Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 83.8% (11680 of 13929 strings)
This commit is contained in:
Jiri Zizkin Zizka
2022-04-16 16:15:57 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent e491ab4abf
commit e6dfa8db68

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-15 09:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-17 23:11+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/cs/>\n"
@@ -424,6 +424,7 @@ msgstr "Co je to za knihu, kterou držíš v ruce?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9
msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?"
msgstr ""
"Ano, jsem tady, abych doručil objednávku na 'plyšový polštář'. Ale proč?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
@@ -1710,7 +1711,7 @@ msgstr "Vypadá to, že máš opravdu rád své knihy."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2
msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?"
msgstr ""
msgstr "A já jsem tvůj poslíček. Objednal jsi si 'Zaprášenou starou knihu'?"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse
msgid "Anything else you wanted to ask?"
@@ -6257,7 +6258,7 @@ msgstr "Ano, už vím, co se mu stalo."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3
msgid "Not yet, but your order has finally arrived."
msgstr ""
msgstr "Zatím ne, ale tvoje objednávka konečně dorazila."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2
msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son."
@@ -6272,6 +6273,8 @@ msgstr "Rádo se stalo."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2
msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?"
msgstr ""
"Ano, vrátil jsem se, abych ti doručil objednávku 'lyry'. Umíš na ni dobře "
"hrát?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1
msgid "Shadow help me."
@@ -6285,7 +6288,7 @@ msgstr "Co se stalo?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1
msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'."
msgstr ""
msgstr "Promiň, přišel jsem doručit objednávku 'lyry'."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2
msgid "My son! My son is gone."
@@ -6303,7 +6306,7 @@ msgstr "Co je s ním?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2
msgid "Maybe your order here will comfort you?"
msgstr ""
msgstr "Možná tě potěší tato objednávka zde?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3
msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you."
@@ -17274,6 +17277,8 @@ msgstr "Jak víš, odkud jsem?"
#: conversationlist_arghes.json:arghes_2:3
msgid "And how interesting that you ordered a pair of 'Yellow boots'. Did you really order this?"
msgstr ""
"A je zajímavé, že jsi si objednal pár 'Žlutých bot'. Opravdu jsi si je "
"objednal?"
#: conversationlist_arghes.json:arghes_3a
msgid "Is that so? Hmm, most interesting. It does not change anything, however."
@@ -25613,7 +25618,7 @@ msgstr "Povaluješ se v posteli za denního světla?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:1
msgid "I'm here to give you your ordered item. You don't want it?"
msgstr ""
msgstr "Jsem tu, abych ti předal objednaný předmět. Nechceš?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20
msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order."
@@ -29262,6 +29267,8 @@ msgstr "Zase vypadáš šťastně."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:5
msgid "Did you really order such an ugly porcelain figure? Oops, sorry I didn't mean to offend you"
msgstr ""
"Opravdu jsi si objednal tak ošklivou porcelánovou figurku? Ups, omlouvám se, "
"nechtěl jsem se tě dotknout."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1
msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more."
@@ -33953,6 +33960,7 @@ msgstr "Eh, omlouvám se, že ruším."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0:3
msgid "I'm surprised to see you here as well. Did you order 'Mysterious green something'?"
msgstr ""
"Jsem překvapen, že tě tu také vidím. Objednal jsi si 'Tajemné zelené cosi'?"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10
msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out."
@@ -34073,20 +34081,21 @@ msgstr "*Povzdech* Byl jsi moje poslední naděje. Teď mě nech."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:0
msgid "Hope you learned from it."
msgstr ""
msgstr "Doufám, že jsi se z toho poučil."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_90:1
msgid "OK. One question before I go: did you order a 'Mysterious green something'?"
msgstr ""
"Dobře. Než odejdu, mám jednu otázku: objednal jsi si 'Tajemné zelené cosi'?"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:0
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:0
msgid "It was an interesting experience."
msgstr ""
msgstr "Byla to zajímavá zkušenost."
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_100:1
msgid "No problem. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?"
msgstr ""
msgstr "Žádný problém. Mimochodem, objednal jsi si 'Tajemné zelené cosi'?"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200
msgid "Oh, you look better than the last time we met. Thank you for your help."
