mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-09 21:19:46 +01:00
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 85.4% (8580 of 10037 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
4de6b30cbb
commit
f434398fcf
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 17:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-26 22:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucas Araujo <lucassants2808@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
|
||||
@@ -29144,7 +29144,7 @@ msgstr "Psst. Eu tenho alguma coisa para você."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200:1
|
||||
msgid "Lalala lala lala"
|
||||
msgstr "Lalala lala lala"
|
||||
msgstr "Lalala lala la"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_1
|
||||
msgid "Why are you disturbing my song?"
|
||||
@@ -29605,6 +29605,8 @@ msgstr "Você bebe chá enquanto a luta acontece lá em baixo?"
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_52
|
||||
msgid "Indeed. I come often to watch my warriors down there as they fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De fato. Venho frequentemente assistir meus guerreiros lá embaixo enquanto "
|
||||
"eles lutam."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_62
|
||||
msgid "It was nice to see how easily you killed the undead knight."
|
||||
@@ -29617,23 +29619,26 @@ msgstr "Oh isso - uma bobagem para mim ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_63
|
||||
msgid "It was nice to see how easily you killed the undead soldier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foi bom ver como facilmente você matou o soldado morto-vivo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_64
|
||||
msgid "I'm always impressed when I see a good fighter at work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu sempre fico impressionado quando eu vejo um bom guerreiro em combate."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_64:1
|
||||
msgid "Just tell me what you want from me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apenas diga o que você quer de mim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70
|
||||
msgid "Now I am curious about how well you could handle a number of my better warriors. Would you like to try?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agora estou curioso sobre quão bem você deu conta de alguns dos meus "
|
||||
"melhores guerreiros. Você gostaria de tentar?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70:0
|
||||
msgid "Sure. After I have finished my tea of course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Claro. Depois de terminar o meu chá é claro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70:1
|
||||
msgid "Why not? A little challenge is always good."
|
||||
@@ -29675,11 +29680,11 @@ msgstr "Eu não tinha percebido que as xícaras são tão grandes."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_76
|
||||
msgid "You are really a connoisseur."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você é realmente um perito."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_77
|
||||
msgid "We have all the time in the world. Do not hurry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temos todo o tempo do mundo. Não se apresse."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_79
|
||||
msgid "The Colonel looks at you silently now."
|
||||
@@ -29687,47 +29692,47 @@ msgstr "O coronel olha para você em silêncio agora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_80
|
||||
msgid "Good. Please go to the foot of this hill, right down there, by the gate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ótimo. Por favor, vá para o pé da colina, lá em baixo, no portão."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_82
|
||||
msgid "There I will have five of my more interesting fighters compete against you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haverá cinco dos meus guerreiros mais fortes competindo contra você."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_82:0
|
||||
msgid "Five?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cinco?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_82:1
|
||||
msgid "Well, It will be interesting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bem, isso será interessante."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_84
|
||||
msgid "One after the other of course..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um após o outro, é claro..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_84:0
|
||||
msgid "Oh, right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, ótimo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_86
|
||||
msgid "Go now. Show me what you can do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vá agora. Me mostre o que você sabe fazer."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_86:0
|
||||
msgid "You will be surprised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você sera surpreendido."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_110
|
||||
msgid "Get ready now for your first fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se prepare para a sua primeira luta."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_110:0
|
||||
msgid "OK, let's begin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok, vamos iniciar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_111
|
||||
msgid "Have a lizard as warm up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O lagarto será como um aquecimento."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_112
|
||||
msgid "Not bad for the first one. Let's have the next."
|
||||
@@ -29735,35 +29740,35 @@ msgstr "Nada mal para o primeiro. Vamos para o próximo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_113
|
||||
msgid "Lost the first fight already. Well, let's have the next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Já perdeu a primeira luta. Bem, vamos para a próxima."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_113:0
|
||||
msgid "This time I will make more effort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desta vez vou me esforçar mais."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_120
|
||||
msgid "Ready for your second fight?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preparado para a sua segunda luta?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_121
|
||||
msgid "Just some bones - should be easy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apenas algumas ossadas - deve ser fácil."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_122
|
||||
msgid "Nicely done. Let's have the next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bem feito. Vamos ter o próximo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_123
|
||||
msgid "Lost the second fight. Well, I have three more for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perdeu a segunda luta. Bem, eu tenho mais três para você."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_123:0
|
||||
msgid "Let me catch my breath for a moment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Me deixe pegar um fôlego por agora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_130
|
||||
msgid "Well, get ready now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bem, se prepare agora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_130:0
|
||||
msgid "Come on."
