mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Merge remote-tracking branch 'weblate-ui/master'
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-07 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-02 08:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/cs/>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:25+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Ano, tady je."
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0:0
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2:1
|
||||
msgid "No, not yet."
|
||||
msgstr "Ne, ještě ne"
|
||||
msgstr "Ne, ještě ne."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete
|
||||
msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help."
|
||||
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42:0
|
||||
#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1:0
|
||||
msgid "Thanks, bye."
|
||||
msgstr "Díky a naviděnou"
|
||||
msgstr "Díky a naviděnou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:1
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1
|
||||
msgid "No thanks."
|
||||
msgstr "Ne, díky"
|
||||
msgstr "Ne, díky."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2
|
||||
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Hej, to je můj dům. Vypadni odsud!"
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:0
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:1
|
||||
msgid "But I was just..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ale já jen..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:1
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2:0
|
||||
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0
|
||||
msgid "Hello."
|
||||
msgstr "Ahoj"
|
||||
msgstr "Ahoj."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2
|
||||
msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here."
|
||||
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Díky za tvou pomoc, robátko. Možná že ty a tvůj bratr nejste takov
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3:1
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4:0
|
||||
msgid "Thanks."
|
||||
msgstr "Děkuji"
|
||||
msgstr "Děkuji."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2
|
||||
msgid "Thanks a lot for your help earlier. Now we might start using that cave as our old supply cave again."
|
||||
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "[REVIEW]"
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_default8:0
|
||||
#: conversationlist_ogam.json:ogam_2:1
|
||||
msgid "Please go on."
|
||||
msgstr "Pokračuj prosím"
|
||||
msgstr "Pokračuj prosím."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_default9
|
||||
msgid "Irogotu killed Gandir with his bare hands. You could see the fire in his eyes. He almost seemed to enjoy it."
|
||||
@@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "Vítej v hospodě ve Fallhawu. Posaď se kdekoliv."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:0
|
||||
msgid "Let me see what food and drinks you have available."
|
||||
msgstr "Ukaž mi prosím, jaké jídlo a pití nabízíš"
|
||||
msgstr "Ukaž mi prosím, jaké jídlo a pití nabízíš."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:1
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:2
|
||||
@@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "Je mrtev? Máš mé díky. Nyní jsme v bezpečí před Vacorovým kouzl
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_6:0
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_64:0
|
||||
msgid "Thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Děkuji ti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40
|
||||
msgid "Thank you for your help. Now we are safe from Vacor's rift spell."
|
||||
@@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr "Jistě. To udělám. He he."
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_151:0
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_12:0
|
||||
msgid "Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na shledanou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13
|
||||
msgid "You're welcome. But you're not the only one who is happy. There are more people resting for a night in Fallhaven, which helps our economy. Some even bought items at my store! By the way, I was surprised, but I even got paid well by the warden."
|
||||
@@ -3378,7 +3378,7 @@ msgstr "Kdo je Umar?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4
|
||||
msgid "He is probably in his room over there [points]."
|
||||
msgstr "[REVIEW]Nejspíš je v jeho pokoji, támhle. *ukazuje*"
|
||||
msgstr "Nejspíš je v jeho pokoji, támhle [ukazuje]."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5
|
||||
msgid "Umar is our guild leader. He decides our rules and guides us in moral decisions."
|
||||
@@ -3412,15 +3412,15 @@ msgstr "To je pravda. Někdo musí ty hrubiány nakrmit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:0
|
||||
msgid "That sure smells good."
|
||||
msgstr "To voní moc dobře"
|
||||
msgstr "To voní moc dobře."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:1
|
||||
msgid "That stew looks disgusting."
|
||||
msgstr "To jídlo vypadá odporně"
|
||||
msgstr "To jídlo vypadá odporně."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:2
|
||||
msgid "Never mind, bye."
|
||||
msgstr "No nic, nashle"
|
||||
msgstr "No nic, na shledanou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_3
|
||||
msgid "Thanks. This stew is coming along nicely."
|
||||
@@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr "Dobře, přijď mi říct, až se ti podaří přesvědčit kapitána, a
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_23:0
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_25:0
|
||||
msgid "Will do."
|
||||
msgstr "Přijdu"
|
||||
msgstr "Přijdu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1
|
||||
msgid "Hello again my friend. How goes your mission to get the guard captain drunk?"
|
||||
@@ -3886,7 +3886,7 @@ msgstr "Mám trochu medoviny s sebou, pokud bys chtěl loka."
