mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-24 12:20:42 +01:00
Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))
Currently translated at 94.9% (18230 of 19195 strings)
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 06:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-20 20:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
|
||||
"projects/andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
|
||||
@@ -434,11 +434,11 @@ msgstr "有毒环境"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_feygard_1.json:sweet_tooth
|
||||
msgid "Sweet tooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "嗜甜"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_feygard_1.json:minor_increased_defense
|
||||
msgid "Minor increased defense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "初级防御提升"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_feygard_1.json:elytharabless_heal
|
||||
msgid "Elythara's refreshment"
|
||||
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "[OUTDATED]我必须该离开了。"
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:2
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1:0
|
||||
msgid "I really need to go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我必须得离开了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1
|
||||
msgid "Your brother, you say? His name is Andor? No. I don't recall meeting anyone like that."
|
||||
@@ -15872,20 +15872,20 @@ msgstr "嘿,老头。"
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:1
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:2
|
||||
msgid "Hey. I found the Korhald tomb and it had two items that I think might interest you."
|
||||
msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]在科哈德墓穴里,我找到了一个锁起来的箱子,你觉得它的钥匙在哪里?"
|
||||
msgstr "嘿,我找到科哈德墓穴了,我在里面有找到两件你可能会感兴趣的东西。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gylew.json:gylew:4
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:3
|
||||
msgid "Inside the Korhald tomb, I found a locked chest. Do you know where I can find its key?"
|
||||
msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]我有去试着搞到吉卢的钥匙,但是…"
|
||||
msgstr "我在 科哈德墓穴里找到了一个锁起来的箱子,话说你觉得它的钥匙会在哪里呢?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gylew.json:gylew:5
|
||||
msgid "About that \"Coin of Prestige\"..."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]嘿,我现在得跟着地图出发了。"
|
||||
msgstr "那个,那些“荣誉之币”…"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gylew.json:gylew:6
|
||||
msgid "Hey. I need to go now and find this map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "嘿,我现在得跟着地图出发了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gylew.json:gylew:7
|
||||
#: conversationlist_gylew.json:gylew:9
|
||||
@@ -15901,11 +15901,12 @@ msgstr "[OUTDATED][OUTDATED][撒谎]我从一个凭运气的游戏里赢来了
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gylew.json:gylew:10
|
||||
msgid "I was glad to help fulfill you and your father's dream, but I need to go now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我很高兴能帮到你和你的父亲的梦想,不过我现在得出发了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gylew.json:gylew:11
|
||||
msgid "[Lie]I have these bronze and silver coins that I \"acquired\" in a game of chance. I would like to know if you are interested in them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[撒谎]我从一个凭运气的游戏里赢来了这些铜币与硬币,我想知道你是否对它们有兴趣"
|
||||
"。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gylew.json:gylew_henchman
|
||||
msgid "Hey, I'm trying to admire the view here. Get out of my way."
|
||||
@@ -26191,7 +26192,7 @@ msgstr "因此,拿着这支笛子,好好照顾它。"
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_12:0
|
||||
#: conversationlist_lytwings.json:arensia_lytwing_8:0
|
||||
msgid "I will."
|
||||
msgstr "[REVIEW]这不是迷宫,我会的。"
|
||||
msgstr "我会的。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_12
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward5_12
|
||||
@@ -52992,7 +52993,8 @@ msgstr "再见。*抽泣*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lc_10
|
||||
msgid "The big yellow cheese now weighs heavily in your bag. Small consolation for the loss of a friend, though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这块大黄奶酪现在在你的包里很重。不过,对失去一个朋友来说,这是一个小小的安慰"
|
||||
"。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lc_10:0
|
||||
msgid "Sigh. Clevred, I will miss you."
|
||||
@@ -57048,11 +57050,11 @@ msgstr "请往前走.这里没有什么可看的."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_bridge_fixed:0
|
||||
msgid "I've been wondering, do you have anything to sell?"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]是的,女士."
|
||||
msgstr "我一直很好奇,你做买卖吗?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_bridge_fixed:1
|
||||
msgid "Yes, ma'am."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "嗯,女士。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:thief_seraphina_20
|
||||
msgid "Well, as a matter of fact, I do. I have a board right here under the bridge that you can place over the hole. But it's going to cost you 1000 gold."
|
||||
@@ -81261,7 +81263,8 @@ msgstr "[REVIEW]虽然你曾告诉克莱沃德你不能进一步帮助他寻找
|
||||
|
||||
#: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:948
|
||||
msgid "The big yellow cheese now weighs heavily in my bag. Small consolation for the loss of a friend, though."
|
||||
msgstr "[REVIEW]这块大黄奶酪现在在你的包里很重。不过,对失去一个朋友来说,这是一个小小的安慰。"
|
||||
msgstr "这块大黄奶酪现在在我的包里很重。不过,对失去一个朋友来说,这是一个小小的安慰"
|
||||
"。"
|
||||
|
||||
#: questlist_ratdom.json:ratdom_quest:950
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -82290,5 +82293,4 @@ msgstr "莱洛斯湖"
|
||||
|
||||
#: worldmap.xml:world1:wexlow_village
|
||||
msgid "Wexlow Village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgstr "维克斯罗村"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user