mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-15 00:05:58 +01:00
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 81.3% (9151 of 11250 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
598d25a58b
commit
eeb2e12b97
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-10 10:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Edoardo Facchinelli <silpheel@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-12 06:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alessandro Perlo <alessperlo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -9424,7 +9424,10 @@ msgstr "Cosa e' successo?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I managed to throw the book in among the trees over there during the attack.\n"
|
||||
"[Points to the trees directly to the north]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Durante l'attacco, sono riuscito a buttare il libro laggiù tra gli alberi. *indica gli alberi direttamente a nord*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durante l'attacco, sono riuscito a lanciare il libro laggiù tra gli alberi. "
|
||||
"\n"
|
||||
"[Indica gli alberi che si trovano poco più a nord]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5
|
||||
msgid "I don't think they managed to get the book. It's probably still somewhere among those trees."
|
||||
@@ -9464,7 +9467,9 @@ msgstr "Vada per 200 pezzi d'oro, allora. Andrò a cercare il tuo libro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:1
|
||||
msgid "A lousy 200 gold, is that all you can do? Fine, I'll go look for your stupid book."
|
||||
msgstr "200 miseri pezzi d'oro? E' tutto quelloche puoi? Bene, andrò a cercare il tuo stupido libro."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"200 miseri pezzi d'oro? E' tutto quelloche puoi? Bene, andrò a cercare il "
|
||||
"tuo stupido libro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:2
|
||||
msgid "Keep your gold, I'll return your book for you anyway."
|
||||
@@ -9559,7 +9564,9 @@ msgstr "Le ho provate io stesso, è perfettamente sicuro di usarle."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm, yes. I guess you have a point. Oh well, here goes.\n"
|
||||
"[Drinks potion]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]HM, sì. Immagino che hai ragione. Oh beh, lo faccio. *beve la pozione*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm, sì. Immagino che hai ragione. Oh beh, lo faccio.\n"
|
||||
"[Beve la pozione]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_major_1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10739,7 +10746,9 @@ msgstr "Ho bisogno di te per portare una consegna di attrezzature ad un altro de
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_12
|
||||
msgid "Those outposts further down south are in greater need of equipment than us, them being closer to that wretched Nor City and all."
|
||||
msgstr "Quegli avamposti più a sud hanno bisogno di equipaggiamento più di noi, dato che sono più vicini a quella dannata Nor City."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quegli avamposti più a sud hanno bisogno di equipaggiamento più di noi, dato "
|
||||
"che sono più vicini a quella dannata Nor City."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13
|
||||
msgid "Take this shipment of 10 iron swords to the guard captain stationed in a tavern called 'The Foaming Flask', near a village called Vilegard."
|
||||
@@ -10905,7 +10914,10 @@ msgstr "Roba di altri?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2
|
||||
msgid "Oh yes. You see, these Feygard patrol guards carry some really interesting things. They don't seem to care much if some of their shipments ... well, disappear."
|
||||
msgstr "Oh sì. Beh come potete vedere, queste guardie di pattuglia di Feygard portano alcune cose davvero interessanti. A loro non sembra importare molto se alcune delle loro spedizioni .. insomma, ...scompaiono."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh sì. Beh come potete vedere, queste guardie di pattuglia di Feygard "
|
||||
"portano alcune cose davvero interessanti. A loro non sembra importare molto "
|
||||
"se alcune delle loro spedizioni .. insomma, ...scompaiono."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:1
|
||||
msgid "I should really not get involved in this. Goodbye."
|
||||
@@ -10970,7 +10982,9 @@ msgstr "E' meglio che non mi impicci di queste cose, arrivederci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_1
|
||||
msgid "By the Shadow, you sound like one of those deceptive snobs from Feygard."
|
||||
msgstr "Per la sacra Ombra, sembri uno di quegli snob ingannevoli che vengono da Feygard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per la sacra Ombra, sembri uno di quegli snob ingannevoli che vengono da "
|
||||
"Feygard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_2
|
||||
msgid "Shadow help you, child. You should question yourself whether you really are making the right choice here."
|
||||
@@ -11060,7 +11074,7 @@ msgstr "Hah, questo significa che abbiamo un'altra opportunità. Cosa sarebbe su
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_5
|
||||
msgid "I might have something that will do just fine... Let me just find them."
|
||||
msgstr "Potrei avere qualcosa che andrà bene... Dammi il tempo di trovarli."
|
||||
msgstr "Potrei avere qualcosa che andrà bene... Dammi il tempo di trovarli."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_v0610.json:vilegard_smith_fg_6
|
||||
msgid "Here they are. Ha ha, these will do just fine for those deceiving Feygard snobs."
|
||||
@@ -11346,7 +11360,10 @@ msgstr "Tutto è iniziato pochi giorni fa. Selgan ha trovato Hesor svenuto nel s
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_2
|
||||
msgid "A few days later, Selgan started showing the same symptoms as Hesor, with stomach aches. I also started feeling the pains and got the shivers."
|
||||
msgstr "Qualche giorno dopo, Selgan cominciò a mostrare gli stessi sintomi di Hesor, con dolori di stomaco. Anche io ho iniziato a sentire i dolori e avere brividi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qualche giorno dopo, Selgan cominciò a mostrare gli stessi sintomi di Hesor, "
|
||||
"con dolori di stomaco. Anche io ho iniziato a sentire i dolori e avere "
|
||||
"brividi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_4
|
||||
msgid "Poor old Selgan and Hesor apparently got the worst of it, and both died the day before yesterday."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user