mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 56.4% (5662 of 10037 strings)
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-29 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-15 13:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sekhmet <s3khm3t@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/fr/>\n"
|
||||
@@ -12261,11 +12261,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_1
|
||||
msgid "What's this, a visitor? How unexpected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quoi, un visiteur ? C'est surprenant."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_2
|
||||
msgid "Tell me, what can Thorin do for you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dis moi, qu'est-ce que Thorin peut faire pour toi ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_2:0
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_who_1:0
|
||||
@@ -12281,55 +12281,72 @@ msgstr "Que faites-vous ici ?"
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:2
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_return_1:0
|
||||
msgid "Mind if I use your bed over there to rest?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puis-je utiliser ce lit pour m'y reposer ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_what_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oh, not much. Well actually, I am waiting for someone - or rather, some people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, pas grand-chose. En fait, j'attends quelqu'un. Ou plutôt quelques-uns."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You see, me and my fellow gatherers were out investigating the poisonous nature of the irdegh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moi et mes compagnons étions à l'extérieur, occupés à étudier le fameux "
|
||||
"poison des irdeghs."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_2
|
||||
msgid "Apparently, I was the only one that was careful enough when handling our wares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apparemment, j'étais le seul suffisamment prudent en les manipulant."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_3
|
||||
msgid "The others got ill quite quick, and we hid in this cave to rest up. However, we had not anticipated these bugs in here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les autres sont vite tombés malades, et nous nous sommes réfugiés dans cette "
|
||||
"cave afin de nous reposer. Mais nous n'avions pas prévu la présence des "
|
||||
"insectes..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_4
|
||||
msgid "Those 'scaradon' things are tough! They did not even seem to take any damage when I hit them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces \"scaradons\" sont terriblement résistants ! On dirait qu'ils ne "
|
||||
"prennent pas le moindre dégât quand je les frappe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So, that's where I am now. The people that sent us to investigate told us to set up camp if we encountered any problems, and they would come help us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et voilà où j'en suis. Ceux qui nous ont envoyés sur le terrain nous ont "
|
||||
"donné pour consigne de monter le camp en cas de problème, et qu'ils "
|
||||
"viendraient nous aider."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6
|
||||
msgid "So far, you are the first visitor here for quite a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jusqu'ici, tu es le premier visiteur depuis un bon moment."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:0
|
||||
msgid "You don't seem all that upset that your friends died."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas l'air très ému par la mort de vos amis."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:1
|
||||
msgid "Anything I can do to help you meanwhile?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puis-je vous aider en attendant ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6:2
|
||||
msgid "Tough luck. I bet help will be here any day now. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pas de chance. Je suppose que les renforts arriveront un jour ou l'autre. Au "
|
||||
"revoir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nah, it's just business. Just business."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bof... c'est les risques du métier."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1:0
|
||||
msgid "Anything I can do to help you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puis-je faire quelque chose pour vous aider ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_6_1:1
|
||||
msgid "Tough luck. I bet your rescue will be here any day now. Goodbye."
|
||||
@@ -12337,109 +12354,142 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_7
|
||||
msgid "Hmm. Yes, actually there is something that you could do for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hum... Oui, quand j'y pense, tu pourrais faire quelque chose pour moi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_8
|
||||
msgid "The others that I was travelling with, they did not make it this far into the cave, but got attacked by those bugs closer to the entrance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceux avec qui je voyageais n'ont pas réussi à atteindre cet endroit, ils ont "
|
||||
"été attaqués par des insectes près de l'entrée."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_9
|
||||
msgid "Considering how they died, I would be very interested in seeing what effects both the irdegh and the scaradons had on them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vu de quoi ils sont morts, je suis curieux de savoir quels effets les "
|
||||
"irdeghs et les scaradons ont eu sur eux."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you could find me their remains, I would be most grateful. Maybe I could continue my investigation based on their remains. Hmm, yes that would be great."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si tu pouvais trouver ce qu'il reste d'eux, je t'en devrais une. Peut-être "
|
||||
"même que je pourrais continuer mes recherches, en me basant là-dessus. Hm... "
|
||||
"oui, ça serait super."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sure, find their remains. Sounds easy enough, I'll do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trouver ce qu'il reste d'eux, d'accord. Ça a l'air plutôt simple, j'y vais."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:1
|
||||
msgid "I'm all for finding dead things. I'll do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "J'adore chercher des restes de morts. J'y vais."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:2
|
||||
msgid "Hmm, this sounds a bit shady to me. I'm not sure I should do this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Euh, ça a l'air un peu louche cette histoire... je ne suis pas sûr de "
|
||||
"vouloir le faire."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_11
|
||||
msgid "Excellent. Bring me back the remains of all six of them. I would go search myself if those nasty bugs weren't there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Super. Ramène-moi les restes de mes six compagnons. J'irais bien les "
|
||||
"chercher moi-même s'il n'y avait pas ces saletés d'insectes."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_who_1
