Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (12512 of 12512 strings)
This commit is contained in:
Irina
2021-07-13 11:39:51 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 65b71d15f7
commit f3200baadd

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-12 14:02+0000\n"
"Last-Translator: Vladimir <vtopky@mail.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-13 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Irina <t8path@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
#: [none]
@@ -524,7 +524,9 @@ msgstr "Если крысы тебя покусают, возвращайся и
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3
msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it."
msgstr "Так же не забудь проверить своё снаряжение. У тебя, наверное, ещё осталось то старое кольцо, которое я тебе подарил? Не забудь его надеть."
msgstr ""
"Также не забудь проверить своё снаряжение. У тебя, наверное, ещё осталось то "
"старое кольцо, которое я тебе подарил? Не забудь его надеть."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0
msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items."
@@ -567,8 +569,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_20
msgid "This book is some kind of diary, in which you can record unusual experiences and achievements that you may have on your way."
msgstr ""
"Эта книга - что то вроде путевого журнала, в который ты можешь записывать "
"свои достижения и необычные события, которые встрешь в своем путешествии."
"Эта книга - что-то вроде путевого журнала, в который ты можешь записывать "
"свои достижения и необычные события, которые будут в твоём путешествии."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30
msgid "Would you like to have it?"
@@ -735,7 +737,7 @@ msgstr "Всегда пожалуйста."
#: conversationlist_crossglen.json:farm1
msgid "Please do not disturb me, I have work to do."
msgstr "Пожалуйста не беспокойте меня, я занят работой."
msgstr "Пожалуйста, не беспокойте меня, я занят работой."
#: conversationlist_crossglen.json:farm1:0
#: conversationlist_crossglen.json:farm2:0