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow:0
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_24:0
|
||||
msgid "OK, goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře, na shledanou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_4
|
||||
msgid "Oh sweet drinks of joy. I really shouldn't have this while on duty though."
|
||||
@@ -3968,7 +3968,7 @@ msgstr "Skutečně by si dovolili postavit se strážím z Fallhavenu? Máš ně
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:0
|
||||
msgid "I heard they are planning his escape tonight."
|
||||
msgstr "Doneslo se mi, že jeho útěk plánují na dnešní noc"
|
||||
msgstr "Doneslo se mi, že jeho útěk plánují na dnešní noc."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:1
|
||||
msgid "No, I was just kidding with you. Never mind."
|
||||
@@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr "Jaké hašteření?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_7:1
|
||||
msgid "Tell me more about what Andor asked for."
|
||||
msgstr "Řekni mi, na co se ptal Andor konkrétně"
|
||||
msgstr "Řekni mi, na co se ptal Andor konkrétně."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_conflict_1
|
||||
msgid "Where have you been the last couple of years? Don't you know of the brewing conflict?"
|
||||
@@ -4755,90 +4755,94 @@ msgstr "Děkuji za ty informace. Vrátím se zpět, až budu mít něco nového
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1
|
||||
msgid "I would suggest you help Kaori, Wrye and me to gain our trust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naši důvěru získáš, když pomůžeš Kaori, Wrye a mě."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:0
|
||||
msgid "About that guard outside the Foaming Flask tavern..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ohledně toho strážce před Pěnící Čutorou..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:1
|
||||
msgid "About those tasks..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ohledně té pomoci..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:2
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:2
|
||||
msgid "Never mind, let's get back to those other topics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu což, vraťme se k ostatním tématům."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3
|
||||
msgid "Yes, what about them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano, o co jde konkrétně?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:1
|
||||
msgid "I have done all the tasks you asked me to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyní mi důvěřují všichni důležití lidé ve Vilegardu, o kterých jsi mi řekl, "
|
||||
"že jim mám pomoct."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1
|
||||
msgid "Yes, what about him. Have you removed him yet?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano, co je s ním? Už je pryč?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:0
|
||||
msgid "Yes, he will leave his post as soon as this shift is over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano, opustí to místo ihned až skončí jeho šichta."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:1
|
||||
msgid "Yes, he is removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano, je pryč."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:2
|
||||
msgid "No, but I am working on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne, ale pracuji na tom."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_completed
|
||||
msgid "Yes, you dealt with him earlier. Thank you for your help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano, už předtím byl díky tobě pryč. Děkuji za tvou pomoc."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_2
|
||||
msgid "Very good. Thank you for your help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velmi dobře. Děkuji za tvou pomoc."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_2:0
|
||||
msgid "No problem. Let's get back to those other tasks we talked about."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žádný problém. Vraťme se k úkolům, o kterých jsme se předtím bavili."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_kaori_1
|
||||
msgid "You still need to help Kaori with her task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ještě musíš pomoct Kaori."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_wrye_1
|
||||
msgid "You still need to help Wrye with her task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ještě musíš pomoct Wrye."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed
|
||||
msgid "Good. You helped all three of us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře. Všichni tři oceňujeme tvou pomoc."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed_2
|
||||
msgid "I suppose that shows some dedication, and that we are ready to trust you now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Myslím, že teď ti můžeme všichni důvěřovat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed_3
|
||||
msgid "You have our thanks, friend. You will always find shelter here in Vilegard. We welcome you into our village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Máš naše díky a přátelství. Vždy tě ve Vilegardu rádi uvidíme a najdeš zde "
|
||||
"bezpečí. Vítám tě v naší vesnici."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1
|
||||
msgid "Hello there. Welcome to my cabin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ahoj, vítej v mé chatě."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1:1
|
||||
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2:1
|
||||
msgid "What can you tell me about the surroundings here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co mi můžeš říct o zdejším okolí?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2
|
||||
msgid "Mostly, I trade with travelers on the main road on the way to Nor City."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nejčastěji obchoduji s cestujícími na cestě do Města Nor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_3
|
||||
msgid "Oh, there is not much around here. Vilegard to the west and Brightport to the east."
