Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 17.0% (1914 of 11250 strings)
This commit is contained in:
lanet
2020-07-31 21:24:09 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent d9e2d1858e
commit f7feafc763

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-01 11:13+0000\n"
"Last-Translator: lanet <vaegirinlaneti@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/tr/>\n"
@@ -1279,7 +1279,9 @@ msgstr ""
#: conversationlist_jan.json:jan_default4
msgid "My friend Gandir, his friend Irogotu, and I were down here digging this hole. We had heard there was a hidden treasure down here."
msgstr "Benim arkadaşım Gandir, onun arkadaşı Irogotu ve ben burada şu çukuru kazdık. Burada saklı bir hazine olduğunu duymuştuk."
msgstr ""
"Ben, arkadaşım Gandir ve onun da arkadaşı Irogotu, üç kişi birlikte işte "
"gördüğün şu çukuru kazdık. Burada saklı bir hazine olduğunu duymuştuk."
#: conversationlist_jan.json:jan_default5
msgid "We started digging and finally broke through to the cave system below. That's when we discovered them. The critters and bugs."
@@ -2255,63 +2257,77 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_1
msgid "OK, these old weapons have lost their inner glow now that they haven't been used in a while."
msgstr ""
"Pekala, bu eski silahlar uzun zamandır kullanılmadığından içlerindeki ateşi "
"ve parlaklıklarını yitirdiler."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_2
msgid "To make the heartsteel glow again, we will need a heartstone."
msgstr ""
"Yürekçeliğini yeniden ışıldar hale getirebilmemiz içinse, yürektaşına "
"ihtiyacımız var."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3
msgid "Years ago, we used to fight the liches of Undertell. I have no idea if they still haunt the place."
msgstr ""
"Bundan yıllar önce, Undertell'deki hortlaklarla savaşırdık. Hala oralarda "
"korku saçıyorlar mı bilmiyorum."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:0
msgid "Undertell? What's that?"
msgstr ""
msgstr "Undertell mi? O da ne?"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4
msgid "Undertell; the pits of the lost souls. Travel south and enter the caverns of the Dwarves. Follow the horrid smell from there."
msgstr ""
"Undertell; kayıp ruhların derin çukuru. Güneye git, cücelerin mağaralarına "
"gir. Sonrasında iğrenç kokuları takip etmen yeterli."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_5
msgid "Beware the liches of Undertell, if they are still around. Those things can kill you by their gaze alone."
msgstr ""
"Undertell'in hortlaklarına karşı dikkatli ol, o şeyler seni sırf "
"bakışlarıyla bile öldürebilir."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue
msgid "Have you found a heartstone yet?"
msgstr ""
msgstr "Hiç yürektaşı bulabildin mi?"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:0
msgid "Yes, at last I found it."
msgstr ""
msgstr "Evet, sonunda buldum."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:1
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:1
msgid "Could you tell me the story again?"
msgstr ""
msgstr "Bana hikayeni tekrar anlatabilir misin?"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue_2
msgid "Please keep looking. Unnmir must have something important planned for you."
msgstr ""
"Lütfen aramaya devam et. Unnmir senin için önemli şeyler planlamış olmalı."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete
msgid "By the Shadow. You actually found a heartstone. I thought I wouldn't live to see the day."
msgstr ""
"Gölge aşkına. Gerçekten bir yürektaşı bulmuşsun. Bu günleri tekrar "
"görebileceğime ihtimal vermezdim."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_2
msgid "Can you see the glow? It's literally pulsating."
msgstr ""
msgstr "ıltısını görebiliyor musun? Titrek ve capcanlı."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_3
msgid "Quick. Let's get these old heartsteel weapons glowing again."
msgstr ""
"Çabuk. Şu yürekçeliğinden yapılma silahları eski parlaklığına kavuşturalım."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_4
msgid "[Nocmar places the heartstone among the heartsteel weapons]"
msgstr ""
msgstr "[Nocmar yürektaşını yürekçeliği silahlara eşit şekilde yerleştirdi]"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5
msgid "Can you feel it? The heartsteel is glowing again."
msgstr ""
msgstr "Hissedebiliyor musun? Yürekçeliği tekrar eski parlaklığına kavuştu."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5:0
msgid "Let me see what items you have available."
@@ -2643,38 +2659,48 @@ msgstr "Duyduğuma göre Crossglen'deki hırsız kardeşim Gruil'e yardım etmi
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_3
msgid "Word has also reached me that you are looking for someone. I might be able to help you."
msgstr ""
"Bir diğer aldığım duyuma göre ise aradığın biri varmış. Belki sana yardımım "
"dokunabilir."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4
msgid "You should go talk to Bucus in the derelict house a bit southwest of here. Tell him you want to know more about the Thieves' Guild."
msgstr ""
"Buranın biraz batısındaki harabe eve gidip Bucus ile konuşmalısın. Ona "
"Hırsızlar Loncası hakkında bilgi almak istediğini söyle."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4:0
msgid "Thanks, I'll go talk to him."
msgstr ""
msgstr "Teşekkürler, gidip onunla konuşacağım."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_5
msgid "Consider it a favor done in return for helping Gruil."
msgstr ""
"Gruil'e yardımların karşılığında yapılmış ufak bir iyilik olarak kabul et."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_2
msgid "What are you, some kind of adventurer? Hmm. Maybe you can be of use to me."
msgstr ""
"Nesin sen, bir çeşit maceracı falan mı? Hmm. Belki de işime yarayabilirsin."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3
msgid "Are you willing to help me?"
msgstr ""
msgstr "Bana yardım etmek ister misin?"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3:1
msgid "No, why should I help you?"
msgstr ""
msgstr "Yoo, niye yardım edeyim ki?"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_bah
msgid "Bah, lowly creature. I knew I shouldn't have asked you. Now leave me."
msgstr ""
"Peh, seni ezik yaratık. Senin gibi birine sormamam gerekirdi zaten. Şimdi "
"çekil başımdan."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_4
msgid "A while ago, I was working on a rift spell that I had read about."
msgstr ""
"Bundan bir süre önce, bir yerlerde okuduğum yarık büyüsü üzerinde "
"çalışıyordum."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_5
msgid "The spell is supposed to, shall we say, open up new possibilities."