Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 15.6% (1760 of 11250 strings)
This commit is contained in:
lanet
2020-07-26 19:26:42 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 8f914ff9a7
commit fccf04789b

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-26 09:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-26 22:24+0000\n"
"Last-Translator: lanet <vaegirinlaneti@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/tr/>\n"
@@ -25,8 +25,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"İngilizce Aslından Çeviren;\n"
"\n"
"Samet Develioğlu\n"
"Harita Ustası"
"Samet Develioğlu"
#: actorconditions_v069.json:bless
msgid "Bless"
@@ -218,7 +217,7 @@ msgstr "Yaşayan Ölü'nün Laneti"
#: actorconditions_graveyard1.json:contagion2
msgid "Spore contagion"
msgstr "Spor bulaşıcı"
msgstr "Bulaşıcı Spor"
#: actorconditions_graveyard1.json:petrification
msgid "Petrification"
@@ -242,15 +241,15 @@ msgstr "Gölge Dejenerasyonu"
#: actorconditions_guynmart.json:bone_fracture
msgid "Bone fracture"
msgstr "Kemik kırığı"
msgstr "Kemik Kırığı"
#: actorconditions_guynmart.json:shadow_awareness
msgid "Shadow awareness"
msgstr "Gölge farkındalığı"
msgstr "Gölge Farkındalığı"
#: actorconditions_trader_teksin.json:poison_irdegh_weak
msgid "Weak irdegh poison"
msgstr "Zayıf irdegh zehri"
msgstr "Zayıf Irdegh Zehri"
#: actorconditions_trader_teksin.json:light_attack
msgid "Lightning attack"
@@ -294,7 +293,7 @@ msgstr "Kombo"
#: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie
msgid "Carrying Ambelie"
msgstr "Ambelie tıma"
msgstr "Ambelie Tıma"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:crushed
msgid "Crushed"
@@ -302,15 +301,15 @@ msgstr "Ezilmiş"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:head_wound
msgid "Head wound"
msgstr ""
msgstr "Kafadan Yaralanma"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:mermaid_scale
msgid "Mermaid curse"
msgstr "Deniz kızı laneti"
msgstr "Deniz Kızı Laneti"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense
msgid "Increased defense"
msgstr "Artırılmış savunma"
msgstr "Artırılmış Savunma"
#: actorconditions_brimhaven.json:drowning
msgid "Drowning"
@@ -329,15 +328,15 @@ msgstr "Bitkinlik"
#: actorconditions_brimhaven.json:turn_to_stone
msgid "Turning to stone"
msgstr "Taşa dönüşme"
msgstr "Taşa Dönüşme"
#: actorconditions_brimhaven.json:stoneskin
msgid "Stone skin"
msgstr "Taş deri"
msgstr "Taşlaşmış Deri"
#: actorconditions_brimhaven.json:overeating
msgid "Overeating"
msgstr "Aşırı yeme"
msgstr "Aşırı Yeme"
#: actorconditions_brimhaven.json:venom
msgid "Venom"
@@ -345,7 +344,7 @@ msgstr "Zehir"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
msgstr "Oh iyi, kalkmışsın."
msgstr "Oh iyi, uyanmışsın."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited
msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday."
@@ -542,9 +541,9 @@ msgid ""
"\n"
"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength."
msgstr ""
"Oh yaptın mı? Vay, sana çok teşekkür ederim!\n"
"Oh yaptın mı? Vay, çok teşekkür ederim!\n"
"\n"
"Eğer yaralandıysan, şurada yatını kullan ve gücünü geri topla."
"Eğer yaralandıysan, şurada yatıp dinlen ve gücünü geri topla."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2
msgid ""
@@ -554,19 +553,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sıçanlar konusunda yardımın için teşekkürler.\n"
"\n"
"Eğer yaralandıysan, şurada yatağını kullan ve gücünü geri topla."
"Eğer yaralandıysan, şuradaki yatağını kullan ve gücünü geri topla."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a
msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning."
msgstr "Gücünü geri kazanmanın başka bir yolu yemek yemektir. Kasaba binasında Mara'dan bir şeyler alabilirsin. Ama dikkat et - Şu çiğ etlerin bazen gıda zehirlenmesine yol açtığını duydum."
msgstr ""
"Gücünü geri kazanmanın başka bir yolu da yemek yemektir. Köy binasında "
"Mara'dan bir şeyler alabilirsin. Ama dikkat et - Şu çiğ etlerin bazen gıda "
"zehirlenmesine yol açtığını duydum."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b
msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better."
msgstr "Eğer bu olursa, belki kasaba rahibi sana bazen yardım eder. Aksi takdirde, sadece daha iyi hissedene kadar dinlen."
msgstr ""
"Eğer öyle bir şey olursa, kasaba rahibi sana yardım edebilir. Aksi takdirde, "
"daha iyi hissedene kadar dinlenebilirsin."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c
msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!"
msgstr "Ben, eti gerçekten karşılayamam, o yüzden ekmeğime bağlı kalıyorum!"
msgstr "Bense et alabilecek kadar zengin değilim, o yüzden ekmeğimle mutluyum!"