|
||||
@@ -12406,7 +12410,7 @@ msgstr "Proto tě musím požádat, abys o mně před nimi pomlčel."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:1
|
||||
msgid "[Lie] OK."
|
||||
msgstr "[REVIEW](Lživě) Ok"
|
||||
msgstr "[Lživě] Ok."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_6
|
||||
msgid "Thank you. Under no circumstances should you tell them where I am. They will most likely try to persuade you into revealing my location."
|
||||
@@ -37761,4 +37765,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
|
||||
msgid "Guynmart Castle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 13:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-02 08:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: test <galaxyonwar@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/ru/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
|
||||
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -21503,7 +21503,7 @@ msgstr "Увидимся."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0
|
||||
msgid "Hey! Long time no see. I'm happy to see a familiar face."
|
||||
msgstr "Хей! Давно не виделись. Я рад видеть знакомые лица. "
|
||||
msgstr "Хей! Давно не виделись. Я рад видеть знакомые лица."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:0
|
||||
msgid "You seem lost..."
|
||||
@@ -21914,7 +21914,7 @@ msgstr "У меня есть другие вопросы..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_0
|
||||
msgid "I'm guarding the town's gate."
|
||||
msgstr "Я охраняю городские ворота. "
|
||||
msgstr "Я охраняю городские ворота."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_0:0
|
||||
msgid "Guarding against what?"
|
||||
@@ -22159,7 +22159,7 @@ msgstr "Насчет этих звуков..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_5
|
||||
msgid "Oh, you'll definitely enjoy our beds. I'm very proud of them."
|
||||
msgstr "О, тебе определенно понравятся наши кровати. Я очень ими горжусь. "
|
||||
msgstr "О, тебе определенно понравятся наши кровати. Я очень ими горжусь."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_5:0
|
||||
msgid "...yes but..."
|
||||
@@ -22248,7 +22248,10 @@ msgstr "Я думаю, он провел там несколько дней, т
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5
|
||||
msgid "When he returned he put this horrible necklace on me. He told me that thing in the cellar needed lives to grow stronger, and either I could give it those lives or the necklace would take mine."
|
||||
msgstr "Когда он вернулся, он надел на меня это ужасное ожерелье. Он сказал мне, что этой штуке в подвале нужны жизни, чтобы стать сильнее, и либо я отдам им эти жизни, либо ожерелье заберет мою. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда он вернулся, он надел на меня это ужасное ожерелье. Он сказал мне, что "
|
||||
"этой штуке в подвале нужны жизни, чтобы стать сильнее, и либо я отдам им эти "
|
||||
"жизни, либо ожерелье заберет мою."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_6
|
||||
msgid "I'm sorry! How was I to know you could actually kill it? You're just a kid! Anyway, now I can remove the necklace. Please take it. I never want to see it again."
|
||||
@@ -22317,7 +22320,7 @@ msgstr "На самом деле, нет..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_2
|
||||
msgid "Oh my. It's the heart of a lich! These are nasty creatures."
|
||||
msgstr "Ой. Это сердце лича! Это отвратительные создания. "
|
||||
msgstr "Ой. Это сердце лича! Это отвратительные создания."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_2:0
|
||||
msgid "These? You mean there are others?"
|
||||
@@ -22325,7 +22328,9 @@ msgstr "Эти? Значит есть и другие?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_3
|
||||
msgid "They aren't common, but I have heard stories. They are powerful and live underground. They seem to be related to Kazaul somehow."
