgente e le richieste di funzionalità, visita la pagina del progetto su &lt;a href=http://code.google.com/p/andors-trail/&gt;http://code.google.com/p/andors-trail/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;</string>
<string name="about_contents1">Benvenuto in Andor\'s Trail, un gioco open-source RPG roguelike per Android.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/&gt;Forum del gioco su andorstrail.com per domande e discussioni riguardo il gameplay.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href=http://docs.andorstrail.com/&gt;Wiki per informazioni sul mondo di Andor\'s Trail e altre cose utili da sapere.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&gt;Codice sorgente del progetto su github.it per gli sviluppatori.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Visita il forum per confrontarti con gli altri giocatori.&lt;br /&gt;</string>
<string name="about_contents3">Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo secondo i termini della GNU General Public License (pubblicata dalla Free Software Foundation) nella versione 2 della licenza o (a scelta) in una versione successiva.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Dovresti aver ricevuto una copia della GNU General Public License insieme a questo programma; se non l\'hai ricevuta, vai a vedere &lt;a href=http://www.gnu.org/licenses&gt;http://www.gnu.org/licenses&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Per il codice sorgente e per proposte di nuove funzionalità, visita la pagina del progetto su &lt;a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&gt;https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;</string>
<string name="dialog_newversion_title">Benvenuto</string>
<string name="dialog_newversion_message">Grazie per aver scaricato Andor\'s Trail!
\n
\n Si prega di notare che questa versione di Andor\'s Trail è un \"LAVORO IN CORSO\", il che significa che tutte le mappe non sono ancora complete.
\n Siete comunque liberi di esplorare il villaggio Crossglen quanto vi pare.
\n Poiché questo è un programma on ancora terminato, può contenere errori e modalità di gioco non correttamente bilanciato. Il presente comunicato è da intendersi come una caccia agli \"errori del codice\" prima di iniziare ad aggiungere altri contenuti.
\n Si prega di visitare la pagina del progetto per ottenere maggiori informazioni o per contribuire al progetto (vedi about).
<string name="dialog_newversion_message">Grazie per aver scaricato Andor\'s Trail!
\n
\n Ti preghiamo di notare che questa versione di Andor\'s Trail è WORK IN PROGRESS, il che significa che non tutte le mappe sono complete.
\n Ti preghiamo di visitare il Forum del progetto per confrontarti con altri giocatori o per contribuire a rendere il gioco migliore (vedi Info/Aiuto).
\n
\n Grazie per tutti i Feedback!</string>
<string name="questlog_includecompleted_prompt">Seleziona le missioni da mostrare</string>
@@ -163,24 +161,24 @@
<string name="preferences_display_fullscreen">Visualizza il gioco a schermo intero. (Richiede il riavvio del gioco)</string>
<string name="preferences_dialog_category">Conferme dialoghi</string>
<string name="preferences_dialog_confirmrest_title">Conferma riposo</string>
<string name="preferences_dialog_confirmrest">Chiedi una conferma prima di fermarsi a riposare in un letto. Altrimenti, appena vai su di un letto riposerai automaticamente.</string>
<string name="preferences_dialog_confirmrest">Richiesta di conferma prima di fermarti a riposare in un letto. Altrimenti, appena vai su di un letto riposerai automaticamente.</string>
<string name="preferences_dialog_confirmattack_title">Conferma attacco</string>
<string name="preferences_dialog_confirmattack">Abilita la richiesta \'Vuoi attaccare?\' quando ti avvicini ad un nemico.</string>
<string name="preferences_dialog_monsterloot_title">Visualizza il bottino</string>
<string name="preferences_dialog_monsterloot">Scegli se mostrare il bottino conquistato dopo un combattimento (oro, esperienza, oggetti).</string>
<string name="preferences_dialog_monsterloot">Scegli in quale modo mostrare il bottino di un combattimento (oro, esperienza, oggetti).</string>
<string name="preferences_combat_category">Combattimento</string>
<string name="preferences_combat_speed_title">Velocità di combattimento</string>
<string name="preferences_combat_speed">Determina la velocità di attacco dei nemici.</string>
<string name="preferences_display_loot_dialog">Mostra il resoconto del bottino</string>
<string name="preferences_display_loot_toast">Mostra notifica corta</string>
<string name="preferences_display_loot_dialog">Mostra sempre la finestra di resoconto del bottino</string>
<string name="preferences_display_loot_toast">Mostra sempre una breve notifica</string>
<string name="preferences_display_loot_never">Non mostrare</string>
<string name="preferences_attackspeed_instant">Istantanea (nessuna animazione)</string>
<string name="preferences_attackspeed_instant">Istantaneo (nessuna animazione)</string>
<string name="preferences_attackspeed_fast">Veloce</string>
<string name="preferences_attackspeed_normal">Normale</string>
<string name="preferences_attackspeed_slow">Lenta</string>
<string name="preferences_attackspeed_slow">Lento</string>
<string name="preferences_movement_category">Movimento</string>
<string name="preferences_movementmethod_title">Tipo di movimento</string>
<string name="preferences_movementmethod">Tipo di movimento e manovre sugli ostacoli.</string>
<string name="preferences_movementmethod">Tipo di movimento e gestione degli ostacoli.</string>
<string name="preferences_movementmethods_straight">Diritto (originale)</string>
<string name="preferences_movementmethods_avoid">Evita ostacoli</string>
<!-- =========================================== -->
@@ -194,8 +192,8 @@
<string name="iteminfo_effect_works_on_target">Sul bersaglio</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_hitting_target">Quando colpisci il bersaglio</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_killing_target">Ad ogni uccisione</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_used">Quando usata</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_equipped">Quando equipaggiata</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_used">Quando usato</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_equipped">Quando equipaggiato</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_current_hp">Prosciuga %1$s HP</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_current_hp">Ripristina %1$s HP</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_current_ap">Prosciuga %1$s AP</string>
@@ -203,14 +201,14 @@