#: conversationlist_crossglen.json:audir1
msgid ""
@@ -663,7 +667,7 @@ msgstr ""
"İç iç iç, biraz daha iç.\n"
"İç iç iç, yere yapışana kadar iç. Hah ha!\n"
"\n"
"Hey evlat, içme oyunlarımızda bize katılmak ister misin?"
"Hey evlat, içme oyunumuzda bize katılmak ister misin?"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2
@@ -761,7 +765,7 @@ msgstr "Hah pekala, seni azat edeceğim."
#: conversationlist_crossglen.json:haunt:1
msgid "You mean, by killing you?"
msgstr "Yani, seni öldürerek mi?"
msgstr "Yani, seni öldürerek mi demek istiyorsun?"
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1
msgid ""
@@ -847,7 +851,9 @@ msgstr "Teşekkürler, gidip Gruil'le konuşacağım."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen
msgid "As you know, this is Crossglen village. Mostly a farming community."
msgstr "Bildiğin gibi, burası Crossglen Köyü. Çoğunlukla tarım ve çiftçilik yapılır."
msgstr ""
"Bildiğin gibi, burası Crossglen Köyü. Buralarda çoğunlukla tarım ve "
"çiftçilikle uğraşılır."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen1
msgid "We have Audir with his smithy to the southwest, Leta and her husband's cabin to the west, this town hall here and your father's cabin to the northwest."
@@ -1766,11 +1772,13 @@ msgstr "Ciddiyim."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:1
msgid "Yeah, pretty funny eh?"
msgstr "Evet, çok komik eh?"
msgstr "Evet, çok komik di mi?"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3
msgid "OK, tell you what kid. Do a task for me and maybe I'll consider giving you more info."
msgstr ""
"Tamam bak sana ne diyeceğim. Benim için bir görevi yerine getirirsen, ben de "
"sana birşeyler anlatmayı düşünürüm."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:0
msgid "What kind of task are we talking about?"
@@ -1778,23 +1786,26 @@ msgstr "Ne tür bir görev hakkında konuşuyoruz?"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:1
msgid "As long as this leads to some treasure, I'm in!"
msgstr ""
msgstr "Eğer ucunda altın olacaksa ben varım!"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4
msgid "Bring me the key of Luthor and we can talk more. I don't know anything about the key itself, but rumor has it that it is located somewhere in the catacombs beneath Fallhaven Church."
msgstr ""
"Bana Luthor'un anahtarını getirmen lazım. Sonra istediğini konuşuruz. "
"Anahtar hakkında da çok bir bilgim yok, ama söylentilere göre Fallhaven "
"Kilisesi'nin altındaki mezarlıktaymış."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4:0
msgid "OK, sounds easy enough."
msgstr "Tamam, yeterince kolay geliyor."
msgstr "Tamam, kulağa kolay geliyor."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue
msgid "How is the search for the key of Luthor going?"
msgstr ""
msgstr "Luthor'un anahtarından ne haberler var bakalım?"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:1
msgid "Here, I have it. The key of Luthor."
msgstr "Burada, o bende. Luthor'un anahtarı."
msgstr "Getirdim, işte burada. Luthor'un anahtarı."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:2
msgid "I'm still looking for it. Bye."
@@ -1803,6 +1814,8 @@ msgstr "Hala arıyorum. Görüşürüz."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_1
msgid "Wow, you actually got the key of Luthor? I didn't think you would make it out of there."
msgstr ""
"Vaay, gerçekten alabilmişsin. Oradan canlı çıkabilmene pek ihtimal "
"vermiyordum."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_2
msgid "Well done kid."
@@ -1822,11 +1835,11 @@ msgstr "Gölge, beni kucakla."
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default
msgid "Bask in the Shadow, my child."
msgstr "Gölgede güneşlenmek, benim çocuğum."
msgstr "Yüce Gölge'nin ışıltısı seninle olsun, çocuğum."
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:0
msgid "What can you tell me about the Shadow?"
msgstr "Bana gölge hakkında ne anlatabilirsin?"
msgstr "Bana Gölge hakkında ne anlatabilirsin?"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:1
msgid "Can you tell me more about the church?"
@@ -1834,16 +1847,18 @@ msgstr "Bana kilise hakkında daha fazla bilgi verebilir misin?"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:2
msgid "Are the Bonemeal potions ready yet?"
msgstr "Kemik tozu iksirleri hazır oldu mu?"
msgstr "Kemik tozu iksirleri hazır mı?"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:3
msgid "I really need your help!"
msgstr ""
msgstr "Gerçekten yardımına ihtiyacım var!"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shadow_1
msgid "The Shadow protects us from the dangers of the night. It keeps us safe and comforts us when we sleep."
msgstr ""
"Gölge bizi gecenin tehlikelerinden korur. Bizi güvende tutar ve uykumuzda "
"huzur bulmamızı sağlar."
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:0
msgid "Tharal sent me and told me to tell you the password 'Glow of the Shadow'."