mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-21 02:51:20 +01:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 94.4% (11812 of 12512 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
3febf3f5e3
commit
f48ccc24b2
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-19 23:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-21 23:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge Luis Rico Víquez <darach.dearthair@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/es/>\n"
|
||||
@@ -42653,95 +42653,120 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bela_trade_1
|
||||
msgid "I have a variety of food and drinks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tengo variedad de comida y bebidas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bela_trade_1:0
|
||||
msgid "OK. Please show me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muy bien. Enséñame por favor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bela_trade_2
|
||||
msgid "I have some new soup now, from Gison and Nimael. It's expensive, but worth the money."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora tengo sopa nueva, de Gison y Nimael. Es costosa, pero vale cada "
|
||||
"centavo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_100
|
||||
msgid "I feel a bit ill. Maybe I should rest a bit before I leave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Me siento mal. Tal vez debería descansar antes de irme."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_100:0
|
||||
msgid "That might be the giant mushroom's poison. The potioner in Fallhaven knows the cure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podría ser el veneno del hongo gigante. El alquimista de Fallhaven conoce la "
|
||||
"cura."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_110
|
||||
msgid "[Lediofa's eyes widen.] I've been poisoned...? Oh no! I'll seek the potioner right away. Thank you for telling me. I hope we meet again, $playername."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Lediofa abre los ojos.] ¿He sido envenenado...? ¡Oh, no! Buscaré al "
|
||||
"alquimista de inmediato. Gracias por decirme. Espero que nos veamos de nuevo "
|
||||
"$playername."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_10
|
||||
msgid "I'm sorry that you're ill, girl, but I can't work for free. The price is 150 gold, no less."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lamento que estés enferma, chica, pero no trabajo gratis. El precio es 150 "
|
||||
"de oro, no menos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_20
|
||||
msgid "You greedy swine...Oh! It's $playername! I came here to cure the mushroom poison, but that lousy merchant won't help me until he receives payment. And I have no gold..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Cerdo avaro...Oh! ¡Es $playername! Vine a curarme del veneno del hongo, "
|
||||
"pero ese pésimo comerciante no me ayudara hasta que le pague. Y no tengo "
|
||||
"oro..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_20:0
|
||||
msgid "That's no trouble. I can spare 150 gold to help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No es problema. Me sobran 150 de oro para ayudarte."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_20:1
|
||||
msgid "I'm sorry to hear that, but I can't spare the gold to help you right now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siento oír eso, pero no puedo oro de sobra en este momento."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_20:2
|
||||
msgid "The potioner is right, you know. Nobody works for free."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El alquimista tiene razón, sabes. Nadie trabaja gratis."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_30
|
||||
msgid "You've saved me again, $playername. You truly are a hero. If you ever find yourself in Nor City, I'm sure my family would love to meet you. Thank you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Me salvaste de nuevo, $playername. Eres un verdadero héroe. Si alguna vez te "
|
||||
"encuentras en Nor City, estoy seguro mi familia estará encantada de "
|
||||
"conocerte ¡Gracias!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_30:0
|
||||
msgid "Take care!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Cuídate!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_20_2
|
||||
msgid "But what can I do? I don't feel well..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Pero qué puedo hacer? No me siento bien..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_1
|
||||
msgid "Outrageous! I told you already, I don't have 150 gold!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Indignante! Ya te lo dije, ¡no tengo 150 de oro!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:gison_thiefboss_40
|
||||
msgid "One thing it likes is annoying children, like you. Thank you for volunteering!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algo que le gusta son los niños molestos, como tú ¡Gracias por ofrecerte "
|
||||
"voluntario!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:gison_thiefboss_40:0
|
||||
msgid "Sorry, I don't think so. I will destroy you and your fungi leader!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo siento, no creo ¡Te destruiré a ti y a tu líder fúngico!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:gison_thiefboss_40:1
|
||||
msgid "Sorry for disturbing you. I will leave immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lamento molestarte. Me iré inmediatamente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_200_10
|
||||
msgid "Oh, that's great news! I suppose I can get back to work with the mushrooms, then. Maybe tomorrow, after I've had time to rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Oh, que buenas noticias! Entonces, supongo que puedo volver a trabajar con "
|
||||
"los hongos. Tal vez mañana, después de descansar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_200_10:1
|
||||
msgid "How can you be so lazy?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Cómo puedes ser tan flojo?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_200_20
|
||||
msgid "When you get to my age, maybe you'll understand that you don't need to rush through life. Now leave me to my rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando tengas mi edad, tal vez entiendas que no necesitas apresurarte en la "
|
||||
"vida. Ahora déjame descansar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:gison_p1_fail
