Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 59.3% (6895 of 11616 strings)
This commit is contained in:
Meiru
2020-10-22 11:26:34 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 3b2b4856f6
commit e892f22a4c

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-20 21:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 11:26+0000\n"
"Last-Translator: Meiru <sanna+hw@dismail.de>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ja/>\n"
@@ -7142,7 +7142,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:6
#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_5:1
msgid "Is there anything I can do to help?"
msgstr ""
msgstr "何かできることはありますか?"
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_9
msgid "Pfft, 'What beasts?'. The gornaud beasts of course."
@@ -18988,366 +18988,373 @@ msgstr "結構。またあとで。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_0
msgid "Maybe under here? No."
msgstr ""
msgstr "ここの下か? 違うな。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_1
msgid "Maybe over there... Yikes! Who are you!?"
msgstr ""
msgstr "あっちかもしれん…うおっ! 何者だお主!?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_1:0
#: conversationlist_lodar.json:lodar_r0:0
#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0:0
msgid "I'm $playername."
msgstr ""
msgstr "僕は$playernameです。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_r0
msgid "Oh, it's you again. Now, who were you again?"
msgstr ""
msgstr "おお、またお主か。はて、誰だったかの?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_2
msgid "Well, it doesn't matter who you are anyway. I am Lodar, maker of potions."
msgstr ""
msgstr "まあ誰であろうと関係ない。儂はLodar、薬師じゃ。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_2:0
msgid "I was sent to find you, I'm looking for my brother, Andor - have you seen him?"
msgstr ""
msgstr "僕の兄のAndorを探してるんです、見かけてませんか?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_2a
msgid "Don't know. What difference does it make? I must get all this done before the Hira'zinn moves."
msgstr ""
msgstr "知らぬ。何が違っているのだ? Hira'zinnが動き出す前にすべてを終わらせねば。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_2a:0
msgid "The Hira'zinn?"
msgstr ""
msgstr "Hira'zinn?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_3
msgid "Yes yes, the Hira'zinn. As I said, I must find the correct mixture before it moves again."
msgstr ""
msgstr "そうじゃそう、Hira'zinnじゃ。言ったように、動き始める前に正しい組み合わせを見つけ出さねばならぬ。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_4
msgid "Now, where were they? Over here perhaps?"
msgstr ""
msgstr "さて、どこにいた? ここか?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_5
msgid "No, maybe I should add some of the..."
msgstr ""
msgstr "いや、少し足してみるべきか…"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_5:1
msgid "What's going on here, why are you in such a hurry?"
msgstr ""
msgstr "どうしたんです、何をそんなに焦ってるのですか?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_6a
msgid "Oh yes. Can you please move a bit, you are in the way. Can't you see I'm busy with finding a way to stop the spread of the Hira'zinn here?"
msgstr ""
msgstr "うむそうじゃな。邪魔だからちょっとどいてくれんか。Hira'zinnの蔓延を止める方法を見つけるのに忙しいのがわからんか?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_6a:0
#: conversationlist_lodar.json:lodar_6b:0
msgid "You are still not making any sense to me. What is this Hira'zinn that you keep mentioning?"
msgstr ""
msgstr "話がまだつかめない。あなたが何度も言ってるHira'zinnとは結局何なのですか?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_6a:1
msgid "Very well, I'll leave you to it. Good luck."
msgstr ""
msgstr "わかりました、お任せします。頑張ってください。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_6b
msgid "Didn't I tell you? I must find the correct mixture before the Hira'zinn spreads further."
msgstr ""
msgstr "言わなかったか? Hira'zinnがこれ以上蔓延する前に正しい組み合わせを見つけ出さねばならんのじゃ。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_6b:1
msgid "OK then. I'll leave you to it. Good luck."
msgstr ""
msgstr "わかりました。お任せします。頑張ってください。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_7
msgid "Everything was fine up until a few days ago. That's when everything started to happen."
msgstr ""
msgstr "数日前までは何事もなかった。あれがすべての始まりじゃった。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_8
msgid "It never used to be like this, or did it? I can't remember."
msgstr ""
msgstr "これまでこんなことは一度もなかった、いやそうでもなかったのか? 思い出せん。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_9
msgid "Doesn't matter. I must make it stop anyway."
msgstr ""
msgstr "どうでもいい。とにかく止めなければなるまい。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_10
msgid "Maybe it was in here..."