<string name="iteminfo_effect_increase_max_hp">Aumenta gli HP max +%1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_max_hp">Diminuisce gli HP max di %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_max_ap">Aumenta gli AP max +%1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_max_ap">Aumenta gli AP max %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_max_ap">Diminuisce gli AP max di %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_movecost">Il movimento è penalizzato di +%1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_movecost">Il movimento è migliorato di %1$d AP</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_title">Fattore di scala</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor">Tutto il gioco viene visualizzato più grande.</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_normal">Normale</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_50_percent_larger">1.5x normale</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_double">Raddoppia</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor">Rende la visualizzazione del gioco più grande o più piccola.</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_normal">x1 (normale)</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_50_percent_larger">x1.5</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_double">x2 (raddoppiata)</string>
<!-- =========================================== -->
<!-- Added in v0.7.0 -->
<string name="localize_resources_from_mo_filename">it.mo</string>
@@ -218,17 +216,17 @@
<string name="app_description">RPG Fantasy basato su missioni</string>
<string name="combat_miss_animation_message">MANCATO</string>
<string name="conversation_leave">Lascia</string>
<string name="about_interface">"&lt;div&gt;&lt;b&gt;Le Opzioni di Gioco&lt;/b&gt; possono essere trovate premendo il Pulsante Menu del tuo dispositivo.&lt;/div&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Icone Interfaccia&lt;/h1&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;La Cassa&lt;/b&gt;&lt;img alt=chest src=chest.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Slot Rapidi [Tieni premuto a lungo all\'interno delle borse per assegnare un oggetto per l\'uso rapido]&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;L\'Eroe&lt;/b&gt;&lt;img alt=hero src=char_hero.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Menu [Panoramica, Missioni, Abilità &amp;amp; Inventario *]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;* (Mentre sei nell\'inventario, premi su un oggetto per informazioni &amp;amp; premi a lungo per più opzioni)&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Il Nemico&lt;/b&gt;&lt;img alt=monster src=monster.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Informazione [Appare durante la battaglia]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Combattimento&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Le azioni compiute durante la battaglia costano AP...&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Attacco&lt;/b&gt; - [3AP] *&lt;/div&gt; &lt;img alt=attacking src=doubleattackexample.png /&gt; &lt;p&gt;* (Equipaggiare attrezzatura &amp;amp; Usare oggetti potrebbe alterare gli AP &amp;amp; costo dell\'uso)&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Usando oggetti&lt;/b&gt; - [5AP]&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Fuggendo&lt;/b&gt; - [6AP]&lt;/div&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Combattimento avanzato&lt;/h1&gt; &lt;div&gt;Durante il combattimento, premi a lungo uno spazio adiacente all\'Eroe...&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Per fuggire&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;(lo spazio scelto è evidenziato - il Pulsante di Attacco cambia in Movimento)&lt;/p&gt; &lt;img alt=flee src=flee_example.png /&gt; &lt;p&gt;[Modalità fuga attivata - premi a lungo un nemico per combattere di nuovo]&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Per cambiare bersagli&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;(il bersaglio evidenziato di rosso si sposta fra i nemici)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[il bersaglio è stato cambiato]&lt;/p&gt; "</string>
<string name="preferences_display_loot_dialog_on_items">Mostra la finestra di dialogo del bottino quando trovi oggetti</string>
<string name="about_interface">Puoi trovare le &lt;div&gt;&lt;b&gt;Opzioni di Gioco&lt;/b&gt; premendo il pulsante Menu del tuo dispositivo.&lt;/div&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Icone dell\'Interfaccia&lt;/h1&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;La Cassa&lt;/b&gt;&lt;img alt=chest src=chest.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Slot Rapidi [Tieni premuto a lungo le icone dei sacchetti per assegnare un oggetto per l\'uso rapido]&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;L\'Eroe&lt;/b&gt;&lt;img alt=hero src=char_hero.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Menu [Panoramica, Missioni, Abilità &amp;amp; Inventario *]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;* (Mentre sei nell\'inventario, premi su un oggetto per informazioni &amp;amp; premi a lungo per ulteriori opzioni)&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Il Nemico&lt;/b&gt;&lt;img alt=monster src=monster.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Informazione [Appare durante il combattimento]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Combattimento&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Le azioni compiute durante il combattimento costano AP...&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Attacco&lt;/b&gt; - [3AP] *&lt;/div&gt; &lt;img alt=attacking src=doubleattackexample.png /&gt; &lt;p&gt;* (L\'equipaggiamento di attrezzatura &amp;amp; l\'utilizzo di oggetti potrebbero alterare gli AP &amp;amp; il costo delle azioni)&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Utilizzo di oggetti&lt;/b&gt; - [5AP]&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Fuga&lt;/b&gt; - [6AP]&lt;/div&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Combattimento avanzato&lt;/h1&gt; &lt;div&gt;Durante il combattimento, premi a lungo uno spazio adiacente all\'Eroe...&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Per fuggire&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;(lo spazio scelto è evidenziato - il Pulsante di Attacco cambia in Movimento)&lt;/p&gt; &lt;img alt=flee src=flee_example.png /&gt; &lt;p&gt;[Con la Modalità Fuga attivata - premi a lungo su un nemico per combattere di nuovo]&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Per cambiare bersagli&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;(il bersaglio evidenziato di rosso si sposta fra i nemici)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[il bersaglio è stato cambiato]&lt;/p&gt;</string>
<string name="preferences_display_loot_dialog_on_items">Mostra la finestra di resoconto del bottino solo quando trovi oggetti</string>
<string name="preferences_display_loot_toast_on_items">Mostra una notifica solo quando trovi oggetti</string>
<string name="inventory_assign">Assegna uno Slot Rapido</string>
<string name="inventory_assign_slot1">Slot 1</string>
<string name="inventory_assign_slot2">Slot 2</string>
<string name="inventory_assign_slot3">Slot 3</string>
<string name="preferences_movement_dpad_position_title">D-pad Virtuale</string>
