Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 78.1% (15015 of 19203 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2024-12-30 19:47:09 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 046aa71d6b
commit eb2e2ced32

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-30 19:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-30 22:17+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -52595,91 +52595,105 @@ msgstr "Czy możesz mi opowiedzieć o swojej 'umowie handlowej' z 'pośrednikami
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_no_letter_delivered
msgid "Why have you not delivered my letter to Kealwea yet?"
msgstr ""
"Czemu do tej pory nie zaniosłeś mojego listu do Kealwea jak o to prosiłem?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_no_letter_delivered:0
msgid "How did you know that?"
msgstr ""
msgstr "Skąd to wiesz?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_letter_delivered
msgid "Thank you for delivering my letter to Kealwea."
msgstr ""
msgstr "Dziękuję za dostraczenie mojego listu do Kealwea."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_32
#: conversationlist_mt_galmore.json:troublemaker_wm_report_15
msgid "What else can you tell me?"
msgstr ""
msgstr "Czy możesz powiedzieć mi coś jeszcze?"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_32:0
msgid "I know that the thieves guild are the ones helping the people of Sullengard distribute their beer."
msgstr ""
"Dowiedziałem się, że to Gildia Złodziei pomaga mieszkańcom Sullengardu w "
"sprzedaży piwa."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_generic
msgid "[Under your feet you notice a freshly dug hole, but you resist the urge and say to yourself: \"What am I doing? I am too old to play in the dirt. I need to focus on finding Andor.\"]"
msgstr ""
"[Pod stopami dostrzegasz świeżo wykopaną dziurę, ale powstrzymujesz "
"ciekawość i mówisz do siebie: „Co ja robię? Jestem już za stary, żeby bawić "
"się w błocie. Muszę skupić się na znalezieniu Andora.”]"
#: conversationlist_sullengard.json:hamerick_0
msgid "Hey there. Not to be rude, but can you please move along? I have lots to do before the beer festival begins."
msgstr ""
"Hej Ty. Nie chcę być nieuprzejmy, ale czy mógłbyś łaskawie się przesunąć? "
"Mam jeszcze dużo do zrobienia, a muszę zdążyć ze wszystkim zanim zacznie się "
"festiwal piwa."
#: conversationlist_sullengard.json:hamerick_0:0
msgid "Oh, I'm sorry to bother you."
msgstr ""
msgstr "Och, przepraszam, że Ci przeszkadzam."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_girl
msgid "Hello. We are just playing, but mother doesn't like us to play in the courtyard."
msgstr ""
"Cześć. Nasza mama nie lubi, gdy bawimy się na naszym podwórku, więc robimy "
"to tutaj."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_girl:0
msgid "Maybe you should listen to her?"
msgstr ""
msgstr "A może powinnaś jej posłuchać?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_kids
msgid "Maybe you should mind your own business and let us play?"
msgstr ""
msgstr "A może powinieneś pilnować swojego nosa i pozwolić nam grać?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_boy_0
msgid "Hello. We are just playing here in the courtyard. We like to jump over and off of the benches."
msgstr ""
"Cześć. My tylko bawimy się na tym dziedzińcu. Lubimy sobie poskakać po "
"ławkach."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_courtyard_boy_0:0
msgid "Well, maybe you shouldn't do that? It's not safe."
msgstr ""
msgstr "Cóż, a może nie powinieneś tego robić? To nie jest do końca bezpieczne."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_0
msgid "Roar!"
msgstr ""
msgstr "Mrauuu!"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_0:0
msgid "\"Roar\"? How big do you think you are?"
msgstr ""
msgstr "Jakie 'mrauu'. Myślisz że jesteś groźny?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_0
msgid "Hey there. You haven't seen my cat by any chance have you?"
msgstr ""
msgstr "Hej, Ty. Czy nie widziałeś przypadkiem mojego kota?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_0:0
msgid "What does your cat look like?"