msgstr ""
msgstr "ここにいたのかもしれん…"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_11
msgid "No ... hmm, wait. You! Maybe you can be of use here, if you are willing to help?"
msgstr ""
msgstr "いや…うーむ、待った。お主! もし手を貸してくれるならば、役に立つかもしれんぞ?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_11:0
msgid "I'm up for it! What do you need help with?"
msgstr ""
msgstr "そのつもりです! 何をお手伝いすればいいのですか?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_11:1
msgid "I'm not so sure about this. What do you need done?"
msgstr ""
msgstr "よくわかりませんね。何をすればいいのですか?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_11:2
msgid "No way. You solve your own problems, old man."
msgstr ""
msgstr "まさか。自分の問題は自分で片付けてよ、おじいさん。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_12
msgid ""
"[Lodar hands you an odd looking stone that seems to be glowing from within]\n"
"Good. Take this stone, it will allow you to enter the tomb. Go below. Return once you're done."
msgstr ""
"[Lodarは内側から光っているような奇妙な石を手渡す]\n"
"よろしい。この石を持って行きなさい、それで墓地に立ち入れるようになる。下に向かうのじゃ。終わったら戻ってくるのだぞ。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_12:0
msgid "You're not very good at giving directions, old man. I'll try to do what you ask."
msgstr ""
msgstr "道案内が下手だね、おじいさん。言われた通りやってみるよ。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_12:1
msgid "No problem. I'll return soon."
msgstr ""
msgstr "いいですよ。すぐに戻ります。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_12:2
msgid "Below? Below what? Which tomb? What are you even talking about?"
msgstr ""
msgstr "下? 何の下? どの墓地? 何の話です?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_13b
msgid "Good. Now, hurry, before the Hira'zinn moves again!"
msgstr ""
msgstr "よろしい。では急ぐのじゃ、Hira'zinnがまた動き出す前に!"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_14
msgid "I thought I make it very clear before. With the stone in your possession, you will be able to enter the tomb. Go below. Return once you're done."
msgstr ""
msgstr "すでにはっきりさせたはずなのじゃがな。手元にある石で墓地に立ち入れるようになる。下に向かうのじゃ。終わったら戻ってくるのだぞ。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_14:0
msgid "Fine. I still don't understand, but I'll try to do as you ask."
msgstr ""
msgstr "もう結構。まだよくわからないけど、言われた通りやってみるよ。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_14:1
msgid "Oh, that makes it much clearer! I'll be right back."
msgstr ""
msgstr "ああ、これですっきりしました! すぐに戻ります。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_14:2
msgid "OK. I'll be back once I'm done with your task."
msgstr ""
msgstr "分かりました。仕事が終わり次第戻ります。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find0
msgid "Oh, it's you again. Were you successful in what I asked of you?"
msgstr ""
msgstr "おお、お主か。頼んだことはうまくいったか?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find0:1
msgid "I have defeated the Hira'zinn in the tomb below. Here is its heart."
msgstr ""
msgstr "この下の墓場でHira'zinnを倒しました。こちらがその心臓です。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find1
msgid "Give me that. Oh, yes ... yes!"
msgstr ""
msgstr "こっちにくれ。おお、そう…そうじゃ!"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find2
msgid "Did you really defeat the Hira'zinn? It is a formidable foe. I guess you must have, since you gave me its heart."
msgstr ""
msgstr "本当にあのHira'zinnを倒したというのか? あれは恐ろしい相手じゃ。心臓を渡してくれたのだ、やってくれたに違いあるまい。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find3
msgid "What was I doing? I was searching for something. I seem to recall you being here before, is that right?"
msgstr ""
msgstr "儂は今まで何をしていたのだ? 何かを探していたのじゃったか。お主は以前もここにいたような気がするぞ、そうなのか?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:0
msgid "Yes, we spoke before, but you seemed to be obsessed with the Hira'zinn and did not make much sense."
msgstr ""
msgstr "はい、前にも話はしたのですが、あなたがHira'zinnに執着していたのであまり意味はなかったですね。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:1
msgid "Yes, but you were acting all crazy. I nearly put my sword through your throat."
msgstr ""
msgstr "ええ、でもあなたは完全に狂ってるようだった。もう少しで喉に剣を突き立てるところだったよ。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find4
msgid "Well, I feel much better now."
msgstr ""
msgstr "うむ、だいぶ良くなった。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find5
msgid "Thank you my friend for saving not only me but all of us."
