Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 92.4% (9278 of 10036 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2020-02-16 18:24:27 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 2ad55ce122
commit f80f8b98d8

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 03:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 01:52+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -31076,40 +31076,47 @@ msgstr "Nie! Nigdzie z tobą nie pójdę, kmiotku! Straż, straż!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_4
msgid "Haha! Sorry lady, but your father wants you back home. I also believe this dirty tavern is no place for a woman like you, haha!"
msgstr ""
"Ha ha! Przykro mi bardzo, ale Pani ojciec chce, abyś wróciła do domu. Wierzę "
"też, że ta brudna karczma nie jest dobrym miejscem dla kobiety takiej jak "
"Ty, ha ha!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_4:0
msgid "Yes, you have to come with me."
msgstr ""
msgstr "Tak, musisz iść ze mną."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_5
msgid "NO! I've said no! Don't bother me. Get away from me!"
msgstr ""
msgstr "NIE! Powiedziałam nie! Nie dręcz mnie. Zostaw mnie w spokoju!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_5:0
msgid "Sorry about this (Knock her out)."
msgstr ""
msgstr "Przepraszam za to (ogłuszasz ją)."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_5:1
msgid "[Whispering] You fool! Be quiet. Listen to me if you want to save your life."
msgstr ""
"[Szeptem] Głupia! Siedź cicho. Posłuchaj mnie, jeśli chcesz uratować życie."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4b
msgid "(You tap her on the back of the head with the handle of your weapon, and she falls unconsicious)"
msgstr ""
msgstr "(Uderzasz ją w tył głowy rękojeścią broni, a ona traci przytomność)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4b:0
msgid "Fine ..."
msgstr ""
msgstr "Świetnie …"
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild02_1
msgid ""
"Halt! The road to Fallhaven is closed due to recent information about a dangerous criminal who has been seen not far from here.\n"
"That criminal commited a murder only hours ago."
msgstr ""
"Stój! Droga do Fallhaven jest zamknięta z powodu ostatnich ostrzeżeń na "
"temat niebezpiecznego przestępcy, którego widziano niedaleko stąd.\n"
"Popełnił on morderstwo zaledwie kilka godzin temu."
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild02_1:0
msgid "But I really need to pass!"
msgstr ""
msgstr "Ale ja naprawdę muszę przejść!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild02_2a
msgid ""
@@ -31117,10 +31124,15 @@ msgid ""
"\n"
"(You take a look into your map. There seems to be another way to reach Fallhaven, heading up to the North)"
msgstr ""
"Przykro mi, ale nie ja decyduję kto przejdzie. Ta zapora będzie tu stała, "
"dopóki nie złapiemy lub zabijemy przestępcy.\n"
"\n"
"(Spoglądasz na mapę. Wygląda na to, że do Fallhaven można dostać się inną "
"drogą, kierując się na północ)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild02_2a:0
msgid "OK, thank you anyway."
msgstr ""
msgstr "W porządku, w każdym razie dziękuję."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_16
msgid ""
@@ -31128,14 +31140,18 @@ msgid ""
"\n"
"Oh! How how did you get here so fast? I've heard reports of a barricade blocking the way from the Duleian road to Fallhaven."
msgstr ""
"(Kładziesz nieprzytomną Ambelie na krześle obok ciebie)\n"
"\n"
"O! Jak Ci się udało dotrzeć tu tak szybko? Słyszałem o zaporze blokującej "
"drogę prowadzącą ze Szlaku Duleian do Fallhaven."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_16:0
msgid "Barricades, guards ... no big thing for me."
msgstr ""
msgstr "Blokady, strażnicy ... dla mnie to nic wielkiego."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_16:1
msgid "I found a shortcut."
msgstr ""
msgstr "Znalazłem skrót."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_17
msgid "OK, well done. Now we will have to find a better place for our guest. Keeping this lady here could be dangerous for us."