|
||||
msgstr "Они не распространены, но я слышал истории. Они могущественны и живут под землей. Кажется, они как-то связаны с Казаулом. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Они не распространены, но я слышал истории. Они могущественны и живут под "
|
||||
"землей. Кажется, они как-то связаны с Казаулом."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_4
|
||||
msgid "I'm surprised such a young boy as you managed to survive encountering one, let alone actually kill it."
|
||||
@@ -22514,7 +22519,9 @@ msgstr "Почему ты просто не снял его?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_2
|
||||
msgid "I couldn't. When I tried, and failed, he laughed. He told me it was bound to that thing in the basement, which needed me to be its servant."
|
||||
msgstr "Я не могу. Когда я попытался, то не смог, он рассмеялся. Он сказал мне, что она привязана к той штуке в подвале, которой нужно, чтобы я был ее слугой. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я не могу. Когда я попытался, то не смог, он рассмеялся. Он сказал мне, что "
|
||||
"она привязана к той штуке в подвале, которой нужно, чтобы я был ее слугой."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_5_3
|
||||
msgid "Then he laughed some more, and told me that all I had to do was kill that thing, and I would able to remove the necklace. I'm no fighter though. I was too scared to even go near it."
|
||||
@@ -31554,7 +31561,9 @@ msgstr "Древний текст"
|
||||
|
||||
#: itemlist_graveyard1.json:graveyardtext:description
|
||||
msgid "This text contains several magical incantations and claims to allow anyone holding it to enter the cemetery south of the Waterway chest."
|
||||
msgstr "Этот текст содержит несколько магических заклинаний и утверждает, что любой, кто держит его, может войти на кладбище к югу от Вотэрвей. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот текст содержит несколько магических заклинаний и утверждает, что любой, "
|
||||
"кто держит его, может войти на кладбище к югу от Фарватера."
|
||||
|
||||
#: itemlist_graveyard1.json:cithurn_talisman
|
||||
msgid "Cithurn's talisman"
|
||||
@@ -31783,7 +31792,8 @@ msgstr "Шипованный щит"
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_spiked:description
|
||||
msgid "This looks like a (bad) cross between a homemade shield and a homemade weapon."
|
||||
msgstr "Это похоже на (плохую) смесь между самодельным щитом и самодельным оружием. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это похоже на (плохую) смесь между самодельным щитом и самодельным оружием."
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford_combined.json:gloves_goatskin
|
||||
msgid "Goatskin gloves"
|
||||
@@ -37257,7 +37267,9 @@ msgstr "Хагал попросил часть золота с продажи м
|
||||
|
||||
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:105
|
||||
msgid "Hagale tried to rob me of the gold I got from selling the sword. I had no choice but to kill him."
|
||||
msgstr "Хага пытался украсть у меня золото, которое я получил от продажи меча. У меня не было выбора, кроме как убить его. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хагал пытался украсть у меня золото, которое я получил от продажи меча. У "
|
||||
"меня не было выбора, кроме как убить его."
|
||||
|
||||
#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave
|
||||
msgid "Just the beginning"
|
||||
@@ -37900,4 +37912,3 @@ msgstr "Стаутфорд"
|
||||
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
|
||||
msgid "Guynmart Castle"
|
||||
msgstr "Замок Гайнмарта"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -8,17 +8,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-13 19:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail"
|
||||
"/game-content/uk/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-02 10:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ___ <o.kravtsov@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
|
||||
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:25+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -968,18 +968,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2
|
||||
msgid "Hmm, maybe you could be of use to me. Do you think you could help me with a small task?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гмм, може ти й станеш мені у нагоді. Як вважаєш, ти зможеш допомогти мені з "
|
||||
"маленьким завданням?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:0
|
||||
msgid "Tell me more about this task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розкажи мені більше про це завдання."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:1
|
||||
msgid "Sure, if there is anything I can gain from it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звісно, якщо я щось із цього матиму."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3
|
||||
msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я нещодавно ходив до тієї печери *вказує на захід* перевірити наші запаси. "
|
||||
"Але виявилося, що печера заселена щурами."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4
|
||||
msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?"