msgstr ""
msgstr "儂だけでなく、儂ら全員を救ってくれた友人に感謝する。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find6
msgid "The Hira'zinn would have slowly but surely found a way to creep up on us all."
msgstr ""
msgstr "Hira'zinnはゆっくりとではあるが確実に儂たちに忍び寄る方法を見つけたのであろう。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find7
msgid "So, thank you. I am in your debt. Now, how could I repay you?"
msgstr ""
msgstr "であるから感謝しよう。恩に着るぞ。さて、どうやってお主にお返ししたものか?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find8
msgid "Maybe you would be interested in purchasing some of my brews, mixtures or herbal salts? I am afraid that is the only thing of any worth that I possess. I will of course offer you a discount."
msgstr ""
msgstr "儂のビールや調合薬、はたまたハーブソルトに興味があるのではないか? 儂が持つもので価値があるのはそれだけじゃろう。もちろん値引きさせてもらう。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find8:0
msgid "That will do nicely. Thank you."
msgstr ""
msgstr "それでいいですよ。ありがとうございます。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find8:1
msgid "I killed that foul thing and saved us all, and all I get in return is a few lousy potions?"
msgstr ""
msgstr "あの邪悪なものを殺してみんなを救ったのに、その見返りがお粗末なポーションだって?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find10b
msgid "Do not forget that you also saved yourself from the Hira'zinn by defeating it. Had you not done that, it would have crept up on you as well, sooner or later."
msgstr ""
msgstr "お主自身もHira'zinnを倒して救われたことを忘れてはならん。そうでなければ遅かれ早かれお主の元にも忍び寄っていたことだろう。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find11
msgid "I can assure you that my mixtures are ... well ... shall we say ... not for the faint of heart. They can have quite a profound effect on you."
msgstr ""
msgstr "儂の調合薬は…まあそのなんじゃ…気が弱い人には向いていない。使った者に多大な効果をもたらすであろうよ。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d0
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_s1
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11
msgid "Hello again."
msgstr ""
msgstr "こんにちは。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1
msgid "Again, thank you for your help."
msgstr ""
msgstr "改めて、世話になった。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:0
msgid "I'd like to talk about your potions."
msgstr ""
msgstr "ポーションの話がしたいです。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:1
msgid "What are you doing all by yourself out here in the forest?"
msgstr ""
msgstr "森の中で1人で何をしているのですか?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:2
msgid "On the body of the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?"
msgstr ""
msgstr "Hira'zinnの遺体からこちらの奇妙な剣を見つけました。何かご存知ですか?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:3
msgid "What was that Hira'zinn beast?"
msgstr ""
msgstr "あの怪物Hira'zinnとは何だったのですか?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:4
msgid "I have come to find you. I am looking for my brother Andor."
msgstr ""
msgstr "あなたを探しに来ました。兄のAndorを探しています。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:5
msgid "The way to come here is a real maze and the path is tricky to find. I think I've lost my way a hundred times. Do you know of an easier way?"
msgstr ""
msgstr "ここに来る道は本当に迷路のようになっていて、道に迷ってしまいます。何度も道に迷いました。もっと簡単な方法はないのですか?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:6
msgid "I found the cave you mentioned but unfortunately the path doesn't go anywhere. I noticed a weird torch burning with a purple glow though. Do you know anything about this?"
msgstr ""
"あなたが言っていた洞窟を見つけたけど、残念ながらどこにも道は通じてません。ただ奇妙な松明が紫色に燃えているのに気づきました。これについて何か分かりますか?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:7
msgid "I found a cave beneath the Hira'zinn tomb but unfortunately the path doesn't go anywhere. I noticed a weird torch burning with a purple glow though. Do you know anything about this?"
msgstr ""
"Hira'zinnの墓地の下に洞窟を見つけたけど、残念ながらどこにも道は通じてません。ただ奇妙な松明が紫色に燃えているのに気づきました。これについて何か分"
"かりますか?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:8
msgid "It worked and I didn't get injured at all! There's now a path from the Duleian road to here that lets me avoid the maze."
msgstr ""
msgstr "効果はあったし怪我も全然しなかった! Duleian街道からここまで迷路を避けられる道ができました。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest0
msgid "I try to keep to myself. Not many people find their way to my cabin here."
msgstr ""
msgstr "1人でいるようにしているのだよ。ここの小屋まで訪ねて来る者はあまりおらん。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest1
msgid "I like that. That way, I am not bothered, like I used to be."