<string name="preferences_movement_dpad_position">Abilita un pad direzionale virtuale su schermo per guidare il movimento.</string>
<string name="preferences_movement_dpad_position_title">D-pad virtuale</string>
<string name="preferences_movement_dpad_position">Abilita un pad direzionale virtuale sullo schermo per guidare il movimento.</string>
<string name="preferences_movement_dpad_minimizeable_title">D-pad minimizzabile</string>
<string name="preferences_movement_dpad_minimizeable">Se il D-pad Virtuale è abilitato, questa opzione permette al D-pad di essere minimizzato premendo il suo centro.</string>
<string name="preferences_movement_dpad_minimizeable">Se il D-pad virtuale è abilitato, questa opzione permette al D-pad di essere minimizzato premendo nel suo centro.</string>
<string name="preferences_movement_dpad_positions_disabled">Disabilitato</string>
<string name="preferences_movement_dpad_positions_lower_right">Angolo in basso a destra</string>
<string name="preferences_movement_dpad_positions_lower_left">Angolo in basso a sinistra</string>
@@ -257,7 +255,7 @@
<string name="skill_title_more_exp">Allievo Sveglio</string>
<string name="skill_title_cleave">Spaccare</string>
<string name="skill_title_eater">Mangiatore di Cadaveri</string>
<string name="skill_title_fortitude">Coraggio Incrementato</string>
<string name="skill_title_fortitude">Fortezza Aumentata</string>
<string name="skill_title_evasion">Evasione</string>
<string name="skill_title_regeneration">Rigenerazione</string>
<string name="skill_title_lower_exploss">Padronanza del Fallimento</string>
@@ -270,38 +268,38 @@
<string name="skill_shortdescription_barter">Prezzi migliori al negozio</string>
<string name="skill_shortdescription_dodge">Probabilità di difesa incrementata</string>
<string name="skill_shortdescription_barkskin">Resistenza al danno</string>
<string name="skill_shortdescription_more_criticals">Abilità nei colpi Critici incrementata</string>
<string name="skill_shortdescription_more_criticals">Abilità nei Colpi Critici incrementata</string>
<string name="skill_shortdescription_better_criticals">Danno critico incrementato</string>
<string name="skill_shortdescription_speed">Punti di massima azione incrementati</string>
<string name="skill_shortdescription_speed">Punti Azione massimi incrementati</string>
<string name="skill_shortdescription_coinfinder">Maggiore probabilità di trovare oro</string>
<string name="skill_shortdescription_more_exp">Più esperienza dall\'uccisione di mostri</string>
<string name="skill_shortdescription_cleave">Ripristina Punti Azione ad ogni uccisione</string>
<string name="skill_shortdescription_eater">Ripristina Punti Vita ad ogni uccisione</string>
<string name="skill_shortdescription_fortitude">Guadagni Vita per ogni livello acquisito</string>
<string name="skill_shortdescription_fortitude">Guadagni Punti Vita per ogni livello acquisito</string>
<string name="skill_shortdescription_evasion">Probabilità di fuga incrementata</string>
<string name="skill_shortdescription_regeneration">Guadagni Vita ogni Turno</string>
<string name="skill_shortdescription_regeneration">Guadagni Punti Vita ogni turno</string>
<string name="skill_shortdescription_lower_exploss">Diminuisce il numero di esperienza persa quando si è uccisi</string>
<string name="skill_shortdescription_magicfinder">Maggiore probabilità di trovare oggetti magici</string>
<string name="skill_shortdescription_resistance_mental">Resistenza contro Condizioni Mentali</string>
<string name="skill_shortdescription_resistance_physical_capacity">Resistenza contro Condizioni di capacità fisica</string>
<string name="skill_shortdescription_resistance_blood_disorder">Resistenza contro Malattie del Sangue</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_chance">Incrementa la probabilità d\'attacco del %1$d punti percentuali per ogni livello di abilità.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_dmg">Incrementa il danno massimo del %1$d per ogni livello di Abilità.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_chance">Incrementa la probabilità d\'attacco di %1$d punti percentuali per ogni livello di abilità.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_dmg">Incrementa il danno massimo di %1$d per ogni livello di abilità.</string>
<string name="skill_longdescription_barter">Per ogni livello di abilità, diminuisce la penalità d\'oro nella compravendita di %1$d punti percentuali.</string>
<string name="skill_longdescription_dodge">Incrementa la probabilità di difesa di %1$d punti percentuali per ogni livello di abilità.</string>
<string name="skill_longdescription_barkskin">Incrementa la resistenza al danno di %1$d per ogni livello di abilità.</string>
<string name="skill_title_barkskin">Pelle Dura</string>
<string name="skill_longdescription_more_criticals">Incrementa qualsiasi abilità di Colpo Critico esistente data dall\'equipaggiamento del %1$d %% per ogni livello di abilità.</string>
<string name="skill_longdescription_better_criticals">Incrementa qualsiasi moltiplicatore di Colpo Critico esistente dati dall\'equipaggiamento del %1$d %% per ogni livello di abilità.</string>
<string name="skill_longdescription_speed">Incrementa il massimo di Punti Azione (AP) del %1$d per ogni livello di abilità.</string>
<string name="skill_longdescription_better_criticals">Incrementa qualsiasi moltiplicatore di Colpo Critico esistente dato dall\'equipaggiamento del %1$d %% per ogni livello di abilità.</string>
<string name="skill_longdescription_speed">Incrementa il massimo di Punti Azione (AP) di %1$d per ogni livello di abilità.</string>
<string name="skill_longdescription_coinfinder">Incrementa la possibilità di trovare oro nei bottini dai mostri del %1$d %%, e incrementa la quantità di oro nei bottini del %2$d %% per ogni livello di abilità (fino alla massima quantità che il mostro rilascia).</string>
<string name="skill_longdescription_more_exp">Incrementa la quantità di esperienza data sconfiggendo mostri del %1$d %% per ogni livello di abilità.</string>
<string name="skill_longdescription_cleave"> +%1$d Punti Azione (AP) per ogni uccisione ogni livello di abilità.</string>
<string name="skill_longdescription_eater"> +%1$d Punti Vita (HP) per ogni uccisione ogni livello di abilità.</string>
<string name="skill_longdescription_fortitude">Per ogni aumento di livello successivo, i Punti Vita (HP) massimi aumenteranno del %1$d ogni livello di abilità. Questo non è applicabile retroattivamente, solo gli aumenti di livelli successivi saranno influenzati.</string>
<string name="skill_longdescription_cleave">Ottieni +%1$d Punti Azione (AP) ad ogni uccisione per ogni livello di abilità.</string>
<string name="skill_longdescription_eater">Ottieni +%1$d Punti Vita (HP) ad ogni uccisione per ogni livello di abilità.</string>
<string name="skill_longdescription_fortitude">Ogni volta che aumenti di livello, i Punti Vita (HP) massimi aumentano di %1$d per ogni livello di abilità. Questo non è applicabile retroattivamente (solo gli aumenti di livello successivi saranno influenzati).</string>