@@ -34094,7 +34103,7 @@ msgstr "Vypadáš lépe než při našem posledním setkání. Děkuji ti za pom
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_200:1
msgid "Indeed. By the way, did you order a 'Mysterious green something'?"
msgstr ""
msgstr "Vskutku. Mimochodem, objednal jsi si 'Tajemné zelené cosi'?"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:watermark_script_100
msgid "This seems to be a very strange place. Maybe even dangerous."
@@ -35813,7 +35822,7 @@ msgstr "Viděla jsi někdy takovou rukavici? [Ukázat Venanře rukavici.]"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:5
msgid "Did you order an 'Old, worn cape'?"
msgstr ""
msgstr "Objednala jsi si 'Starý, obnošený plášť'?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1
msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes."
@@ -36731,11 +36740,13 @@ msgstr "Mám dýku. Myslím, že sedí k tomu drahokamu, o kterém jsme mluvili.
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:4
msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?"
msgstr "Hledám svého bratra Andora. Neviděli jste po městě někoho, kdo by se mi tak trochu podobal?"
msgstr ""
"Hledám svého bratra Andora. Neviděl jsi ve městě někoho, kdo by se mi tak "
"trochu podobal?"
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:6
msgid "Hello, did you order a 'Striped Hammer'?"
msgstr ""
msgstr "Ahoj, objednal jsi si 'Pruhované kladivo'?"
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0
msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish."
@@ -37104,7 +37115,7 @@ msgstr "Možná ti mohu pomoci."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_choice:3
msgid "Are you the one who ordered a 'Crystal Globe'?"
msgstr ""
msgstr "Jsi to ty, kdo si objednal 'Křišťálový glóbus'?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_andor_10
msgid "I see you talking to your brother, somewhere far from here in a big city. Feygard or Nor City, I think."
@@ -37248,7 +37259,7 @@ msgstr "Hledám..."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:2
msgid "So you are the one who ordered a 'Crystal Globe'?"
msgstr ""
msgstr "Takže ty jsi si objednal 'Křišťálový glóbus'?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50
msgid "It will cost you 100 gold."
@@ -39964,126 +39975,136 @@ msgstr "Mám ty kameny."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:2
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:3
msgid "I have the cheese."
msgstr ""
msgstr "Mám ten sýr."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08:2
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:4
msgid "I have the rocks and the cheese."
msgstr ""
msgstr "Mám tu ty kameny a ten sýr."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08:3
msgid "I'll go and get the items you asked for."
msgstr ""
msgstr "Půjdu pro věci, o které jsi žádal."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_09a
msgid "Thanks. Now we just need the cheese and the bottle."
msgstr ""
msgstr "Děkuji. Teď už jen potřebujeme sýr a láhev."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_09b
msgid "Thanks. Now we just need the rocks and the bottle."
msgstr ""
msgstr "Děkuji. Teď už jen potřebujeme kameny a láhev."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_09c
msgid "Thanks. Now we just need the bottle. You should ask around town. Someone must have one."
msgstr ""
"Děkuji. Teď už jen potřebujeme tu láhev. Měl by ses poptat ve městě. Někdo "
"ji určitě má."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b1
msgid "Do you have the bottle?"
msgstr ""
msgstr "Máš tu láhev?"
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b1:1
msgid "No, not yet. I'm still looking for one."
msgstr ""
msgstr "Ne, ještě ne. Stále ji hledám."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1
msgid "Do you have the items we need for the trap?"
msgstr ""
msgstr "Mátš ty věci, které potřebujeme na tu past?"
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b2
msgid "Excellent. I'll set the trap. This will require some patience though, so you should come back later to see if it worked."
msgstr ""
"Výborně. Nastražím tu past. Bude to ale vyžadovat trochu trpělivosti, takže "
"by ses měl vrátit později a podívat se, jestli to zafungovalo."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_1
msgid "Well, that's an unusual request. What would you need such a thing for?"
msgstr ""
msgstr "To je neobvyklý požadavek. K čemu bys takovou věc potřeboval?"
