mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-19 01:55:04 +01:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 61.3% (5531 of 9023 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
1aab0b9dbc
commit
f5c4258511
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 04:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: leela <53352@protonmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-12 19:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexis Raison <al.raison38@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -10545,6 +10545,10 @@ msgstr "Leur chef, Rogorn, est un homme particulièrement sauvage selon les rapp
|
||||
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_5
|
||||
msgid "Now, usually, we would go out searching for them, to verify that the men I saw were indeed these men. However, now with the trouble up in Loneford, we cannot afford to spare any guards other than to guarding Loneford."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D'habitude on sortirais pour les chercher, pour vérifier que les hommes que "
|
||||
"j'ai vu étaient en fait bel et bien ces hommes. Mais avec tout ce qui se "
|
||||
"passe à Loneford, nous ne pouvons pas nous permettre d'utiliser des gardes "
|
||||
"pour faire autre chose que garder Loneford."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6
|
||||
msgid "I am sure that those were the men. If we were to catch and kill them, the people of Feygard would be much safer."
|
||||
@@ -10663,6 +10667,8 @@ msgstr "Combat"
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_noatk
|
||||
msgid "Good to hear that there are at least a few people left out there willing to take a stand against Feygard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est bon de savoir qu'il reste encore quelques personnes ici qui veulent "
|
||||
"prendre position contre Feygard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_1
|
||||
msgid "Should you really be out here all by yourself?"
|
||||
@@ -10699,22 +10705,30 @@ msgstr "Je parie que tu peux."
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_4
|
||||
msgid "Well, west of here is not much. No towns for quite a while, only the harsh and dangerous wilderness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et bien, à l'ouest d'ici, il n'y a pas grand chose. Pas de ville pour "
|
||||
"longtemps, seulement la nature sauvage."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Of course, there is Carn Tower if you travel really far west, but you really do not want to head there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bien sûr, il y a la tour de Carn si tu voyage loin a l'ouest, mais ce n'est "
|
||||
"pas le genre d'endroit où tu voudrais aller."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6
|
||||
msgid "So, what brings you to these parts of the land?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alors, qu'est ce qui t'amène dans cette partie des terres ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6:0
|
||||
msgid "I am looking for a group of men led by someone by the name of Rogorn. Are you him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je cherche un groupe d'hommes dirigés par quelqu'un nommé Rogorn. Est-ce "
|
||||
"vous?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Just looking for any treasure that might reveal itself here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je cherche juste n'importe quel trésor qui pourrait se révéler."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6:2
|
||||
msgid "I am just exploring."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user