msgstr ""
msgstr "儂はそれが気に入っている。こうすることで昔のようには気にならなくなった。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest1:0
msgid "Like you used to be?"
msgstr ""
msgstr "昔のように?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest2
msgid "Oh yes, I too grew up in the city. But that life is behind me."
msgstr ""
msgstr "その通り、儂も都会で育った。だがそんな生活も過去のことじゃ。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest3
msgid "Right now, this suits me well. I hope there won't be any more ... disturbances, like the one you helped with."
msgstr ""
msgstr "今のところ、儂にはこれが合っておる。これ以上何もないことを願いたいものじゃ…お主が助けてくれたような騒動はな。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul0
msgid "No! Get that thing away from me, I want nothing to do with it. I can almost hear the cries of the many lives that that thing has taken."
msgstr ""
msgstr "やめよ! そんなものを近づけるでない。それに関わりたくはない。奪ってきた命の叫びが聞こえてくるようじゃ。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul1
msgid "I tell you - that thing should be destroyed."
msgstr ""
msgstr "言わせてもらうが…そやつは破壊すべきじゃ。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul1:0
msgid "How can I do that?"
msgstr ""
msgstr "どうすればいいですか?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul1:1
msgid "I think I'll hold on to it a bit longer."
msgstr ""
msgstr "もう少し持っていようかな。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2
msgid "You should go see the smith in Vile ... haven? Vile ... fall? Argh, I'm not very good at names."
msgstr ""
msgstr "Vile…havenの鍛冶師に会いに行ったほうが良い。Vile…fallじゃったかな? はあ、名前を覚えるのは苦手なんじゃよ。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul2:0
msgid "Vilegard?"
msgstr ""
msgstr "Vilegard?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul3
msgid "Vilegard - yes, that's the place. You should go see the smith there. He might be able to guide you further."
msgstr ""
msgstr "Vilegard…そう、そこじゃ。そこの鍛冶師に会いに行くと良い。その者なら詳しく導いてくれるやもしれん。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul4
msgid "Anyway, It's good that you defeated the Hira'zinn. I can't imagine what could have happened if the Hira'zinn would have given that thing into the wrong hands."
msgstr ""
"とにかく、Hira'zinnを倒してくれてよかったわい。Hira'zinnが悪者の手にそれを渡していたらどうなっていたことやら、考えたくもないわ。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots1
msgid "Oh yes. These are the ones I have available right now. If you want, I can also create some other special potions for you."
msgstr ""
msgstr "おおそうか。今あるものはこれじゃ。よければ他にも特別なポーションを作ることもできるぞ。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots1:0
msgid "Let me see the ones you have."
msgstr ""
msgstr "持っているものを見せてください。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots1:1
msgid "Special potions?"
msgstr ""
msgstr "特別なポーション?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots2
msgid "Yes, yes. I have some even more interesting recipes that I might be able to mix for you. However, I am all out of some of the most important ingredients for them."
msgstr ""
msgstr "そうそう。お主のために調合できそうなもっと面白いレシピがいくつかある。ただそのための肝心な材料を完全に切らしていてな。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots3
msgid "If you want me to mix them for you, you'll have to help me get those ingredients."
msgstr ""
msgstr "調合してほしければ、材料を揃えるのを手伝ってはくれんか。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4
msgid "Yes, were you able to get some of that Spotted Hornbeam fungus from the potion-maker in Fallhaven?"
msgstr ""
msgstr "うむ、Fallhavenの薬師から斑点シダ胞子を手に入れてくれたか?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots4:0
msgid "No, not yet. I'd like to see what potions you have available right now."
msgstr ""
msgstr "いえ、まだです。今どんなポーションがあるのか見てみたいのですが。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots5
msgid "Oh yes, this will do nicely. Good, good. Thank you, my friend."
msgstr ""
msgstr "おおそうじゃ、これでいい。よしよし。感謝するぞ。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots6
msgid "The Spotted Hornbeam fungus is an excellent reagent for creating potent mixtures."
msgstr ""
msgstr "斑点シダ胞子は強力な調合薬を作成するための優れた試薬じゃ。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_pots7
msgid "With your help, I can now create additional potions from the remains of certain animals if you would like."
msgstr ""
msgstr "お主の協力があれば、特定の動物の死骸からさらなるポーションを作れるであろう。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq1
msgid "Actually, the most important ingredient is the one that I am out of. Most of the potent mixtures that I know of require the spores from the Spotted Hornbeam fungus."
