Translated using Weblate (French)

Currently translated at 99.7% (11591 of 11617 strings)
This commit is contained in:
Jean-Pascal Rhir
2020-10-01 22:38:43 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 12b8026ade
commit fa9e186062

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-02 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Christophe Nemo <spam@teknow.org>\n"
"Last-Translator: Jean-Pascal Rhir <jprichir@hotmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -8902,7 +8902,9 @@ msgstr "Mets le poignard à sa place originelle."
#: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_3
msgid "You place the dagger back among the equipment, where it looks like it used to be."
msgstr "Vous remettez le poignard parmi l'équipement, là où il se trouvait."
msgstr ""
"Vous remettez la dague parmi l'équipement, là où il semble qu'elle se "
"trouvait."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_1
msgid "Hello again, friend. Thank you for your assistance in obtaining that dagger earlier."
@@ -8910,7 +8912,9 @@ msgstr "Bonjour, l'ami. Merci de ton aide pour l'obtention de cette dague."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2
msgid "Hello again. Have you been able to retrieve that dagger from Bjorgur's family grave yet?"
msgstr "Bonjour encore. Avez-vous pu récupérer ce poignard dans la tombe de la famille de Bjorgur ?"
msgstr ""
"Bonjour. As-tu pu récupérer cette dague dans la tombe de la famille de "
"Bjorgur ?"
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:1
msgid "I decided to help Bjorgur instead."
@@ -8919,7 +8923,7 @@ msgstr "J'ai décidé d'aider Bjorgur à la place."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:3
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b1:0
msgid "Yes. Here it is."
msgstr "Oui. Il est là."
msgstr "Oui. La voici."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_3
msgid "What?! Sigh. Stupid kid. That dagger is worth a fortune. We could have been rich! Rich I tell you!"
@@ -14270,11 +14274,13 @@ msgstr "Vous allez payez pour ce que vous m'avez fait !"
#: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_1
msgid "[On the shrine that was behind the lich 'Toszylae' that you defeated, you find a strange looking helmet]"
msgstr "[Parmi la dépouille de la liche 'Toszylae' que vous avez vaincu, vous trouvez un casque à l'allure étrange.]"
msgstr ""
"[Derrière la dépouille de la liche 'Toszylae' que vous avez vaincue, vous "
"trouvez un casque à l'allure étrange.]"
#: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_2
msgid "[You see an empty shrine where you found the strange looking helmet]"
msgstr "[Vous voyez la dépouille de la liche 'Toszylae' que vous avez vaincu.]"
msgstr "[Vous voyez la dépouille de la liche 'Toszylae' que vous avez vaincue.]"
#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_1
msgid "In front of the shrine, you find a book laying in the sand. 'Reflections on Kazaul rituals'."
@@ -34282,7 +34288,7 @@ msgstr "Encore merci pour ton bon travail. Tu es sûr de ne pas vouloir un emplo
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_90:0
msgid "Certainly not. I am on a mission for Mikhail."
msgstr "Pour sûr, non. Je suis en mission pour Mikhail."
msgstr "Oui, j'en suis sûr. Je suis en mission pour Mikhail."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_carry_boulder_9
msgid "Breathing heavily under the big load, you collapse, losing all the boulders."
@@ -34398,12 +34404,12 @@ msgstr "Chut ! Tu effraies les poissons !"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest
msgid "I'm drinking because I hate myself..."
msgstr "Je bois parce-que je me déteste..."
msgstr "Je bois parce que je me déteste..."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2
msgid "I'm drinking because my wife left me and took my beagle with her. Now how am I supposed to hunt?"
msgstr ""
"Je bois parce que ma femme m'a quitté et emmené mon beagle avec elle. "
"Je bois parce que ma femme m'a quitté et a emmené mon beagle avec elle. "
"Comment je peux chasser maintenant ?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2:0
@@ -34708,7 +34714,9 @@ msgstr "OK, je m'en vais [mentir]."
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0
msgid "Hello. I'm Arlish, the proprietor. This is a general store, so I sell some of this, some of that, and a little bit of the other. Would you like to see what I have?"
msgstr "Bonjour. Je suis Arlish, le propriétaire. Ceci est un magasin où je vends de tout, un peu de ceci, un peu de cela. Veux-tu voir ce que j'ai ?"
msgstr ""
"Bonjour. Je suis Arlish, la propriétaire. Ceci est un magasin où je vends de "
"tout, un peu de ceci, un peu de cela. Veux-tu voir ce que j'ai ?"
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:0
msgid "Yes, please show me."
@@ -37297,7 +37305,7 @@ msgstr "C'était pas très difficile..."
msgid "As a reward, you can get yourself a cake from Arlish at the general store. Tell her I sent you."
msgstr ""
"Comme récompense, tu peux te choisir un gâteau chez Arlish au magasin "
"général. Dis lui que tu viens de ma part."
"général. Dis-lui que tu viens de ma part."