<string name="skill_longdescription_evasion">Per ogni livello di abilità, riduce sia la probabilità di fallire una fuga del %1$d %% sia la probabilità che un mostro adiacente attacchi del %2$d %%.</string>
<string name="skill_longdescription_regeneration">Guadagni +%1$d Punti Vita (HP) ogni Turno per ogni livello di abilità quando nessun mostro è direttamente adiacente.</string>
<string name="skill_longdescription_lower_exploss">Per ogni livello di abilità, riduce la quantità di esperienza persa causata da morte del %1$d %% (percentuale del valore esistente di perdita di esperienza, non punti percentuali). %2$d livelli rimuoveranno tutta l\'esperienza persa causata da morte.</string>
<string name="skill_longdescription_regeneration">Guadagni +%1$d Punti Vita (HP) ogni turno per ogni livello di abilità quando nessun mostro è direttamente adiacente al tuo eroe.</string>
<string name="skill_longdescription_lower_exploss">Per ogni livello di abilità, riduce la quantità di esperienza persa a causa della morte del %1$d %% (percentuale del valore esistente di perdita di esperienza, non punti percentuali). %2$d livelli rimuoveranno tutta l\'esperienza persa a causa della morte.</string>
<string name="skill_longdescription_magicfinder">Incrementa la probabilità di trovare oggetti non comuni del %1$d %% per ogni livello di abilità.</string>
<string name="skill_longdescription_resistance_mental">Diminuisce la probabilità di essere afflitti da condizioni mentali del %1$d %% per ogni livello di abilità, fino al massimo di %2$d %%. Questo include condizioni causate da attacchi di mostri come Confusione o Debolezza dell\'arma.</string>
<string name="skill_longdescription_resistance_physical_capacity">Diminuisce la possibilità di essere colpiti da condizioni che riguardano la tua capacità fisica del %1$d %% per ogni livello di abilità, fino al massimo di %2$d %%. Questo include le condizioni causate da attacchi di mostri come Fatica.</string>
@@ -309,7 +307,7 @@
<string name="skillinfo_action_levelup">Aumento di Livello</string>
<string name="skill_current_level">Livello attuale: %1$d</string>
<string name="skill_current_level_with_maximum">Livello attuale: %1$d / %2$d</string>
<string name="skill_prerequisite_other_skill">Per aumentare di livello questa abilità, hai bisogno almeno il livello %1$d dell\'abilità %2$s.</string>
<string name="skill_prerequisite_other_skill">Per aumentare di livello questa abilità, hai bisogno almeno del livello %1$d nell\'abilità %2$s.</string>
<string name="skill_prerequisite_level">Per aumentare di livello questa abilità, hai bisogno di un livello di esperienza almeno di %1$d.</string>
<string name="skill_prerequisite_stat">Per aumentare di livello questa abilità, hai bisogno almeno %1$d %2$s (Statistiche di base).</string>
<string name="skill_number_of_increases_one">Puoi scegliere un\'abilità da migliorare.</string>
@@ -323,7 +321,7 @@
<string name="iteminfo_displaytypes_legendary">Leggendario</string>
<string name="iteminfo_displaytypes_extraordinary">Straordinario</string>
<string name="iteminfo_displaytypes_rare">Raro</string>
<string name="actorconditioninfo_category">Condizione di categoria: %1$s</string>
<string name="actorconditioninfo_category">Categoria della condizione: %1$s</string>
<string name="actorcondition_categories_spiritual">Spirituale</string>
<string name="actorcondition_categories_mental">Mentale</string>
<string name="actorcondition_categories_physical">Capacità Fisica</string>
@@ -331,25 +329,25 @@
<string name="traitsinfo_base_max_hp">HP Massimi:</string>
<string name="traitsinfo_base_max_ap">AP Massimi:</string>
<string name="menu_save_saving_not_allowed_in_combat">Non si può salvare il gioco durante un combattimento.</string>
<string name="preferences_optimized_drawing_title">Disegno Ottimizzato</string>
<string name="preferences_optimized_drawing">Disabilita se vedi bug grafici. Abilitando questa opzione farà sì che il gioco ridisegni solo le parti cambiate sullo schermo ogni frame.</string>
<string name="preferences_optimized_drawing_title">Disegno ottimizzato</string>
<string name="preferences_optimized_drawing">Disabilita questa opzione se vedi bug grafici. Abilitare questa opzione farà sì che il gioco ad ogni frame ridisegni solo le parti dello schermo che sono state modificate.</string>
<string name="skill_title_shadow_bless">Benedizione Oscura dell\'Ombra</string>
<string name="skill_shortdescription_shadow_bless">Resistenza contro ogni tipo di condizione</string>
<string name="skill_longdescription_shadow_bless">Diminuisce la probabilità di essere colpiti da tutti i tipi di condizioni del %1$d %%. Questo include tutte le condizioni causate da attacchi di nemici come Avvelenamento, Confusione o Fatica.</string>
<string name="inventory_movetop">Sposta in alto</string>
<string name="inventory_movebottom">Sposta in basso</string>
<string name="inventory_movetop">Sposta in cima</string>
<string name="inventory_movebottom">Sposta in fondo</string>
<string name="actorinfo_immune_criticals">Immune ai Colpi Critici</string>
<string name="traitsinfo_criticalhit_effectivechance">Probabilità effettiva di critico:</string>
<string name="traitsinfo_criticalhit_effectivechance">Probabilità effettiva di Colpo Critico:</string>
<string name="skill_title_crit1">Emorragia Interna</string>
<string name="skill_shortdescription_crit1">Possibilità di Emorragia Interna</string>
<string name="skill_longdescription_crit1">Per ogni colpo critico a segno, c\'è un probabilità del %1$d %% che il colpo causi un\'emorragia interna nel bersaglio, causando effettivamente la condizione di \"Emorragia Interna\" nel bersaglio. Emorragia Interna diminuisce drasticamente le abilità offensive, facendo sì che il bersaglio sia meno abile nel mettere a segno gli attacchi.</string>
<string name="skill_longdescription_crit1">Per ogni colpo critico a segno, c\'è un probabilità del %1$d %% che il colpo causi un\'emorragia interna nel bersaglio, causando effettivamente la condizione \"Emorragia Interna\" nel bersaglio. Emorragia Interna diminuisce drasticamente le abilità offensive, facendo sì che il bersaglio sia meno abile nel mettere a segno gli attacchi.</string>
<string name="skill_title_crit2">Frattura</string>
<string name="skill_shortdescription_crit2">Possibilità di frattura dell\'osso</string>
<string name="inventory_unassign">Dis-assegna Slot Rapido</string>
<string name="skill_longdescription_crit2">Per ogni colpo critico a segno, c\'è un probabilità del %1$d %% che il colpo causi una frattura in alcune ossa del bersaglio, causando effettivamente la condizione di \"Frattura\" nel bersaglio. Questo diminuisce drasticamente le abilità difensive del bersaglio, facendo sì che il bersaglio sia meno abile nel difendersi da attacchi successivi.</string>
<string name="skill_shortdescription_crit2">Possibilità di frattura ossea</string>
<string name="inventory_unassign">Libera Slot Rapido</string>