msgstr ""
msgstr "A jak wygląda Twój kot?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_10
msgid "He is entirely white. He looks look a fresh coat of snow."
msgstr ""
msgstr "Jest cały biały. Tak biały jak świeża warstwa śniegu."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_10:0
msgid "Oh, yes, in fact I have! He is over there. [Pointing to the southeast.]"
msgstr ""
"A tak, widziałem takiego! Tam był. [Pokazujesz palcem na południowy wschód.]"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_10:1
msgid "[Lie] No, I have not."
msgstr ""
msgstr "[Kłamiesz] Nie widziałem go."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_10:2
msgid "No, I have not. Sorry."
msgstr ""
msgstr "Przykro mi ale go nie widziałem."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_20
msgid "Oh, thank you so much!"
msgstr ""
msgstr "Och, dziękuję Ci bardzo!"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_0
msgid "Are you here for the beer festival?"
@@ -52711,7 +52725,9 @@ msgstr "Słyszałeś o nim!?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_20
msgid "Maybe, but I'm not really sure. I think you should ask Mayor Ale."
msgstr "Może, ale nie jestem pewien. Myślę, że powinieneś zapytać burmistrza Ale."
msgstr ""
"Być może, ale nie jestem do końca pewien. Myślę, że powinieneś zapytać "
"burmistrza Ale."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_20:1
msgid "Well you were nothing but a tease. Thanks a lot!"
@@ -52732,14 +52748,21 @@ msgstr "Cień? Czy on kiedyś coś dla mnie zrobił?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_town_clerk_0
msgid "Hello. I am Maddalena, the town hall clerk. If you are looking for Mayor Ale, he's back there trying to look busy."
msgstr ""
"Cześć. Mam na imię Maddalena i pracuję w tym ratuszu. Jeśli szukasz "
"burmistrza Ale, to jest tam z tyłu i jak zwykle stara się wyglądać na "
"zarobionego po uszy."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_town_clerk_10
msgid "If you are here about a tax complaint or a land dispute, then please sign in and I will get to you momentarily."
msgstr ""
"Jeśli przybyłeś tutaj w związku z zażaleniem na wysokość podatku lub sporem "
"dotyczącym ziemi, to wpisz się tutaj, a ja już za chwilę zajmę się Twoją "
"sprawą."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_10a
msgid "Sure. Look at the table over there. He is my best customer at he moment."
msgstr ""
"Pewnie. Spójrz tylko na tamten stół. To mój najlepszy klient w tej chwili."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge_10b
msgid ""
@@ -52762,29 +52785,32 @@ msgstr "Wynoś się. Nie wracaj tu dopóki nie dowiesz się co oznacza szacunek.
#: conversationlist_haunted_forest.json:daw_haunted_enterance
msgid "As you approach, the hair stands up on the back of your neck and you get a sudden and intense fear sensation and decide that now is not your time to go any further."
msgstr ""
"Gdy tylko podchodzisz bliżej, to od razu włosy na karku stają Ci dęba, a "
"Ciebie ogarnia nagłe i intensywne uczucie strachu. Myślisz sobie, że w sumie "
"to jeszcze nie nadszedł czas, aby pójść dalej."
#: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_shh
msgid "Shh!"
msgstr ""
msgstr "Ciii!"
#: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_shh:0
#: conversationlist_mt_galmore.json:blue_cat_blue:0
#: conversationlist_laeroth.json:gylew_attack
msgid "What? Why?"
msgstr ""
msgstr "Co? Czemu?"
#: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_shh:1
#: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_10:0
msgid "[You just nod up and down]"
msgstr ""
msgstr "[W ciszy kiwasz głową w górę i w dół]"
#: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_10
msgid "Do you hear it?"
msgstr ""
msgstr "Słyszysz to?"
#: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_10:1
msgid "[Lie] Umm I sure do."
msgstr ""
msgstr "[Kłamiesz] Aha, coś słyszę."
#: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_10:2
msgid "No, sir, I do not."