|
||||
@@ -7827,7 +7831,7 @@ msgstr "Вони навіть схопили одного з наших побр
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4
|
||||
msgid "I'm telling you, they are treacherous and lying!"
|
||||
msgstr "Я запевняю тебе, вони підступні і брехливі."
|
||||
msgstr "Я запевняю тебе, вони підступні і брехливі!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:0
|
||||
msgid "Sure, I believe you. What do you need from me?"
|
||||
@@ -7859,7 +7863,9 @@ msgstr "Добре. Нам потрібен чудовий боєць, щоб р
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_7
|
||||
msgid "Bah. Then you are useless to me. Why did you even bother to come up here and waste my time? Begone."
|
||||
msgstr "Ба! Тоді ти не потрібен мені. Нащо ти взагалі виліз сюди, витрачати мій час? Забирайся!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ба! Тоді ти не потрібен мені. Нащо ти взагалі виліз сюди, витрачати мій час? "
|
||||
"Забирайся."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_20
|
||||
msgid "OK, this is the plan. I want you to go talk to Guthbered down in Prim, and give him our ultimatum:"
|
||||
@@ -8599,7 +8605,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:0
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:0
|
||||
msgid "Sounds easy enough. I'll do it."
|
||||
msgstr "Це просто! Зроблю!"
|
||||
msgstr "Це просто. Зроблю."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:1
|
||||
msgid "No, I had better not get involved in your shady business."
|
||||
@@ -8980,7 +8986,7 @@ msgstr "[REVIEW](Вартовий дивиться вниз на вас свої
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_2:0
|
||||
msgid "Kazaul, defiler of the Elytharan Temple."
|
||||
msgstr "Казаул, осквернитель Елітаранського Замку"
|
||||
msgstr "Казаул, осквернитель Елітаранського Замку."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian_3
|
||||
msgid "[You see the burning eyes of the guardian instantly turn into a dark red haze]"
|
||||
@@ -9566,7 +9572,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0
|
||||
#: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:1
|
||||
msgid "[Attack]"
|
||||
msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW][REVIEW]В бій!"
|
||||
msgstr "До бою"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2
|
||||
msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]"
|
||||
@@ -9574,7 +9580,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_1
|
||||
msgid "Hello again. We sure showed that bastard Tinlyn. That should teach him not to mess with me again."
|
||||
msgstr "Привіт. Ну й показали ж ми цьому виродку Тінліну де раки зимують! Відтепер йому неповадно буде зв'язуватися зі мною!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Привіт. Ну й показали ж ми цьому виродку Тінліну де раки зимують. Відтепер "
|
||||
"йому неповадно буде зв'язуватися зі мною."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_declined
|
||||
msgid "I have nothing more to say to you. Leave me."
|
||||
@@ -9640,7 +9648,9 @@ msgstr "Про мету нашої зустрічі не можу розпові
|
||||
|
||||
#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_6
|
||||
msgid "We were ready to finish the big deal, me and Tinlyn. That's when he decided to turn on me."
|
||||
msgstr "І ось, коли все йшло до того, що ми вдаримо по руках, падлюка Тінлін вирішив закласти мене!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"І ось, коли все йшло до того, що ми вдаримо по руках, падлюка Тінлін вирішив "
|
||||
"закласти мене."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_7
|
||||
msgid "He reported me to the guards, and made me take the whole blame for our business."
|
||||
@@ -9652,11 +9662,11 @@ msgstr "Мене було кинуто до Фейгардскої в'язниц
|
||||
|
||||
#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9
|
||||
msgid "Argh, that fool Tinlyn. I hope the Shadow never shows him any mercy."
|
||||
msgstr "Негідник Тінлін! Довіку не бачити йому милосердя Тіні!"
|
||||
msgstr "Негідник Тінлін. Довіку не бачити йому милосердя Тіні."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9:0
|
||||
msgid "Get to the point already."
|
||||
msgstr "Давай вже переходь до справи!"
|
||||
msgstr "Давай вже переходь до справи."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_9:1
|
||||
msgid "What do you need me to do?"
