Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 96.7% (16285 of 16839 strings)
This commit is contained in:
ilya
2023-12-13 06:23:51 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent afe7766cad
commit e7d8a37291

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-01 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-14 15:03+0000\n"
"Last-Translator: ilya <keygrov@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ru/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
#: [none]
@@ -388,19 +388,19 @@ msgstr "Лунатизм"
#: actorconditions_mt_galmore.json:loyalist
msgid "Feygard Loyalist"
msgstr ""
msgstr "Верноподданный Фейгарда"
#: actorconditions_mt_galmore.json:rootsnare
msgid "Rootsnare"
msgstr ""
msgstr "Силки корней"
#: actorconditions_mt_galmore.json:rabies
msgid "Rabies"
msgstr ""
msgstr "Бешенство"
#: actorconditions_mt_galmore.json:bad_taste
msgid "Bad taste"
msgstr ""
msgstr "Безвкусица"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
@@ -9306,31 +9306,35 @@ msgstr "О, это ты."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_10
msgid "Hey, psst."
msgstr ""
msgstr "Эй, п-с-с."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_10:1
msgid "If you want to say something, speak loudly."
msgstr ""
msgstr "Если хочешь что-то сказать, говори громко."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_11
msgid "Harlenn is a wise and strong leader, but unfortunately just as stubborn as Guthbered."
msgstr ""
"Харленн - мудрый и сильный правитель, к сожалению, такой же упрямый, как и "
"Гатберд."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_12
msgid "Thank you for not inciting the argument any further. Maybe someday there will be something like peace again."
msgstr ""
"Спасибо, что не стали затягивать спор. Быть может, когда-нибудь здесь снова "
"будет что-то похожее на мир."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_12:0
msgid "I wish it for you. Can I go in here?"
msgstr ""
msgstr "Надеюсь, что так будет лучше. Я могу войти сюда?"
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_13
msgid "OK. I trust you not to do any mischief."
msgstr ""
msgstr "Понятно. Рассчитываю, что ты не натворишь бед."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_13:1
msgid "[Lie] Sure."
msgstr ""
msgstr "[Ложь] Конечно."
#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_1
msgid "Welcome, traveller. You must be the one I heard about, that travelled up the mountain."
@@ -32027,11 +32031,13 @@ msgstr "[OUTDATED]Могу я взглянуть на текущие запас
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:5
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:7
msgid "I have found Defy and his men."
msgstr ""
msgstr "Я нашел Дефи и его людей."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:6
msgid "I'm confused. I gave Defy the fake key that you gave me, but what am I supposed to do now?"
msgstr ""
"Я в замешательстве. Пришлось отдать Дефи поддельный ключ, который ты мне "
"дал, и что мне теперь делать?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:8
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:10
@@ -56332,22 +56338,24 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mt_galmore.json:sutdover_river_bridge_broken_script
msgid "You can't continue over the broken boards. It's time to turn around and find another way across."
msgstr ""
"Нельзя пройти дальше по сломанным доскам. Нужно развернуться и найти другой "
"путь."
#: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_script_10
msgid "Hey, kid! Just where do you think you're going?"
msgstr ""
msgstr "Эй, малец! Куда ты собрался?"
#: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_script_10:0
msgid "Across the bridge, of course. After all, I can't swim."
msgstr ""
msgstr "По мосту, естественно. Ведь я не умею плавать."
#: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_script_10:1
msgid "Nowhere...I guess."
msgstr ""
msgstr "Никуда... наверное."
#: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_script_20
msgid "The bridge is broken. You're going nowhere."
msgstr ""
msgstr "Мост сломан. Ты не пойдешь."
#: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_10
msgid "Let me guess, you're wondering if I know how to cross the river?"
@@ -72237,4 +72245,3 @@ msgstr "Зулленгард"
#: worldmap.xml:world1:deebo_orchard
msgid "Deebo's Orchard"
msgstr "Фруктовый сад Дибо"