Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 86.2% (16923 of 19629 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2025-08-17 22:17:19 +02:00
committed by Hosted Weblate
parent 2a6ffe882b
commit f652ec300a

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-18 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-18 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
#: [none]
@@ -801,8 +801,8 @@ msgid ""
"\n"
"Hey kid, wanna join us in our drinking game?"
msgstr ""
"Pij, pij, pij, jeszcze więcej pij.\n"
"Pij, pij, pij, póki nie padniesz na ryj.\n"
"Pij miód, pij, dzbanami go pij.\n"
"Pij miód, pij, póki nie padniesz na ryj.\n"
"\n"
"Hej mały, chcesz przyłączyć się do naszej pijackiej gry?"
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Cóż, skoro tego chcesz. Ale mam dla Ciebie nową i zdecydowanie twards
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1b
msgid "Ohh ... [glug glug]"
msgstr "Och ... [gul gul gul]"
msgstr "Och ... [gul... gul... gul...]"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1c
msgid "What an interesting ... [glug]"
@@ -5911,6 +5911,9 @@ msgstr "Niech Cień będzie z Tobą, mój chłopcze."
#: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_start:4
msgid "I need some help finding out who is responsible for casting a Shadow spell that causes a person to become noticeable."
msgstr ""
"Potrzebuję pomocy w ustaleniu tego, kto jest odpowiedzialny za rzucenie "
"zaklęcia Cienia, które to sprawia, że dana osoba staje się powszechnie "
"rozpoznawalna."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1
msgid "This is Vilegard's place of worship for the Shadow. We praise the Shadow in all its might and glory."
@@ -13228,27 +13231,33 @@ msgstr ""
#: conversationlist_talion.json:talion_0:5
msgid "Here I've brought you the things that you require for the dispelling."
msgstr ""
msgstr "Oto przedmioty, których potrzebujesz do rozproszenia zaklęcia."
#: conversationlist_talion.json:talion_0:6
msgid "Do you know the whereabouts of Sly Seraphina?"
msgstr ""
msgstr "Czy wiesz może gdzie obecnie przebywa Chytra Seraphina?"
#: conversationlist_talion.json:talion_0:7
msgid "I've brought you the things you had required for dispelling."
msgstr ""
"Przyniosłem Ci przedmioty, których potrzebujesz do rozproszenia zaklęcia."
#: conversationlist_talion.json:talion_0:8
msgid "Haven't you forgotten something?"
msgstr ""
msgstr "O niczym nie zapomniałeś?"
#: conversationlist_talion.json:talion_1
msgid "The people of Loneford are very keen on following the will of Feygard, whatever it may be."
msgstr "Mieszkańcy Loneford bardzo gorliwie spełniają wolę Feygardu, niezależnie czego dotyczy."
msgstr ""
"Mieszkańcy Loneford bardzo gorliwie wypełniają rozkazy Feygard, niezależnie "
"od tego, czego one dotyczą."
#: conversationlist_talion.json:talion_2
msgid "Normally, this would not be a problem. But Lord Geomyr seems to have something against the Shadow. He will do almost anything to oppose all actions that in some way extend the reach of the Shadow."
msgstr "W zasadzie to nie byłby problem. Ale wygląda na to, że Lord Geomyr jest przeciwny Cieniowi. Robi niemal wszystko, aby zniweczyć wszelkie działania, które w jakiś sposób rozszerzają zasięg Cienia."
msgstr ""
"W sumie to nawet nie byłby jakiś duży problem. Ale tak się składa, że Lord "
"Geomyr jest przeciwny Cieniowi. Robi wszystko co może, aby przeciwdziałać "
"wszelkim działaniom, które w jakiś sposób rozszerzają jego zasięg."
#: conversationlist_talion.json:talion_3
msgid "Because of this, the people of Loneford are now actively abolishing the thought of the Shadow guiding them through their lives."
@@ -20643,7 +20652,7 @@ msgstr "Powinieneś zobaczyć się z kowalem w Vile... haven? Vile... fall? Argh
#: conversationlist_troubling_times.json:fanamor_tt_30:0
#: conversationlist_troubling_times.json:fanamor_tt_30:1
msgid "Vilegard?"
msgstr "Vilegard?"
msgstr "A może Vilegard?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul3
msgid "Vilegard - yes, that's the place. You should go see the smith there. He might be able to guide you further."
@@ -24125,7 +24134,7 @@ msgstr "Tylko ostrzegam. Rób co chcesz."
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_initial_0
msgid "Psst."
msgstr "Psst."
msgstr "Psss."
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_cellar_locked_key
msgid "An unknown force prevents you from going further."
@@ -28131,7 +28140,7 @@ msgstr "Z przyjemnością. Wejdź do środka i rozsiądź się na wygodnie na po
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_dog10_10
msgid "Grrrrrr"
msgstr "Grrrrrr"
msgstr "Grrrrr"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_10
msgid "Hello stranger. Who are you and where are you going?"
@@ -29445,7 +29454,7 @@ msgstr "Damerilie. Dawno już ich nie widziałem. Spróbuj u Caedy, kiedyś dawa
#: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer2_roots10_0:1
msgid "Caeda?"
msgstr "Caeda?"
msgstr "U Caedy?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer2_roots10_1
msgid "I don't know where she might be at the moment. And I have work to do now, so excuse me."
@@ -31111,7 +31120,7 @@ msgstr "Psst. Mam coś dla Ciebie."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200:1
msgid "Lalala lala lala"
msgstr "Lalala lala lala"
msgstr "La lala lala lala"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_1
msgid "Why are you disturbing my song?"
@@ -36647,7 +36656,7 @@ msgstr "Wrzucasz 3 głazy do wody, tuż przed tamą."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_3:0
msgid "Uff."
msgstr "Uff."
msgstr "Ufff."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_4
msgid "You throw 4 boulders into the water, just in front of the dam."
@@ -38628,7 +38637,7 @@ msgstr "Zrozumiałem. Dziękuję za informacje. Czym handlujesz?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_eagle
msgid "Rrrrrraaaaaaa"
msgstr "Rrrrrraaaaaaa"
msgstr "Rrrrraaaaaaa"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_stop_talking_eagle
msgid "Stop annoying my pet!"
@@ -39224,7 +39233,7 @@ msgstr "Ludzie przestali sobie ufać i nie minęło zbyt wiele czasu gdy sięgni
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_50_1
msgid "Psst..."
msgstr "Psst..."
msgstr "Psss..."
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_50_1:1
msgid "[whispering] What's up?"
@@ -40177,11 +40186,11 @@ msgstr "Zaśpiewamy ją razem?"
#: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_10
msgid "Mahna."
msgstr "Mahna."
msgstr "Mahna..."
#: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_10:0
msgid "Mahna mahna?"
msgstr "Mahna mahna?"
msgstr "Mahna, mahna?"
#: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_12
#: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_30