|
||||
@@ -9676,7 +9686,7 @@ msgstr "І ти, друже мій, прекрасно підійдеш на р
|
||||
|
||||
#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13
|
||||
msgid "Do this, and I will have avenged that fool Tinlyn."
|
||||
msgstr "Зробиш це і я буду відомщений!"
|
||||
msgstr "Зробиш це і я буду відомщений."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:0
|
||||
msgid "Sounds like just my type of thing. I'll do it!"
|
||||
@@ -9688,7 +9698,9 @@ msgstr "Все це якось неоднозначно. Але я все одн
|
||||
|
||||
#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_13:2
|
||||
msgid "No way, killing innocent sheep is beneath me. I will never do your task."
|
||||
msgstr "Нізащо! Вбивство безневинних овець нижче моєї гідності! Про це не може бути й мови!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нізащо. Вбивство безневинних овець нижче моєї гідності! Про це не може бути "
|
||||
"й мови."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_decline_1
|
||||
msgid "Very well, but remember that I have my eyes on you ... adventurer."
|
||||
@@ -11302,7 +11314,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_14:2
|
||||
msgid "I don't know."
|
||||
msgstr "Я не знаю"
|
||||
msgstr "Я не знаю."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow
|
||||
msgid "I am sorry to hear that. You should make up your mind and return to me once you have done so. Then we might be able to talk more."
|
||||
@@ -16317,7 +16329,7 @@ msgstr "Як щодо інформації?"
|
||||
#: conversationlist_arghes.json:arghes_shop
|
||||
#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_shop
|
||||
msgid "Certainly."
|
||||
msgstr "Звичайно!"
|
||||
msgstr "Звичайно."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arghes.json:arghes_8
|
||||
msgid "No, I cannot tell you anything at this time. You are welcome to return once your path has become ... clearer."
|
||||
@@ -17177,7 +17189,7 @@ msgstr "За Фейгард!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1
|
||||
msgid "Halt! Do not come any closer. The contents of these crates is property of Feygard."
|
||||
msgstr "Стій! Ані кроку далі! Вміст цих ящиків належить Фейгарду!"
|
||||
msgstr "Стій! Ані кроку далі. Вміст цих ящиків належить Фейгарду."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:0
|
||||
msgid "I mean you no harm. Who are you?"
|
||||
@@ -17246,15 +17258,18 @@ msgstr "Другий варіант - божевільний, за яким ми
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn13
|
||||
msgid "Regardless, there isn't much that I am able to do here. I need to guard these crates."
|
||||
msgstr "Незважаючи на це, я мало що можу зробити. Мій обов'язок - охороняти ящики!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Незважаючи на це, я мало що можу зробити. Мій обов'язок - охороняти ящики."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14
|
||||
msgid "Also, I do hope that those creatures that seem to live here don't return. They've been a real pest."
|
||||
msgstr "Сподіваюся, що істоти, що живуть тут, не повернуться. Вони були тією ще болячкою!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сподіваюся, що істоти, що живуть тут, не повернуться. Вони були тією ще "
|
||||
"болячкою."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14:1
|
||||
msgid "Good luck with that. Goodbye."
|
||||
msgstr "Удачі тобі. Бувай!"
|
||||
msgstr "Удачі тобі. Бувай."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn15
|
||||
msgid "Oh yes, would you? There is one thing you could do."
|
||||
@@ -17274,7 +17289,9 @@ msgstr "Я й раніше бачила там саме цю істоту. На
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19
|
||||
msgid "Of course, it must be up to no good. I would like your help in either removing or defeating that thing."
|
||||
msgstr "Воно напевне надумало щось лихе. Мені дуже потрібна твоя допомога в позбавленні від цієї тварюки. Прожени її чи знищ!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Воно напевне надумало щось лихе. Мені дуже потрібна твоя допомога в "
|
||||
"позбавленні від цієї тварюки. Прожени її чи знищ."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19:0
|
||||
msgid "So, you want me to go visit the graves to the east and defeat whatever creature is there?"
