mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-07 04:01:45 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 84.5% (14245 of 16850 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
b4c490f648
commit
e912e452d8
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 01:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 07:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -44764,19 +44764,21 @@ msgstr "Czy twój dowódca jest dobrym pasterzem?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d3:1
|
||||
msgid "Maybe you are right too. How is the patrol going?"
|
||||
msgstr "Może też masz rację. Jak tam patrol?"
|
||||
msgstr "W sumie to może też masz rację. Jak mija patrol?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d
|
||||
msgid "Absolutely. He is the smartest and strongest man I ever had the honor to meet and serve."
|
||||
msgstr "Absolutnie. Jest najmądrzejszym i najsilniejszym człowiekiem, jakiego miałem zaszczyt poznać i któremu służyłem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bezwarunkowo. Jest najmądrzejszym i najsilniejszym z dowódców, których "
|
||||
"miałem zaszczyt poznać i pod którymi służyć."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d:0
|
||||
msgid "I bet he won't survive the wyrms."
|
||||
msgstr "Założę się, że nie przeżyje w starciu z wyrmami."
|
||||
msgstr "Założę się, że nie przetrwa spotkania z wyrmami."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d:1
|
||||
msgid "I think I will leave you and your fanaticism."
|
||||
msgstr "Myślę, że zostawię ciebie i twój fanatyzm."
|
||||
msgstr "Myślę, że zostawię Ciebie wraz z Twoim ślepym fanatyzmem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d
|
||||
msgid "HOW DARE YOU?! "
|
||||
@@ -44784,7 +44786,7 @@ msgstr "JAK ŚMIESZ?! "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d:0
|
||||
msgid "I'd better leave."
|
||||
msgstr "Lepiej już pójdę."
|
||||
msgstr "Lepiej już sobie pójdę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_5d:1
|
||||
msgid "Yes, pure fanaticism. "
|
||||
@@ -44792,15 +44794,18 @@ msgstr "Tak, czysty fanatyzm. "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d2
|
||||
msgid "About to end for me. The people of this village are exaggerating. There aren't so many monsters, they are just weak."
|
||||
msgstr "Dla mnie to już koniec. Mieszkańcy tej wioski przesadzają. Potworów nie jest aż tak dużo, oni są po prostu słabi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Powoli się kończy. Mieszkańcy tej wioski przesadzają. Potworów nie jest aż "
|
||||
"tak dużo, oni są po prostu zbyt słabi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d4
|
||||
msgid "These gornauds are no match for us, soldiers of the great Feygard."
|
||||
msgstr "Te gornaudy nie mogą się równać z nami, żołnierzami wielkiego Feygardu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te gornaudy nie mogą się równać z nami, żołnierzami wielkiego miasta Feygard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d4:0
|
||||
msgid "Said the heavily armored soldier..."
|
||||
msgstr "Powiedział ciężko opancerzony żołnierz..."
|
||||
msgstr "Powiedział żołnierz okryty od stóp do głów ciężkim pancerzem..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d4:1
|
||||
msgid "Sure. How many have you killed?"
|
||||
@@ -44808,19 +44813,21 @@ msgstr "Jasne. Ile z nich już zabiłeś?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d2
|
||||
msgid "Heh, you have a point there, kid."
|
||||
msgstr "Heh, masz rację, dzieciaku."
|
||||
msgstr "Heh, tu akurat masz rację, młody."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d2:0
|
||||
msgid "Have you seen anything out of the normal?"
|
||||
msgstr "Czy widziałeś coś niezwykłego?"
|
||||
msgstr "Czy widziałeś może coś niezwykłego?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d2:1
|
||||
msgid "I guess. Well, see you."
|
||||
msgstr "Chyba tak. W takim razie do zobaczenia."
|
||||
msgstr "Chyba tak. Cóż, do zobaczenia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d2:2
|
||||
msgid "Do you mind selling me some of your shiny armor? You know, I need protection."
|
||||
msgstr "Możesz mi sprzedać swoją lśniącą zbroję? Potrzebuję ochrony."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Byłbyś tak uprzejmy i sprzedał mi swoją lśniącą zbroję? Potrzebuję czegoś co "
|
||||
"mnie ochroni."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_4d3
|
||||
msgid "Well...I...Actually, I should not be talking with you during my patrol. Leave me now."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user