|
||||
msgid "Oh, it's you. Alaun still hasn't come by for his soup. It's a pity that you couldn't help him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, eres tú. Alaun aún no ha venido por su sopa. Es una lastima que no "
|
||||
"pudiste ayudarle."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:alaun_complete
|
||||
msgid "Ah, my hero returns. Thank you for the soup, it was incredible. What can I help you with today?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah, mi héroe regresa. Gracias por la sopa, estaba increíble ¿Con qué te "
|
||||
"puedo ayudar hoy?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:alaun_fail
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -42749,187 +42774,214 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Alaun starts throwing things at you again]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Te atreves a mostrar tu cara en mi casa nuevamente? ¡Fuera! ¡Ahora!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[Alaun comienza a tirarte cosas de nuevo]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:alaun_bela_soup
|
||||
msgid "Ah, my friend! Have you heard the great news? Gison and Nimael have started supplying the tavern here in Fallhaven with their newest soup. It's marvelous!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Ah, mi amigo! ¿Has escuchado las grandes noticias? Gison y Nimael han "
|
||||
"comenzado a suministrar a la taberna, aquí en Fallhaven, con sus sopas "
|
||||
"nuevas ¡Es maravilloso!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:mywildcave_trap32a
|
||||
msgid "Oops, there was something sleeping inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oops, había algo durmiendo dentro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_firsttime
|
||||
msgid "Oh hello. What are you doing here? You got lost?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, hola ¿Qué haces aquí? ¿Te perdiste?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_firsttime_1
|
||||
msgid "Just walk around the fence and head to the north. Soon you'll be in Fallhaven."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo rodea la cerca y dirígete al norte. Pronto estarás en Fallhaven."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_firsttime_1:0
|
||||
msgid "Okay. Thanks for the description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muy bien. Gracias por las instrucciones."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_firsttime_1:1
|
||||
msgid "Are you Gison?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Eres Gison?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_10
|
||||
msgid "Oh yes, I am Gison. I live in this wood with my wife Nimael. She's over there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh si, soy Gison. Vivo en este bosque con mi esposa Nimael. Ella está aquí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_0:1
|
||||
msgid "Alaun sent me to bring him some of your delicious soup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alaun me envió a llevarle algo de tu deliciosa sopa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_0:3
|
||||
msgid "Nevermind. I guess I need to be going."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No importa. Supongo que debo irme."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_talk
|
||||
msgid "We live here from what the forest gives us. Surely we have to buy some things in Fallhaven, but I prefer the silence of these woods rather than the hectic life in a city."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vivimos aquí de lo que nos da el bosque. Seguro, tenemos que comprar cosas "
|
||||
"en Fallhaven, pero preferimos el silencio de este bosque en lugar de la "
|
||||
"frenética vida de la ciudad."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_talk:0
|
||||
msgid "What's in the woods here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué hay aquí en el bosque?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_talk_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Herbs, animals and above all: Mushrooms. \n"
|
||||
" If you would like to know more about mushrooms, I suggest you go to Bogsten, east of here. He grows the best mushrooms you ever ate! But well, I don't want to give away any more secrets of my soup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hierbas, animales y sobre todo: Hongos.\n"
|
||||
"Si quieres saber más sobre los hongos, te sugiero que vayas con Bogsten, al "
|
||||
"este de aquí ¡Él cultiva los mejores hongos que puedes probar! Pero bueno, "
|
||||
"no quiero dar más secretos de mi sopa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_talk_2
|
||||
msgid "Next to my passion for mushrooms, we build here and there on our house and try to keep the wild animals out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Además de mi pasión por los hongos, construimos aquí y allá en nuestra casa "
|
||||
"para mantener a los animales fuera."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_talk_2:0
|
||||
msgid "I see. Let's talk about something else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ya veo. Hablemos sobre algo más."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_talk_3
|
||||
msgid "Well, all right. As you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bueno, esta bien. Como desees."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_1
|
||||
msgid "Hahaha. Alaun the old swashbuckler. Could not get enough. I will fix something up for him. Wait here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jajaja. Alaun el viejo bravucón. No tiene suficiente. Puedo arreglar algo "
|
||||
"para él. Espera aquí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_2
|
||||
msgid "Gison goes to a big bowl, fills up some of the soup and returns to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giso va a un gran tazón, lo llena con sopa y te lo regresa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you go.\n"
|
||||
"[He gives you a container with the soup.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquí tienes.\n"
|
||||
"[Te da un contenedor con la sopa.]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_4
|
||||
msgid "Give him my regards and hurry up. He likes his soup hot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dale mis saludos y apresúrate. Le gusta su sopa caliente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_4:0