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a_30
msgid "I can't teach you things that are new for you. Leave now, you don't need to come to school anymore."
@@ -37384,7 +37392,7 @@ msgstr ""
msgid "We all owe our lives to you! As a reward, you can get yourself a cake from Arlish at the general store. Tell her I sent you."
msgstr ""
"On te doit tous la vie ! Comme récompense, tu peux choisir un gâteau chez "
"Arlish au magasin général. Dis lui que tu viens de ma part."
"Arlish au magasin général. Dis-lui que tu viens de ma part."
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_200
msgid "Thank you again for saving me and my class. You are always welcome here!"
@@ -38421,7 +38429,7 @@ msgid ""
"Survived by Arlish"
msgstr ""
"Ci-gît Lawellyn le faible.\n"
"Laisse seul Arlish"
"Laisse seule Arlish"
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv2_grave_9_1:0
msgid "Hmm, interesting."
@@ -38452,7 +38460,7 @@ msgstr "Rien. J'étais juste curieux. Aurevoir."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_20
msgid "Arlish takes the dagger and examines it while you continue to talk."
msgstr "Arlish prend la dague et l'examine pendant que vous continuer à parler."
msgstr "Arlish prend la dague et l'examine pendant que vous continuez à parler."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_20:0
msgid "I was able to acquire the dagger and its gem. Then Edrin repaired it for me."
@@ -38534,8 +38542,7 @@ msgstr "Je peux peut-être. Qui demande ?"
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_10:0
msgid "Well, I've been asked by Lawellyn's daughter, Arlish, to investigate his death."
msgstr ""
"Et bien, la fille de Lawellyn, Arlish, m'a demandé d'enquêter sur sa mort."
msgstr "La fille de Lawellyn, Arlish, m'a demandé d'enquêter sur sa mort."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_20
msgid "Oh, OK. Arlish helped me a lot in school when we were kids, so I feel like I owe it to her to help you."
@@ -39425,8 +39432,8 @@ msgstr "Tu as les objets pour le piège ?"
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b2
msgid "Excellent. I'll set the trap. This will require some patience though, so you should come back later to see if it worked."
msgstr ""
"Excellent. Je vais monter el piège. Il faut un peu de temps, alors reviens "
"plus tard pour voir si ça a marché."
"Excellent. Je vais installer le piège. Il faudra un peu de temps, alors "
"reviens plus tard pour voir si ça a marché."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_1
msgid "Well, that's an unusual request. What would you need such a thing for?"
@@ -39435,16 +39442,16 @@ msgstr ""
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_1:0
msgid "Seviron at the church needs it. I'm just helping out."
msgstr "Seviron en a besoin à l'église. Je fais juste que de l'aider."
msgstr "Seviron en a besoin à l'église. Je ne fais juste que l'aider."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_1:1
msgid "Nevermind. If you don't have one you should just say so. I'll look elsewhere."
msgstr "Peu importe. Si tu n'en a pas, dis le moi. Je vais chercher ailleurs."
msgstr "Si vous n'en avez pas, dites-le simplement, j'irai chercher ailleurs."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_2
msgid "Well, I do happen to have one. I don't display it as shop inventory because I've never been asked for such a thing before. Since it's for the church, you can have it for free."
msgstr ""
"Et bien, j'en ai une en fait. Je ne la met pas en rayon car personne ne m'a "
"Eh bien, j'en ai une en fait. Je ne la mets pas en rayon car personne ne m'a "
"jamais demandé ça auparavant. Puisque c'est pour l'église, je te la donne."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap2
@@ -39473,9 +39480,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_trap3b
msgid "Well, don't release it in the town. It will just go into another building."
msgstr ""
"Et bien, ne la relâche pas en ville. Elle va se réfugier dans un autre "
"bâtiment."
msgstr "Ne la relâche pas en ville. Elle va se réfugier dans un autre bâtiment."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_default1
msgid "Hello again. Is there something I can help you with?"
@@ -39491,7 +39496,7 @@ msgstr "Désolé, je n'ai vu personne qui lui ressemble."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_banned
msgid "Go away, naughty kid!"
msgstr "Va t'en, méchant garçon !"
msgstr "Va-t'en, méchant garçon !"
#: conversationlist_brimhaven_2.json:release_mouse1
msgid "This looks like a good place to release the mouse."
@@ -46182,7 +46187,7 @@ msgstr "Gnossath"
#: monsterlist_brimhaven.json:brv_fisher
msgid "Fisherman"
msgstr ""
msgstr "Pêcheur"
#: monsterlist_brimhaven.json:brv_richman
msgid "Alkapoan"
@@ -46247,7 +46252,7 @@ msgstr "Zimsko"
#: monsterlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guest
#: monsterlist_brimhaven.json:brv_inn_guest
msgid "Guest"
msgstr ""
msgstr "Hôte"
#: monsterlist_brimhaven.json:brv_old_farmer
msgid "Peasant grandfather"