<string name="skill_longdescription_crit2">Per ogni colpo critico a segno, c\'è un probabilità del %1$d %% che il colpo causi una frattura in alcune ossa del bersaglio, causando effettivamente la condizione \"Frattura\" nel bersaglio. Frattura diminuisce drasticamente le abilità difensive del bersaglio, facendo sì che il bersaglio sia meno abile nel difendersi da attacchi successivi.</string>
<string name="skill_title_rejuvenation">Ringiovanimento</string>
<string name="skill_shortdescription_rejuvenation">Possibilità di rimozione di effetti</string>
<string name="skill_longdescription_rejuvenation">Ogni turno (6 secondi), c\'è una probabilità del %1$d %% che una delle condizioni negative attive diminuisca di un grado. Questo si applica a tutti i tipi di condizioni temporanee che affliggono il corpo; condizioni mentali come Confusione, condizioni di capacità fisica come Fatica e anche malattie del sangue come Avvelenamento.</string>
<string name="skill_longdescription_rejuvenation">Ogni turno (6 secondi), c\'è una probabilità del %1$d %% che una delle condizioni negative attive diminuisca di un grado. Questo si applica a tutti i tipi di condizioni temporanee che affliggono il corpo: condizioni mentali come Confusione, condizioni di capacità fisica come Fatica e anche malattie del sangue come Avvelenamento.</string>
<string name="skill_title_taunt">Scherno</string>
<string name="skill_shortdescription_taunt">L\'attaccante perde AP quando il colpo non va a segno</string>
<string name="skill_longdescription_taunt">Quando un attaccante compie un attacco che fallisce, c\'è una possibilità del %1$d %% che l\'attaccante perda %2$d punti azione (AP). Questo si applica a tutti i tipi di attacchi fisici contro di te.</string>
@@ -364,17 +362,17 @@
<string name="menu_button_worldmap_failed">La mappa non può essere visualizzata.</string>
<string name="display_worldmap_not_available">La mappa non può essere visualizzata da questo posto.</string>
<string name="display_worldmap_title">Mappa</string>
<string name="inventory_equip_offhand">Equipaggiamento (semplice)</string>
<string name="inventory_equip_offhand">Equipaggiamento (mano destra)</string>
<string name="iteminfo_effect_weapon_attack_cost">Costo dell\'Attacco: %1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_attack_cost">Incrementa il costo dell\'Attacco di %1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_attack_cost">Diminuisce il costo dell\'attacco di %1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_weapon_attack_chance">Probabilità d\'attacco: %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_attack_chance">Incrementa la probabilità d\'attacco di %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_attack_chance">Diminuisce la probabilità d\'attacco di %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_weapon_attack_damage">Danno da Attacco: %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_weapon_attack_damage_minmax">Danno da Attacco: %1$d-%2$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_attack_damage">Incrementa il danno da Attacco di %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_attack_damage_minmax">Incrementa il danno da Attacco di %1$d-%2$d</string>
<string name="iteminfo_effect_weapon_attack_damage">Danno d\'Attacco: %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_weapon_attack_damage_minmax">Danno d\'Attacco: %1$d-%2$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_attack_damage">Incrementa il danno d\'Attacco di %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_attack_damage_minmax">Incrementa il danno d\'Attacco di %1$d-%2$d</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_attack_damage">Diminuisce il danno d\'Attacco di %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_attack_damage_minmax">Diminuisce il danno d\'Attacco di %1$d-%2$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_critical_skill">Incrementa l\'abilità di Colpo Critico di %1$d</string>
@@ -384,17 +382,17 @@
<string name="iteminfo_effect_decrease_block_chance">Diminuisce la probabilità di difesa di %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_damage_resistance">Aumenta la resistenza al Danno di %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_damage_resistance">Diminuisce la resistenza al Danno di %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_use_cost">Incrementa il costo di AP usando oggetti in combattimento di %1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_use_cost">Diminuisce il costo di AP usando oggetti in combattimento di %1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_use_cost">Incrementa il costo di AP per usare oggetti in combattimento di %1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_use_cost">Diminuisce il costo di AP per usare oggetti in combattimento di %1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_reequip_cost">Incrementa il costo di AP per equipaggiare oggetti in combattimento di %1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_reequip_cost">Diminuisce il costo di AP per equipaggiare oggetti in combattimento di %1$d AP</string>
<string name="loadsave_save_overwrite_confirmation_all">Sei sicuro di voler sovrascrivere questo salvataggio?</string>
<string name="loadsave_save_overwrite_confirmation_slot">(Slot %1$d)</string>
<string name="preferences_display_overwrite_savegame_entries_always_confirm">Mostra sempre la finestra di dialogo di conferma</string>
<string name="preferences_display_overwrite_savegame_entries_confirm_overwrite">Mostra solo quando si sta per sovrascrivere un diverso nome del giocatore</string>
<string name="preferences_display_overwrite_savegame_entries_never_confirm">Non mostrare mai la finestra di dialogo di conferma</string>
<string name="preferences_dialog_overwrite_savegame_title">Conferma la sovrascrizione dei dati di salvataggio</string>
<string name="preferences_dialog_overwrite_savegame">Ti chiede se vuoi sovrascrivere quando salvi in un salvataggio che contiene già dati.</string>
<string name="preferences_display_overwrite_savegame_entries_always_confirm">Mostra sempre la finestra di conferma</string>
<string name="preferences_display_overwrite_savegame_entries_confirm_overwrite">Mostra solo quando si sta per sovrascrivere un salvataggio con un diverso nome del giocatore</string>
<string name="preferences_display_overwrite_savegame_entries_never_confirm">Non mostrare mai la finestra di conferma</string>
<string name="preferences_dialog_overwrite_savegame_title">Conferma la sovrascrizione del file di salvataggio</string>
<string name="preferences_dialog_overwrite_savegame">Ti chiede se vuoi sovrascrivere quando scegli uno slot che contiene già un file di salvataggio.</string>
<string name="heroinfo_reequip_cost">Costo di Ri-equipaggiamento (AP):</string>
<string name="heroinfo_useitem_cost">Costo d\'uso di un oggetto (AP):</string>
<string name="combat_result_monstermoved">%1$s si muove.</string>
@@ -438,7 +436,7 @@