|
||||
@@ -17282,11 +17299,14 @@ msgstr "Отже ти хочеш, щоб я пішов до могил на сх
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20
|
||||
msgid "Yes, that's it. I should also warn you that those creatures are intelligible, so I would urge you to act quickly when encountering it, before it can spew its foul lies."
|
||||
msgstr "Так, саме так! Хочу попередити, що ці істоти надзвичайно розумні і я порадила б тобі діяти швидко, коли зустрінешся з ним. Не дозволяй тварюці пудрити тобі мізки своєю брудною брехнею!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Так, саме так. Хочу попередити, що ці істоти надзвичайно розумні і я "
|
||||
"порадила б тобі діяти швидко, коли зустрінешся з ним. Не дозволяй тварюці "
|
||||
"пудрити тобі мізки своєю брудною брехнею."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:1
|
||||
msgid "Great, more blood for my sword. I'll do it."
|
||||
msgstr "Чудово! Мій меч знову скупається в крові! Зроблю!"
|
||||
msgstr "Чудово. Мій меч знову скупається в крові. Зроблю."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:2
|
||||
msgid "Anything to help a fellow Feygard friend."
|
||||
@@ -17324,7 +17344,7 @@ msgstr "Привіт. Вдалося розправитися з тією тва
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:1
|
||||
msgid "Yes, I defeated the creature."
|
||||
msgstr "Так, я її знищив!"
|
||||
msgstr "Так, я її знищив."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:2
|
||||
msgid "Not yet. I'll do it soon enough though."
|
||||
@@ -17352,15 +17372,19 @@ msgstr "Ти що, і правда послухав його?! Ну давай,
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0:0
|
||||
msgid "He told me that you have been killing off his kin."
|
||||
msgstr "Він розповів мені, що ви вирізали його рідних!"
|
||||
msgstr "Він розповів мені, що ви вирізали його рідних."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq1
|
||||
msgid "Of course we have! They've been attacking us, and we've taken precautions by hunting them so they can't kill more of us."
|
||||
msgstr "Ну звичайно! Вони нападали на нас і ми прийняли запобіжні заходи, почавши полювання за цими тварюками, щоб більше ніхто з наших товаришів не загинув!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ну звичайно! Вони нападали на нас і ми прийняли запобіжні заходи, почавши "
|
||||
"полювання за цими тварюками, щоб більше ніхто з наших товаришів не загинув."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2
|
||||
msgid "To think that they believe they have a chance against the forces of Feygard. Hah! We will cut them down like sheep once the reinforcements get here."
|
||||
msgstr "Подумати тільки, вони вважають, що у них є шанси проти війська Фейгарду. Ха! Та ми переріжемо їх як овець, як тільки прийде підкріплення!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подумати тільки, вони вважають, що у них є шанси проти війська Фейгарду. Ха! "
|
||||
"Та ми переріжемо їх як овець, як тільки прийде підкріплення."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:0
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:1
|
||||
@@ -17370,7 +17394,7 @@ msgstr "Думаю, мені варто піти, поки не пролилос
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:1
|
||||
msgid "I don't like your tone. They haven't done anything to you."
|
||||
msgstr "Мені не подобається твій тон! Вони нічого тобі не зробили!"
|
||||
msgstr "Мені не подобається твій тон. Вони нічого тобі не зробили."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq2:2
|
||||
msgid "I was also asked to take care of you, and I intend to do just that."
|
||||
@@ -17378,16 +17402,18 @@ msgstr "І ще, мене попросили 'подбати' про тебе,
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3
|
||||
msgid "Hah! Take care of me? That will be the day."
|
||||
msgstr "Хах! 'Подбати' про мене? Спробуй!"
|
||||
msgstr "Хах! 'Подбати' про мене? Спробуй."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq3:0
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4:0
|
||||
msgid "You will be no match for me."
|
||||
msgstr "Тобі мене не здолати!"
|
||||
msgstr "Тобі мене не здолати."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq4
|
||||
msgid "Hah! See, there are those lies that I told you about. They. Attacked. Us. Get it?"