|
||||
@@ -29789,23 +29794,27 @@ msgstr "Oh querido, realmente?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3
|
||||
msgid "Come with me now. And give me back my ring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Venha comigo agora. E devolva o meu anel."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:0
|
||||
msgid "Sure, here is your ring. It was very useful in the beginning, but I don't need it anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Claro, aí esta o seu anel. Isso foi muito importante no começo, mas eu não "
|
||||
"preciso mais disso."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:1
|
||||
msgid "I don't have it anymore, sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu não tenho mais isso, desculpe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:2
|
||||
msgid "[Lie] I don't have it anymore, sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Mentira] Eu não tenho isso mais, desculpe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:3
|
||||
msgid "[Lie] I don't have it anymore, sorry. This ring on my finger just looks similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Mentira] Eu não tenho isso mais, desculpe. Esse anel no meu dedo é apenas "
|
||||
"parecido."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4a
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29817,7 +29826,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4b
|
||||
msgid "You think you are clever? Useless kid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você acha que é inteligente? Garoto inútil!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_10a
|
||||
msgid "Double surprise!"
|
||||
@@ -29829,35 +29838,40 @@ msgstr "Surpresa!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132
|
||||
msgid "I am impressed. You won the fight with my poser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu estou impressionado. Você venceu a luta contra o meu poser."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132:0
|
||||
msgid "A Poser? What's that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um poser? O que é isso?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a
|
||||
msgid "A poser can imitate someone you have had in mind recently. Also, if you give him some object, then he can turn it into a second duplicate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um poser pode imitar alguém que você manteve em mente recentemente. Além "
|
||||
"disso, se você der a ele algum objeto, ele poderá transformá-lo em uma "
|
||||
"segunda duplicata."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a:0
|
||||
msgid "Yes, but two Mikhails were a little bit too conspicuous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim, mas dois Mikhails seriam muito questionáveis."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20b
|
||||
msgid "A poser can imitate a person you have had in mind recently, if you don't give him anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um poser pode imitar uma pessoa que você manteve em mente recentemente, se "
|
||||
"você não der nada a ele."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20b:0
|
||||
msgid "So Mikhail wasn't really here and I didn't kill him. I'm relieved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Então Mikhail não estava aqui e eu não o matei. Estou aliviado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_133
|
||||
msgid "I knew you would lose this one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu sabia que você perderia este."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140
|
||||
msgid "Now to your next opponent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agora, para o seu próximo oponente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0
|
||||
msgid "What is it this time?"
|
||||
@@ -29924,6 +29938,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_220
|
||||
msgid "You won every fight! Very good! I have not enjoyed myself so much for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você venceu todas as lutas! Muito bem! Eu não me diverto faz muito tempo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_220:0
|
||||
msgid "Me too."
|
||||
@@ -32011,7 +32026,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_1:0
|
||||
msgid "Eh ... I am ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eh... eu sou..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_1:1
|
||||
msgid "That doesn't ..."
|
||||
@@ -32029,15 +32044,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_2:1
|
||||
msgid "Hah! No way, I won't give up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hah! De jeito nenhum, eu não vou desistir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_2:2
|
||||
msgid "I'm here because ... I'm here to help you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estou aqui porque... Estou aqui para ajudar você!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_3
|
||||
msgid "My whole patrol is dead! Why do you think you have any chance of success?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toda a minha patrulha está morta! Por que você acha que tem alguma chance "
|
||||
"contra eles?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_3:0
|
||||
msgid "I managed to reach this place. Is that not enough for you?"
|
||||
@@ -42506,6 +42523,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:30
|
||||
msgid "You saw Burhczyd in a tavern, but he still did not have any customers. You told him that 'B.A.D. Transports' was not a good idea either."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você avistou Burhczyd em uma taberna, mas ele não tinha clientes ainda. Você "
|
||||
"disse a ele que 'B.A.D. Transportes também não era uma boa ideia."
|
||||
|
||||
#: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:40
|
||||
msgid "Another place, another tavern, Burhczyd again sitting there. He did get a shipment from Remgard of almost fresh fish, but nobody wanted to buy it. You bought the entire cargo and got it disposed of."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user