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_2hsword">Per ogni livello di abilità, incrementa la probabilità d\'attacco di spade a due mani del %1$d %% della probabilità d\'attacco di base dell\'oggetto, incrementa la probabilità di difesa del %2$d %% della probabilità di difesa di base dell\'oggetto e incrementa l\'abilità di colpo critico del %3$d %% dell\'abilità di colpo critico di base dell\'oggetto.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_axe">Per ogni livello di abilità, incrementa la probabilità d\'attacco di asce e asce grandi del %1$d %% della probabilità d\'attacco di base dell\'oggetto, incrementa la probabilità di difesa del %2$d %% della probabilità di difesa di base dell\'oggetto e incrementa l\'abilità di colpo critico del %3$d %% dell\'abilità di colpo critico di base dell\'oggetto.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_blunt">Per ogni livello di abilità, incrementa la probabilità d\'attacco di armi contundenti del %1$d %% della probabilità d\'attacco base dell\'oggetto, incrementa la probabilità di difesa del %2$d %% della probabilità di difesa di base dell\'oggetto e incrementa l\'abilità di colpo critico del %3$d %% dell\'abilità di colpo critico di base dell\'oggetto.</string>
<string name="preferences_display_loot_dialog_on_items_or_toast">Finestra di dialogo per gli oggetti, notifica in caso contrario</string>
<string name="preferences_display_loot_dialog_on_items_or_toast">Finestra di resoconto per gli oggetti, notifica in caso contrario</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_unarmed">"Quando combatti senza arma e scudo, guadagni %1$d di probabilità di attacco, %2$d di danno potenziale e %3$d di probabilità di difesa per il livello di abilità."</string>
<string name="skill_longdescription_armor_prof_shield">Incrementa la resistenza al Danno di %1$d per livello di abilità mentre hai equipaggiato uno scudo.</string>
<string name="skill_longdescription_armor_prof_unarmored">Quando combatti senza nessuna parte di armatura equipaggiata, guadagni %1$d di probabilità di difesa per il livello di abilità. Gli oggetti fatti di stoffa non sono considerati come armatura.</string>
@@ -494,25 +492,25 @@
<string name="heroinfo_skill_categories">Categoria</string>
<string name="heroinfo_skill_sort">Ordina per</string>
<string name="heroinfo_inventory_categories">Categoria</string>
<string name="heroinfo_inventory_sort">Ordinato per</string>
<string name="heroinfo_inventory_sort">Ordina per</string>
<string name="heroinfo_healthpoints">Punti salute (HP):</string>
<string name="heroinfo_experiencepoints">Punti esperienza (XP):</string>
<string name="combat_taunt_monster">Insulti %1$s!</string>
<string name="combat_taunt_monster">Schernisci %1$s!</string>
<string name="combat_condition_player_apply">Sei colpito da %1$s.</string>
<string name="combat_condition_player_clear">Sei ripulito di %1$s.</string>
<string name="combat_condition_player_clear">Sei guarito da %1$s.</string>
<string name="combat_condition_player_immune">Ora sei immune a %1$s.</string>
<string name="combat_condition_monster_apply">%1$s è contaminato da %2$s.</string>
<string name="combat_condition_monster_clear">%1$s è ripulito da %2$s.</string>
<string name="combat_condition_monster_immune">%1$s è ora immune da %2$s.</string>
<string name="startscreen_newgame_start">Inizio Gioco</string>
<string name="combat_condition_monster_apply">%1$s è colpito da %2$s.</string>
<string name="combat_condition_monster_clear">%1$s è guarito da %2$s.</string>
<string name="combat_condition_monster_immune">%1$s è ora immune a %2$s.</string>
<string name="startscreen_newgame_start">Inizia la partita</string>
<string name="startscreen_selectherosprite">Scegli il tuo eroe</string>
<string name="shop_item_sort">Ordina</string>
<string name="actorcondition_info_immunity">Immune verso %1$s</string>
<string name="shop_item_sort">Ordina per</string>
<string name="actorcondition_info_immunity">Immune a %1$s</string>
<string name="iteminfo_effect_works_on_attacker">Sull\'attaccante</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_hit_by_attacker">Quando colpito da un attacante</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_killed_by_attacker">Quando ucciso da un attaccante</string>
<string name="inventory_selectitem">Seleziona l\'oggetto da assegnare</string>
<string name="combat_log_noentries">Ancora nessun oggetto.</string>
<string name="combat_log_noentries">Non c\'è ancora nessuna voce.</string>
<string name="inventory_category_all">Tutto</string>
<string name="inventory_category_favorites">Preferiti</string>
<string name="inventory_category_weapons">Arma</string>
@@ -551,7 +549,7 @@
<string name="preferences_display_theme_charcoal">Ossidiana</string>
<string name="change_theme_requires_restart">Cambiare il tema dell\'Interfaccia Utente richiede il riavvio. Andor\'s Trail è stato chiuso.</string>
<string name="preferences_high_quality_filters_title">Filtri di alta qualità</string>
<string name="preferences_high_quality_filters">Disabilitare questa opzione se si verificano problemi di prestazioni su mappe filtrate (ad esempio, grotte scure). L\'attivazione di questa opzione farà sì che il gioco utilizzi filtri di colore avanzati, invece di sovrapposizioni di colore solido.</string>
<string name="preferences_high_quality_filters">Disabilita questa opzione se si verificano problemi di prestazioni sulle mappe filtrate (ad esempio, grotte scure). L\'attivazione di questa opzione farà sì che il gioco utilizzi filtri di colore avanzati, invece di sovrapporre strati di colore a tinta unita.</string>
<string name="storage_permissions_mandatory">L\'accesso alla memoria è obbligatorio per permettere ad Andor\'s Trail di gestire i salvataggi e la mappa del mondo. Andor\'s Trail si chiuderà.</string>
<string name="dialog_game_over_title">Game over</string>
<string name="dialog_game_over_text">Hai esalato il tuo ultimo respiro.</string>
@@ -561,19 +559,30 @@
\n(salvataggi e vite illimitati)</string>
<string name="heroinfo_unlimited_lives">Vite illimitate, un solo salvataggio</string>
<string name="heroinfo_limited_lives">Vite limitate (ancora %1$d/%2$d a disposizione)</string>
<string name="heroinfo_one_life">Permadeath (hai una sola vita a disposizione)</string>
<string name="heroinfo_one_life">Sopravvivenza (una sola vita)</string>
<string name="startscreen_game_mode">Modalità di gioco</string>
<string name="startscreen_load_game">Carica partita</string>
<string name="startscreen_load_game_confirm">La partita attuale non è stata salvata. Il tuo personaggio e i relativi progressi andranno persi.</string>
<string name="startscreen_error_loading_game">Errore di caricamento</string>
<string name="startscreen_error_loading_empty_slot">Lo slot partita è vuoto. Impossibile caricare.</string>
<string name="startscreen_attention_slot_gets_delete_on_load">Attenzione</string>
<string name="startscreen_mode_unlimited_saves_and_lives">Standard ( Salvataggi e vite illimitati)</string>
<string name="startscreen_mode_unlimited_saves_and_lives">Standard (Salvataggi e vite illimitati)</string>
<string name="startscreen_mode_unlimited_lives">Media (Vite illimitate, un solo salvataggio)</string>