msgstr ""
msgstr "実は一番大事な材料は儂が切らしているものでな。儂の知る強力な調合薬のほとんどは斑点シダ胞子を必要としている。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq2
msgid "And that, my friend, is not easy to come by here in the forest. Believe me, I have scoured the nearby forest in search for it, and I have even tried to cultivate some of it myself, to no avail."
msgstr ""
"そしてこの森では簡単には手に入らん。信じてほしいのだが、それを手に入れるために近くの森を探し回ったり、自分で栽培しようともしたのじゃ。無駄であったが。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3
msgid "However, I can imagine that the merchants in the larger settlements might have some."
msgstr ""
msgstr "とはいえ、大きな集落の商人のところであれば多少はあるやもしれぬ。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3:0
msgid "Do you want me to find you some of that fungus?"
msgstr ""
msgstr "その胞子を見つけてきましょうか?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3:1
msgid "I'll help."
msgstr ""
msgstr "手伝います。"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq4
msgid "Yes please. Maybe the potion-maker in that Fall-something town has some? Fall ... brim? Fall ... port?"
@@ -21026,7 +21033,7 @@ msgstr "Lodarがくれた石から、ひび割れるような音が聞こえて
#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a4
msgid "Something must be affecting you, making you unable to proceed further into the cave."
msgstr "何かがあなたに影響を与えているに違いない、これ以上洞窟の中進むことできなくなっている。"
msgstr "何かがあなたに影響を与えているに違いない、これ以上洞窟の中へと進むことできな。"
#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a5
msgid "The cracks get more frequent, until the stone finally crumbles to a fine powder in your hand, like a dried leaf."
@@ -39884,7 +39891,9 @@ msgstr "レッサーシャドウリング"
#: itemlist_v068.json:ring_shadow0:description
msgid "The glow of the Shadow guides my path. It follows me wherever I go, and aids me against the dangers that others might not see. I am Shadow, and Shadow is in me."
msgstr "シャドウの輝きは汝の道を導く。それはどこへ行くとも追蹤し、他の者には見えないであろう危険よりこの身を守ってくれる。 汝はシャドウであり、シャドウは汝の内にある。"
msgstr ""
"シャドウの輝きは汝の道を導く。それはどこへ行くとも追蹤し、他の者には見えないであろう危険よりこの身を守ってくれる。汝はシャドウであり、シャドウは汝の内にあ"
"る。"
#: itemlist_v069.json:rapier_lifesteal
msgid "Rapier of lifesteal"
@@ -40723,7 +40732,7 @@ msgstr "湾曲したダガー"
#: itemlist_v070.json:blade_defiler
msgid "Blade of the defiler"
msgstr "穢者のブレード"
msgstr "穢者の"
#: itemlist_v070.json:axe_black1
msgid "Black axe"
@@ -40739,7 +40748,7 @@ msgstr "強化ブラックアックス"
#: itemlist_v070.json:axe_fear
msgid "Axe of fear"
msgstr "恐怖のアックス"
msgstr "恐怖の"
#: itemlist_v070.json:graxe_black
msgid "Black greataxe"
@@ -40803,7 +40812,7 @@ msgstr "スモモジュース"
#: itemlist_v070.json:drink_charwood1
msgid "Sap of the charwood tree"
msgstr "Charwoodの木の樹液"
msgstr "Charwood樹液"
#: itemlist_v070.json:drink_charwood2
msgid "Concentrated charwood sap"
@@ -41087,7 +41096,9 @@ msgstr "酷いレッサーシャドウリング"
#: itemlist_guynmart.json:ring_shadow1:description
msgid "The glow of the Shadow guides my path. It follows me wherever I go, and aids the dangers against me that others might not see. I am Shadow, and Shadow is in me."