|
||||
msgstr "Ха! Ось бачиш, ось вона, ця брехня, про яку я тебе попереджала! Вони. Напали. На. Нас. Дійшло?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ха! Ось бачиш, ось вона, ця брехня, про яку я тебе попереджала. Вони. "
|
||||
"Напали. На. Нас. Дійшло?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard1
|
||||
msgid "Good. We need all the help we can get."
|
||||
@@ -37706,4 +37732,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
|
||||
msgid "Guynmart Castle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -25,7 +25,7 @@
|
||||
<string name="dialog_close">Bezárás</string>
|
||||
|
||||
<string name="dialog_monsterencounter_title">Összecsapás</string>
|
||||
<string name="dialog_monsterencounter_message">Meg szeretnéd támadni?
|
||||
<string name="dialog_monsterencounter_message">Meg szeretnéd támadni\?
|
||||
\nNehézség: %1$s</string>
|
||||
<string name="dialog_monsterencounter_info">Információ</string>
|
||||
|
||||
@@ -130,7 +130,7 @@
|
||||
<string name="conversation_rewarditem">[Szereztél egy tárgyat]</string>
|
||||
<string name="conversation_rewarditems">[Szereztél %1$d tárgyat]</string>
|
||||
<string name="conversation_next">Következő</string>
|
||||
<string name="conversation_leave">Kilépés</string>
|
||||
<string name="conversation_leave">Távozás</string>
|
||||
|
||||
<string name="shop_buy">Vásárlás</string>
|
||||
<string name="shop_sell">Eladás</string>
|
||||
@@ -605,4 +605,15 @@
|
||||
<string name="change_theme_requires_restart">A felületi elemek témájának megváltoztatása újraindítást igényel. Az Andor nyomában be lesz zárva.</string>
|
||||
|
||||
|
||||
</resources>
|
||||
<string name="preferences_high_quality_filters_title">Magas minőségű szűrők</string>
|
||||
<string name="preferences_high_quality_filters">Akkor tiltsd le ezt, ha teljesítmény-problémákat tapasztalsz a szűrt térképeken (például sötét barlangokban). Ennek a beállításnak az engedélyezésével a játék speciális színszűrőket fog használni az egyszínű rátétek helyett.</string>
|
||||
|
||||
|
||||
<string name="skill_longdescription_fightstyle_dualwield">Előnyöket ad az egyszerre két fegyverrel történő harcnál, amikor egy a fő kézben és egy a másik kézben van.
|
||||
\n
|
||||
\nEzen képesség nélkül egy fegyver adottságainak csak %1$d%%-a használható, amikor a másik kézbe van felvéve. Ebbe beletartozik a támadási esély, a kritikus képesség, a támadási lehetőség és a blokkolási esély. Ezen képesség nélkül egy támadás indításának támadási sebessége (AP költség) a fő fegyver és a másik kézben használt fegyver támadási sebességének összege.
|
||||
\n
|
||||
\nEzen képesség első szintjével a másik kézben lévő fegyver adottságának %2$d%%-a használható, és a támadási sebesség mindkét fegyver legmagasabb támadási sebessége plusz mindkét fegyver legalacsonyabb támadási sebességének %3$d%%-a.
|
||||
\n
|
||||
\nEzen képesség második szintjével a másik kézben lévő fegyver adottságának %4$d%%-a használható, és a támadási sebesség megegyezik a két felvett fegyver támadási sebességének legnagyobbikával.</string>
|
||||
</resources>
|
||||
|
||||
@@ -627,4 +627,8 @@
|
||||
<string name="change_theme_requires_restart">Endring av programmets grensesnitt krever omstart. Andors sti har blitt lukket.</string>
|
||||
|
||||
|
||||
</resources>
|
||||
<string name="preferences_high_quality_filters_title">Høykvalitetsfiltre</string>
|
||||
<string name="preferences_high_quality_filters">Skru av dette hvis du opplever ytelsesproblemer på filtrerte kart (mørke huler for eksempel). Å skru på dette valget vil benytte avanserte fargefiltre, istedenfor ensfargede fargeoverlegg.</string>
|
||||
|
||||
|
||||
</resources>
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user