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_1:0
msgid "Seviron at the church needs it. I'm just helping out."
msgstr ""
msgstr "Seviron v kostele ji potřebuje. Já jen pomáhám."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_1:1
msgid "Nevermind. If you don't have one you should just say so. I'll look elsewhere."
msgstr ""
msgstr "Nevadí. Pokud ji nemáš, měl bys to říct. Já se poohlédnu jinde."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_2
msgid "Well, I do happen to have one. I don't display it as shop inventory because I've never been asked for such a thing before. Since it's for the church, you can have it for free."
msgstr ""
"No, náhodou jednu mám. Nenabízím ji v obchodě, protože mě o to ještě nikdy "
"nikdo nepožádal. Jelikož je to pro kostel, můžeš si ji vzít zdarma."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap2
msgid "We caught the mouse! Here it is, in the bottle. You can decide what to do with it. And here's a little gold for your help."
msgstr ""
"Chytili jsme tu myš! Tady je v láhvi. Můžeš se rozhodnout, co s ní uděláš. A "
"tady je trochu zlaťáků za tvoji pomoc."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap2:0
msgid "I'll give it to the cat. That should solve the problem!"
msgstr ""
msgstr "Dám ji kočce. To by mělo problém vyřešit!"
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap2:1
#: conversationlist_fungi_panic.json:brv_churchman_mouse1:1
msgid "I'll release it outside."
msgstr ""
msgstr "Vypustím ji venku."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap3
msgid "Sorry, the mouse is still running around. We will get it though. Be patient."
msgstr ""
msgstr "Omlouvám se, ta myš tu stále pobýhá. Ale my ji chytneme. Buď trpělivý."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap3a
msgid "Hmm. I'm sure the cat will be happy, but I doubt the mouse will!"
msgstr ""
msgstr "Hmm. Jsem si jistý, že kočka bude mít radost, ale pochybuji, že myš!"
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap3b
msgid "Well, don't release it in the town. It will just go into another building."
msgstr ""
msgstr "No, nevypusť ji ve městě. Prostě půjde do jiné budovy."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_default1
msgid "Hello again. Is there something I can help you with?"
msgstr ""
msgstr "Ještě jednou zdravím. Mohu s něčím pomoci?"
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_default1:1
msgid "No thanks. I'll be going."
msgstr ""
msgstr "Ne, děkuji. Půjdu."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:Brv_churchman_default2
msgid "Sorry, I haven't seen anyone like that."
msgstr ""
msgstr "Je mi líto, ale nikoho takového jsem neviděl."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_banned
msgid "Go away, naughty kid!"
msgstr ""
msgstr "Jdi pryč, nezbedníku!"
#: conversationlist_brimhaven_2.json:release_mouse1
msgid "This looks like a good place to release the mouse."
msgstr ""
msgstr "Tohle vypadá jako dobré místo pro vypuštění myši."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:release_mouse1:0
msgid "[Open the bottle]"
msgstr ""
msgstr "[Otevřít láhev]"
#: conversationlist_brimhaven_2.json:release_mouse2
msgid "Hopefully it will find something to eat other than bell ropes!"
msgstr ""
msgstr "Doufejme, že si najde něco jiného k jídlu než provazy zvonů!"
#: conversationlist_brimhaven_2.json:graveyardday2a
#: conversationlist_brimhaven_2.json:despawn_fix1
msgid "The defeat of the undead master seems to have lifted the spell animating the remaining corpses and they return to their graves."
msgstr ""
"Zdá se, že porážka nemrtvého vládce zrušila kouzlo oživující zbývající "
"mrtvoly a ty se vracejí do svých hrobů."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:release_mouse1a
msgid "You look after as it disappears quickly."
msgstr ""
msgstr "Díváš se na něj zatímco rychle mizí."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1
msgid "Norry! Nooorryyyy!"
msgstr ""
msgstr "Norrry! Noooorryyyyy!"
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1:0
msgid "Hush! Don't make such noise with all these monsters around!"
@@ -59620,4 +59641,3 @@ msgstr "Hrad Guynmart"
#: worldmap.xml:world1:brimhaven_area
msgid "Brimhaven"
msgstr "Brimhaven"