mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-19 18:15:27 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 84.0% (16143 of 19203 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
1c761123ef
commit
e49e54dfb0
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-13 17:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-14 08:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -57764,82 +57764,88 @@ msgstr "Tak proszę Pani."
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_20
|
||||
msgid "Well, as a matter of fact, I do. I have a board right here under the bridge that you can place over the hole. But it's going to cost you 1000 gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cóż, w rzeczy samej wiem jak to zrobić. Mam pod mostem schowaną deskę, którą "
|
||||
"można umieścić nad dziurą. Ale będzie Cię to kosztowało 1000 złotych monet."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_20:0
|
||||
msgid "Wow! All you thieves are alike. Here, take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieźle! Wy, złodzieje wszyscy jesteście tacy sami. Proszę, oto zapłata."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_30
|
||||
msgid "Great! Now, let me see. Where is that board?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Świetnie! A teraz, pozwól mi samemu sprawdzić. Gdzie jest ta deska?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_40
|
||||
msgid "Seraphina bends down to look under the bridge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serafina pochyla się, aby zajrzeć pod most."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_50
|
||||
msgid "Um, it's not here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uch, nie ma jej."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_50:0
|
||||
msgid "What do you mean \"it's not here\"? Where is it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co masz na myśli mówiąc 'nie ma jej'? Gdzie w takim razie jest?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_60
|
||||
msgid "It must have drifted down river. Sorry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musiała popłynąć z prądem rzeki. Przepraszam!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_60:0
|
||||
msgid "\"Sorry\"? I want my gold back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'Przepraszam'? Chcę z powrotem moje pieniądze."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_70
|
||||
msgid "Maybe next time you come by I'll have the board?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kto wie, może jak następnym razem będziesz przechodził tutaj to znowu będę "
|
||||
"miała deskę?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_80
|
||||
msgid "Why are you looking at me like that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czemu tak na mnie patrzysz?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_80:0
|
||||
msgid "I want my gold back. You thief!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chcę z powrotem moje złoto. Złodziejko!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_grabby_10
|
||||
msgid "I'm just the muscle around here. Go talk to Defy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja tu jestem tylko od roboty. Idź porozmawiać z Defy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_greedy_10
|
||||
msgid "I'm just the...um..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jestem tylko... hmm..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_greedy_10:0
|
||||
msgid "brains?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "głową?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_greedy_20
|
||||
msgid "Um, yes. One of those."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uch, tak. Jednym z tych."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_zachlanny_10
|
||||
msgid "Are you lost, kid?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zgubiłeś się dzieciaku?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_easedrop_10
|
||||
msgid "Shh! What was that? Did you guys here that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciiii! Co to było? Słyszeliście to?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_easedrop_20
|
||||
msgid "I heard nothing. Greedy, you need to relax. Here, have a Bandit's Brew."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nic nie słyszałem. Chciwy, wyluzuj lepiej. Masz, napij się piwa z naszego "
|
||||
"browaru."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_easedrop_15
|
||||
msgid "There it is again! Please tell me that you guys heard that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znowu to samo! Proszę, powiedzcie mi, że to słyszeliście?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_easdrop_25
|
||||
msgid "Greedy! That's enough! Stop it. We are safe here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chciwy! Dosyć tego! Daj sobie siana. Jesteśmy tutaj bezpieczni."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_easdrop_25:0
|
||||
msgid "Wait a minute, I recognize those guys."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user