mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 91.2% (10262 of 11250 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-03 23:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-04 10:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: roberto <roberto.premoli@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/it/>\n"
|
||||
@@ -20770,7 +20770,7 @@ msgstr "Tu amico di Tiqui."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0
|
||||
msgid "Hello, friend of Tiqui. Can Tiqui have revenge for friends?"
|
||||
msgstr "Ciao, amico di Tiqui. Tiqui avere vendetta per amici?"
|
||||
msgstr "Ciao, amico di Tiqui. Tiqui può vendicare i suoi amici?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0:2
|
||||
msgid "I've dealt with Aulowenn for you."
|
||||
@@ -22672,7 +22672,9 @@ msgstr "Mi dispiace! Come avrei potuto sapere che lo potevi effettivamente uccid
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings70_0
|
||||
msgid "That's all I know, I swear. Please spare me. You can use the bed safely now."
|
||||
msgstr "Questo è tutto quello che so, giuro. Ti prego di risparmiarmi. Ora puoi puoi usare il letto senza pericoli."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo è tutto quello che so, giuro. Ti prego di risparmiarmi. Ora puoi "
|
||||
"usare il letto senza pericoli."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings70_0:0
|
||||
msgid "I'll spare you. For now. But no more tricks. Or else..."
|
||||
@@ -23833,7 +23835,7 @@ msgstr "Staremo a vedere."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99i:0
|
||||
msgid "Yes, we will!"
|
||||
msgstr "si ', si'!"
|
||||
msgstr "Sì, lo faremo!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_haystack
|
||||
msgid "This is a haystack."
|
||||
@@ -24587,7 +24589,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_arms_10
|
||||
msgid "You are too young to be here. Sharp swords are stored in this room."
|
||||
msgstr "Sei troppo giovane per stare qui. Ci sono sono spade affilate in questa stanza."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei troppo giovane per stare qui. Ci sono delle spade affilate in questa "
|
||||
"stanza."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah_12
|
||||
msgid "Go away, kid. I want to be alone. I cannot think clearly without the smell of another fresh, fragrant rose."
|
||||
@@ -27964,7 +27968,9 @@ msgstr "La pozione del coraggio può essere potenziata fino ad essere meglio di
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_2
|
||||
msgid "That is why you must get the potions of the brave from Blornvale. Oh how I hate that name! Be quick."
|
||||
msgstr "Ecco perché è necessario ottenere le pozioni del coraggio da da Blornvale. Oh, come odio quel nome! Fai veloce."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ecco perché è necessario ottenere le pozioni del coraggio da Blornvale. Oh, "
|
||||
"come odio quel nome! Fai veloce."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_2:0
|
||||
msgid "I will be right back."
|
||||
@@ -28343,7 +28349,9 @@ msgstr "Era abbastanza ingenuo da prendere una pozione da me. Lo avvelenai con l
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_12:0
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_26
|
||||
msgid "I thought so. Didn't you worry that someone would suspect you?"
|
||||
msgstr "Lo pensavo. Non ti preoccupava il fatto che che qualcuno potesse sospettare di te?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo pensavo. Non ti preoccupava il fatto che qualcuno potesse sospettare di "
|
||||
"te?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_14
|
||||
msgid "Only an alchemist could have found out, so I had only Aryfora herself to fear. But no one believed her accusations."
|
||||
@@ -28889,7 +28897,10 @@ msgstr "Con Prim e i minatori della miniera di Elm scambiavamo cibo e utensili i
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3b
|
||||
msgid "Further to the west, there's the border outpost next to Blackwater River. Anyway, from what I have heard there's nothing but bogs, marshes and grasslands west of the river, along with a few native tribes."
|
||||
msgstr "Più a ovest, c'è l'avamposto di confine vicino al fiume Blackwater. In ogni caso, da quello che ho sentito, non c'è altro che paludi, paludi e praterie a ovest del fiume, insieme ad alcune tribù autoctone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Più a ovest, c'è l'avamposto di confine vicino al fiume Blackwater. In ogni "
|
||||
"caso, da quello che ho sentito, non c'è altro che torbiere, paludi e "
|
||||
"praterie a ovest del fiume, insieme ad alcune tribù autoctone."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_0
|
||||
msgid "Ah another mortal! You shall be another servant in Lord Erwyn's army! Ha Ha!"
|
||||
@@ -30062,7 +30073,7 @@ msgstr "Ben fatto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_143
|
||||
msgid "Lost against a little worm. Well, well, well."
|
||||
msgstr "Perdere contro un vermetto. Bene, bene, bene."
|
||||
msgstr "Perdere contro un vermiciattolo. Bene, bene, bene."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_143:0
|
||||
msgid "Hmpf."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user