|
||||
msgid "Oh, I did not introduce me, my apologies. I am Thorin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, pardon, je ne me suis pas présenté. Je m'appelle Thorin."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_decline
|
||||
msgid "Too bad. Good day to you then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dommage. Bonne journée."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Welcome back. Did you find all six of them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te revoilà. As-tu trouvé les restes de mes six compagnons ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:0
|
||||
msgid "No, not yet. I am still looking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non, pas encore. Je continue à chercher."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:1
|
||||
msgid "Yes, this is what I found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oui, voilà ce que j'ai trouvé."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_2
|
||||
msgid "OK then. Please return when you have found them all. I would go search myself if those nasty bugs weren't there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D'accord. Reviens me voir quand tu les auras tous trouvés. J'irais moi-même "
|
||||
"s'il n'y avait pas ces saletés d'insectes."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_y
|
||||
msgid "Please, go ahead. You may rest here as much as you like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je t'en prie. Tu peux te reposer ici tout le temps que tu veux."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_n
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My bed? No, that's mine. Maybe I will let you use it if you help me with a small task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mon lit ? Ah non c'est le mien. Je peux peut-être te laisser l'utiliser si "
|
||||
"tu me donnes un coup de main."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_n:0
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_n:0
|
||||
#: conversationlist_elythom_1.json:krell_4:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What's that?"
|
||||
msgstr "Qu'es-ce-que ceci ?"
|
||||
msgstr "Qu'es-ce-que c'est ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y
|
||||
msgid "Oh yes. The upside of this cave is that it literally is crawling with dead bodies of those scaradon bugs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah oui. La partie supérieure de cette caverne est littéralement recouverte "
|
||||
"de cadavres de scaradons."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y2
|
||||
msgid "By chance, I happened to find out that with the right mixture, they can be made into a healing substance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par chance, j'ai découvert qu'avec une préparation adéquate, on peut en "
|
||||
"faire un remède."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y2:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let's see what you have to trade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voyons ce que vous avez à vendre."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_n
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No. I might have something to trade if you help me with a small task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non. J'aurais peut-être des choses à vendre si tu me donnes un coup de main."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you. I would have gone myself if those nasty bugs weren't there. This turned out to be much easier though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci. Je l'aurais fait moi-même s'il n'y avait pas ces saletés d'insectes. "
|
||||
"Ça a été plutôt facile du coup."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2
|
||||
msgid "As a token of my appreciation, you are welcome to use the bed over there to rest. Also, if you are interested in healing, I might be able to provide some help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En remerciement, je te laisse utiliser mon lit si tu veux te reposer. Et si "
|
||||
"tu as besoin de remèdes, je peux te proposer mon aide."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2:0
|
||||
msgid "I think I should use the bed to rest right now. Thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je pense que je vais me reposer sur le lit. Merci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorin.json:thorin_return_1
|
||||
msgid "My friend returns. What can Thorin do for you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mon ami est de retour ! Qu'est-ce que Thorin peut faire pour toi ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorinbone.json:mountaincave_sleep
|
||||
msgid "Thorin shouts at you: Hey, get away from there! That's my bed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thorin vous crie : Hé, dégage de là ! C'est mon lit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b
|
||||
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b
|
||||
@@ -12449,6 +12499,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b
|
||||
msgid "You see a pile of skeletal remains. This must be one of Thorin's former companions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu vois les restes d'un squelette. Ce doit être celui de l'un des ex-"
|
||||
"compagnons de Thorin."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b:0
|
||||
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b:0
|
||||
@@ -12457,7 +12509,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b:0
|
||||
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b:0
|
||||
msgid "Leave it alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le laisser en place."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b:1
|
||||
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b:1
|
||||
@@ -12466,7 +12518,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b:1
|
||||
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b:1
|
||||
msgid "Pick up one of the bones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ramasser un des os."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1d
|
||||
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2d
|
||||
@@ -12474,16 +12526,20 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_4d
|
||||
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5d
|
||||
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6d
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You pick up one of the bones. It seems to have been severely damaged by something corrosive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu ramasses un des os. On dirait qu'il a été attaqué par une substance "
|
||||
"fortement corrosive."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_a
|
||||
msgid "You see a pile of skeletal remains, from where you removed some pieces earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu vois les restes d'un squelette. Tu as déjà ramassé un os de celui-là."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_c
|
||||
msgid "You see a pile of skeletal remains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu vois les restes d'un squelette."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_1
|
||||
msgid "Oh my, a child. He he, how nice. Tell me, what brings you here?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user