msgstr "シャドウの輝きは汝の道を導く。それはどこへ行くとも追蹤し、他の者には見えないであろう危険よりこの身を守ってくれる。 汝はシャドウであり、シャドウは汝の内にある。"
msgstr ""
"シャドウの輝きは汝の道を導く。それはどこへ行くとも追蹤し、他の者には見えないであろう危険よりこの身を守ってくれる。汝はシャドウであり、シャドウは汝の内にあ"
"る。"
#: itemlist_guynmart.json:guynmart_rose
msgid "Rose"
@@ -41763,7 +41774,7 @@ msgstr "奇妙な宝石"
#: itemlist_brimhaven.json:strange_gem:description
msgid "This gem is translucent, and you can see sparkling points of light inside it. Marks and residue on one side indicate it was once mounted in something. "
msgstr "この宝石は半透明で、内部に点々とした光のきらめきが見える。 片面のマークと残留物は、一度何かに取り付けられていたことを示している。 "
msgstr "この宝石は半透明で、内部に点々とした光のきらめきが見える。片面のマークと残留物は、一度何かに取り付けられていたことを示している。 "
#: itemlist_brimhaven.json:letter_opener
msgid "Fancy letter opener"
@@ -46188,7 +46199,7 @@ msgstr "巧妙に隠された洞窟の中で、以前に見たものと似たよ
#: questlist_v068.json:lodar:100
msgid "In the cave, I reached what looks like a tomb. I was unable to venture further into the tomb because of something that held me back."
msgstr "洞窟の中で、墓のようなものにたどり着いた。何かが私を引き止めていたので、墓の中に足を踏み入れることができなかった。"
msgstr "洞窟の中で、墓のようなものにたどり着いた。何かが私を引き止めていたので、墓の中に足を踏み入れることができなかった。"
#: questlist_v068.json:lodar:110
msgid "After navigating through the immense twisty green maze and the damp cave, I have reached a cabin in a clearing. The cabin is occupied by the potion-maker called Lodar."
@@ -47637,7 +47648,7 @@ msgstr "狂気を探して"
#: questlist_v070_lodar.json:lodar2:10
msgid "The potion-maker Lodar seems to be obsessed with something called the Hira'zinn."
msgstr "薬師のLodarは、Hira'zinnと呼ばれるものに取り憑かれているようだ。"
msgstr "薬師のLodarは、Hira'zinnと呼ばれるもので頭がいっぱいの様子だ。"
#: questlist_v070_lodar.json:lodar2:15
msgid "Apparently, it relates to something that has started to happen recently."
@@ -47645,19 +47656,21 @@ msgstr "最近起き始めたことに関係があるらしい。"
#: questlist_v070_lodar.json:lodar2:20
msgid "Lodar gave me a glowing stone, that he said would allow me to enter some sort of tomb. He did not say which tomb, where the tomb is located, or how to reach it - only that it's somewhere 'below'. Below what, I wonder?"
msgstr "Lodarは光り輝く石をくれた。これでとある墓に入れると言っている。どの墓なのか、どこにあるのか、どうやって行くのかは話さなかった。どこかの「下」にあるというだけだ。何の下だろう?"
msgstr ""
"Lodarは光り輝く石をくれた。これでとある墓地に入れると言っている。どの墓地なのか、どこにあるのか、どうやって行くのかは話さなかった。どこかの「下」にあ"
"るというだけだ。何の下だろう?"
#: questlist_v070_lodar.json:lodar2:30
msgid "In the cave leading to Lodar's Hideaway, I reached what looks like a tomb. Could this be the one Lodar was referring to?"
msgstr "Lodarの隠れ家へと繋がる洞窟の中で墓のようなものに辿り着いた。Lodarが言っていたのはこれだろうか?"
msgstr "Lodarの隠れ家へと繋がる洞窟の中で墓のようなものに辿り着いた。Lodarが言っていたのはこれだろうか?"
#: questlist_v070_lodar.json:lodar2:35
msgid "The glowing stone that Lodar gave me, crumbled to dust as I got near the tomb. However, it seems that I am now able to enter."
msgstr "Lodarからもらった光り輝く石は墓に近づくにつれて粉々に崩れてしまった。しかし今なら入れそうだ。"
msgstr "Lodarからもらった光り輝く石は墓に近づくにつれて粉々に崩れてしまった。だが今なら入れそうだ。"
#: questlist_v070_lodar.json:lodar2:40
msgid "I have encountered a foul creature inside the tomb. I assume this is the Hira'zinn that Lodar was referring to. I should kill it and then tell Lodar."
msgstr "墓の中で邪悪な生き物と遭遇した。これがLodarの言っていたHira'zinnだろう。殺してLodarに伝えよう。"
msgstr "墓で邪悪な生き物と遭遇した。Lodarの言っていたHira'zinnはこれだろう。殺してLodarに伝えよう。"
#: questlist_v070_lodar.json:lodar2:50
msgid "I have presented the heart of the Hira'zinn to Lodar."