|
||||
msgid "Alaun will get his soup soon enough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alaun tendrá su sopa pronto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_10_4:1
|
||||
msgid "Yes. I'm on my way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si. Estoy en camino."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20
|
||||
msgid "Hello you. Did you take the soup to Alaun?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hola tú ¿Le llevaste la sopa a Alaun?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20:0
|
||||
msgid "Yes, he was not able to bear it any longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si, no era capaz de soportar un poco más."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20:1
|
||||
msgid "No, I still have it with me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, aún la tengo conmigo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20:2
|
||||
msgid "No ... ehm ... Maybe you could give me some more?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No... ehm... ¿Tal vez puedas darme un poco más?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20:3
|
||||
msgid "Could you make it hot again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Puedes recalentarla?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_1
|
||||
msgid "Then hurry up. A hungry Alaun is an angry Alaun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entonces apresurarte. Un Alaun hambriento es un Alaun hambriento."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_1:0
|
||||
msgid "I'm on the way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voy en camino."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_1:1
|
||||
msgid "Yes, yes. He'll get it soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si, si. La tendrá pronto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good. Alaun will be very satisfied.\n"
|
||||
"You didn't perchance bring the empty bottle back, did you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bien. Alaun estará muy satisfecho.\n"
|
||||
"De casualidad no trajiste la botella de regreso ¿o si?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_2:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes I have. Here is it.\n"
|
||||
"[You give Gison the empty bottle.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la traje. Aquí tienes.\n"
|
||||
"[Le das a Gison la botella vacía.]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_2:1
|
||||
msgid "No. I forgot it. I'm sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No. La olvidé. Lo siento."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nobottle
|
||||
msgid "Oh no, too bad. Please bring me an empty bottle once you've found one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, no, que mal. Por favor tráeme una botella vacía cuando encuentres una."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nobottle:0
|
||||
msgid "I will do. Bye"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo haré. Adiós"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_3
|
||||
msgid "Oh good. Thanks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh bien. Gracias."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_3:0
|
||||
msgid "With pleasure. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es un placer. Hasta luego."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_3:1
|
||||
msgid "I won't do this whole stupid running around again just for an empty bottle. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No dejaré este estúpido ir y venir solo por una botella vacía. Adiós."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_3:2
|
||||
msgid "Alaun said that your wife also makes very good soup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alaun dijo que tu esposa también hace una rica sopa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup
|
||||
msgid "Ate it yourself, did you? Haha, I hope it tasted good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te la comiste tú, ¿no? Jaja, espero que estuviera buena."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5
|
||||
msgid ""
|
||||
"No problem, I'll give you more.\n"
|
||||
"However, this time you'll have to pay 5 gold for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay problema, te daré más.\n"
|
||||
"Sin embargo, esta vez tendrás que pagar 5 de oro por ella."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5:0
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50:0
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_500:0
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5000:0
|
||||
msgid "Let's adjourn it to another day, old man."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplacémoslo para otro día, viejo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5:1
|
||||
msgid "Yes, ok. Here are 5 gold pieces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si, bien. Aquí tienes 5 piezas de oro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5go
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50go
|
||||
@@ -42938,26 +42990,30 @@ msgid ""
|
||||
"[Gison gives you a new bottle with hot soup.]\n"
|
||||
"Here you go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Gison te da otra botella con sopa caliente.]\n"
|
||||
"Aquí tienes."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5go:0
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50go:0
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_500go:0
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5000go:0
|
||||
msgid "Thanks. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gracias. Hasta luego."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5go:1
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50go:1
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_500go:1
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5000go:1
|
||||
msgid "Yum! More soup!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Mmm! ¡Más sopa!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50
|
||||
msgid ""
|
||||
"No problem, I'll give you more.\n"
|
||||
"However, this time you'll have to pay 50 gold for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay problema, te daré más.\n"
|
||||
"Sin embargo, esta vez tendrás que pagar 50 de oro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50:1
|
||||
msgid "Yes, ok. Here are 50 gold pieces."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user