<string name="startscreen_mode_50_lives">Difficile ( 50 vite, un solo salvataggio a disposizione)</string>
<string name="startscreen_mode_50_lives">Difficile (50 vite, un solo salvataggio a disposizione)</string>
<string name="startscreen_mode_10_lives">Molto difficile (10 vite, un solo salvataggio a disposizione)</string>
<string name="startscreen_mode_3_lives">Estrema (3 vite, un solo salvataggio a disposizione)</string>
<string name="startscreen_mode_1_life">Permadeath (una sola vita e un solo salvataggio a disposizione)</string>
<string name="startscreen_mode_1_life">Sopravvivenza (una sola vita e un solo salvataggio a disposizione)</string>
<string name="preferences_language_default">Lingua di sistema</string>
<string name="preferences_language">Lingua</string>
<string name="dialog_loading_failed_cheat">Andor\'s Trail non ha caricato il salvataggio. Questo salvataggio è già stato continuato.</string>
<string name="startscreen_attention_message_slot_gets_delete_on_load">Caricando questa partita, viene eliminato il rispettivo slot di salvataggio. Dovrai salvare di nuovo prima di passare ad un\'altra partita.</string>
<string name="preferences_language_description">Seleziona la lingua. L\'inglese è utilizzato se la lingua di sistema scelta non è disponibile o se il contenuto non è stato tradotto. (Richiede il riavvio)</string>
<string name="menu_save_switch_character_title">Cambia il personaggio</string>
<string name="menu_save_switch_character">Il salvataggio ti permette di utilizzare un altro personaggio e, successivamente, continuare la partita attuale. Vuoi salvare la partita attuale e uscire\?</string>
<string name="loadsave_empty_slot">%1$d.&lt;vuoto&gt;</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_50_percent">x0.5 (dimezzata)</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_75_percent">x0.75</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_pole">Abilità con armi inastate</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_pole">Migliore nel combattere con armi inastate</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_pole">Per ogni livello di abilità, incrementa la probabilità d\'attacco quando stai usando armi inastate del %1$d %% della probabilità d\'attacco di base dell\'oggetto, incrementa la probabilità di difesa del %2$d %% della possibilità di difesa di base dell\'oggetto e incrementa l\'abilità di colpo critico del %3$d %% dell\'abilità di colpo critico di base dell\'oggetto.</string>
</resources>

View File

@@ -45,7 +45,7 @@
<string name="combat_monsterhealth">PŻ:</string>
<string name="combat_monsteraction">%1$s atakuje.</string>
<!-- <string name="combat_cannotexitcombat">You cannot exit combat since there are adjacent monsters. You first have to move by long-clicking a place with no adjacent monster, before you may end the combat.</string> -->
<string name="combat_result_monstermiss">%1$s chybił!</string>
<string name="combat_result_monstermiss">%1$s pudłuje!</string>
<string name="combat_result_monsterhit">%1$s trafia Cię - tracisz %2$d PŻ!</string>
<string name="combat_result_monsterhitcritical">%1$s zadaje Ci cios krytyczny - tracisz %2$d PŻ!</string>
<string name="combat_result_heromiss">Twój cios chybił.</string>
@@ -146,16 +146,7 @@
For translation of this text, you might be able to find a version in your language here:
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
-->
<string name="about_contents3">"
Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2-giej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji -patrz Powszechna Licencja Publiczna GNU&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie to patrz &lt;a href=http://www.gnu.org/licenses&gt;http://www.gnu.org/licenses&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
W celu pobrania kodu źródłowego i opisu gry odwiedź stronę projektu: &lt;a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&gt;https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
"</string>
<string name="about_contents3">Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2-giej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji -patrz Powszechna Licencja Publiczna GNU&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie to patrz &lt;a href=http://www.gnu.org/licenses&gt;http://www.gnu.org/licenses&lt;/a&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; W celu pobrania kodu źródłowego i opisu gry odwiedź stronę projektu: &lt;a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&gt;https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;</string>
<string name="about_interface">&lt;div&gt;&lt;b&gt;Opcje Gry&lt;/b&gt; uzyskasz, gdy wciśniesz klawisz menu.&lt;/div&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Ikony interfejsu&lt;/h1&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Skrzynia&lt;/b&gt;&lt;img alt=chest src=chest.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Slot ekwipunku [Przytrzymaj dłużej palec na slocie, aby przypisać mu przedmiot]&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Bohater&lt;/b&gt;&lt;img alt=hero src=char_hero.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Menu [Przegląd, Zadania, Umiejętności oraz Inwentarz *]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;* (Gdy jesteś w inwentarzu kliknij przedmiot, żeby otrzymać informacje lub przytrzymaj dłużej palec na przedmiocie aby uzyskać więcej opcji)&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Przeciwnik&lt;/b&gt;&lt;img alt=monster src=monster.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Informacja [Wyświetlana podczas walki]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Walka&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Akcje wykonane podczas walki kosztują Punkty Akcji (PA)...&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Atak&lt;/b&gt; - [3PA] *&lt;/div&gt; &lt;img alt=attacking src=doubleattackexample.png /&gt; &lt;p&gt;* (Ekwipunek oraz użycie przedmiotów może wpłynąć na ilość PA i(lub) koszt użycia)&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Użycie Przedmiotu&lt;/b&gt; - [5PA]&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Ucieczka&lt;/b&gt; - [6PA]&lt;/div&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Zaawansowana Walka&lt;/h1&gt; &lt;div&gt;Podczas walki przytrzymaj dłużej palec na polu sąsiadującym z Bohaterem...&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Aby uciec&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;(Wybrana podświetlona ikona zamienia koszt ataku na koszt ruchu)&lt;/p&gt; &lt;img alt=flee src=flee_example.png /&gt; &lt;p&gt;[Tryb ucieczki aktywowany - Przytrzymaj dłużej palec na wrogu by powrócić do trybu walki]&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Aby zmienić cel&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;(przełącz czerwone podświetlenie celu między poszczególnymi przeciwnikami)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[Cel został zmieniony]&lt;/p&gt;</string>
<string name="dialog_newversion_title">Witaj</string>
<string name="dialog_newversion_message">"Dziękujemy za instalację Andor\'s Trail!
@@ -224,10 +215,10 @@ W celu pobrania kodu źródłowego i opisu gry odwiedź stronę projektu: &lt;a
<string name="iteminfo_effect_increase_movecost">Podnosi koszt ruchu o %1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_movecost">Obniża koszt ruchu o %1$d AP</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_title">Współczynnik powiększenia</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor">Umożliwia wyświetlenie obiektów gry na ekranie jako większych.</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor">Umożliwia wyświetlenie obiektów gry na ekranie jako większych lub mniejszych.</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_normal">Normalny rozmiar</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_50_percent_larger">Powiększenie 1.5x</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_double">Dwukrotne powiększenie</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_double">Powiększenie 2x</string>
<string name="inventory_assign">Przydziel slot</string>
<string name="inventory_assign_slot1">Slot 1</string>
<string name="inventory_assign_slot2">Slot 2</string>
@@ -492,7 +483,7 @@ Każdy poziom umiejętności podnosi szansę trafienia broni o %1$d %% (licząc
<string name="heroinfo_gamestats_fav_item">Najczęściej używany przedmiot:</string>
<string name="heroinfo_gamestats_num_killed_monsters">Zabici przeciwnicy:</string>
<string name="heroinfo_gamestats_top_boss">Najsilniejszy zabity przeciwnik:</string>
<string name="heroinfo_gamestats_fav_monsters">Najczęściej zabijany potwór:</string>
<string name="heroinfo_gamestats_fav_monsters">Najczęściej zabijany przeciwnik:</string>
<string name="heroinfo_gamestats_name_and_qty">%1$s (%2$d)</string>
<!-- =========================================== -->
<!-- Added in v0.7.1 -->
@@ -525,7 +516,7 @@ Każdy poziom umiejętności podnosi szansę trafienia broni o %1$d %% (licząc
<string name="iteminfo_effect_works_when_killed_by_attacker">Kiedy zabity przez atakującego</string>
<string name="inventory_selectitem">Wybierz przedmiot do przydzielenia</string>
<string name="combat_log_noentries">Nie ma jeszcze wpisów.</string>
<string name="inventory_category_all">Dodane w 0.7.2</string>
<string name="inventory_category_all">Wszystko</string>
<string name="inventory_category_favorites">Ulubione</string>
<string name="inventory_category_weapons">Broń</string>
<string name="inventory_category_armor">Zbroja</string>
@@ -547,7 +538,7 @@ Każdy poziom umiejętności podnosi szansę trafienia broni o %1$d %% (licząc
<string name="skill_category_all">Wszystkie</string>
<string name="skill_category_offense">Ofensywa</string>
<string name="skill_category_defense">Defensywa</string>
<string name="skill_category_criticals">Krytyki</string>
<string name="skill_category_criticals">Trafienia krytyczne</string>
<string name="skill_category_immunity">Odporność</string>
<string name="skill_category_utility">Użyteczność</string>
<string name="skill_category_speciality">Specjalizacja</string>
@@ -598,4 +589,6 @@ Każdy poziom umiejętności podnosi szansę trafienia broni o %1$d %% (licząc
<string name="skill_title_weapon_prof_pole">Biegłość w posługiwaniu się bronią drzewcową</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_pole">Lepszy w walce bronią drzewcową</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_pole">Każdy poziom umiejętności podnosi szansę trafienia broni drzewcowej o %1$d%%, zwiększa jej szansę bloku o %2$d%% oraz zwiększa szansę trafienia krytycznego o %3$d%%. Wymienione wartości są obliczane z wartości bazowych parametrów danej broni.</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_50_percent">Pomniejszenie 0.5x</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_75_percent">Pomniejszenie 0.75x</string>
</resources>

View File

@@ -138,12 +138,12 @@
<string-array name="preferences_language">
<item>@string/preferences_language_default</item>
<item>English</item>
<item>Deutsch (96%)</item>
<item>Español (90%)</item>
<item>Française (57%)</item>
<item>Deutsch (99%)</item>
<item>Español (91%)</item>
<item>Française (58%)</item>
<item>Italiano (90%)</item>
<item>Magyar (44%)</item>
<item>Polski (94%)</item>
<item>Polski (100%)</item>
<item>Português (78%)</item>
<item>Português Brasil (82%)</item>
<item>Русский язык (100%)</item>

View File

@@ -31,7 +31,7 @@ public final class AndorsTrailApplication extends Application {
public static final boolean DEVELOPMENT_INCOMPATIBLE_SAVEGAMES = DEVELOPMENT_DEBUGRESOURCES || DEVELOPMENT_DEBUGBUTTONS || DEVELOPMENT_FASTSPEED;
public static final int DEVELOPMENT_INCOMPATIBLE_SAVEGAME_VERSION = 999;
public static final int CURRENT_VERSION = DEVELOPMENT_INCOMPATIBLE_SAVEGAMES ? DEVELOPMENT_INCOMPATIBLE_SAVEGAME_VERSION : 52;
public static final String CURRENT_VERSION_DISPLAY = "0.7.10dev";
public static final String CURRENT_VERSION_DISPLAY = "0.7.10beta";
public static final boolean IS_RELEASE_VERSION = !CURRENT_VERSION_DISPLAY.matches(".*[a-d].*");
private final AndorsTrailPreferences preferences = new AndorsTrailPreferences();