Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100,0% (6378 of 6378 strings)
This commit is contained in:
WaldiS
2018-07-12 18:16:32 +00:00
committed by Weblate
parent afbd46eed0
commit ff1e7a4dd3

View File

@@ -3,17 +3,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-13 17:47+0000\n"
"Last-Translator: Daria Szatan <bla_ke@tuta.io>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-"
"content/pl/>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-12 18:29+0000\n"
"Last-Translator: WaldiS <admin@sto.ugu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17\n"
"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
#: [none]
@@ -20174,9 +20174,8 @@ msgstr ""
"nie zaglądając do Prim."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_28
#, fuzzy
msgid "That figures. They send out their spies even now."
msgstr ""
msgstr "Te postacie. Wysyłają swoich szpiegów nawet teraz."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_29
msgid ""
@@ -25656,7 +25655,7 @@ msgid ""
"his boot in a powerful motion."
msgstr ""
"(Ulirfendor przymierza stopą do celu, po czym depcze hełm zamaszystym "
"ruchem pięty.)"
"ruchem pięty."
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_12
msgid "(The helmet completely shatters, leaving nothing but a fine dust.)"
@@ -25862,8 +25861,8 @@ msgid ""
"Hmm.. 'hamat urul'.. Yes of course! That's what it says on the eroded parts "
"of the shrine!"
msgstr ""
"Hmm.. 'hamat urul'.. Oczywiście że tak! Tak właśnie musi brzmieć zatarta "
"część napisu."
"Hmm.. 'hamat urul'.. Oczywiście że tak! Tak właśnie musi brzmieć zatarta "
"część napisu!"
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_5
msgid "Excellent work my friend! Now I just need to translate it."
@@ -25935,7 +25934,7 @@ msgid ""
"speaks of - The Dark Protector"
msgstr ""
"Hmm... Wiesz co, to może być rzeczywiście związane z tym, o czym mówią "
"napisy - o Mrocznym Opiekunie."
"napisy - o Mrocznym Opiekunie"
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_4
msgid ""
@@ -26122,7 +26121,7 @@ msgstr "He he, brzmi potężne. Jak myślisz, ile to może być warte?"
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth
msgid ""
"Worth!? What difference would that make? We need to destroy it immediately!"
msgstr "Wartość? Jaką to robi różnicę? Musimy go zniszczyć natychmiast"
msgstr "Wartość? Jaką to robi różnicę? Musimy go zniszczyć natychmiast!"
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_worth:0
msgid "How powerful could someone become by wearing this thing?"
@@ -26164,7 +26163,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Larwy Kazaula potrzebują żywej istoty, którą się żywią, zanim wylęgną się "
"ich jaja. Jaja mogą powoli zabić człowieka od wewnątrz, a same larwy "
"sprawiają że przewoźnik staje się coraz słabszy w czasie całego procesu"
"sprawiają że przewoźnik staje się coraz słabszy w czasie całego procesu."
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_14
msgid ""
@@ -26372,7 +26371,7 @@ msgstr "Jaki konflikt?"
#: conversationlist_umar.json:umar_7:1
msgid "Tell me more about what Andor asked for"
msgstr "Powiedz mi więcej o tym o co pytał Andor."
msgstr "Powiedz mi więcej o tym o co pytał Andor"
#: conversationlist_umar.json:umar_andor_1
msgid "He asked me for my support, and asked of how to find Lodar."
@@ -26398,7 +26397,7 @@ msgid ""
"largest of monsters."
msgstr ""
"Ale jego specjalnością są, rzecz jasna jego trucizny. Mogą zaszkodzić nawet "
"największemu z potworów"
"największemu z potworów."
#: conversationlist_umar.json:umar_andor_3:0
msgid "What would Andor want with him?"
@@ -26680,7 +26679,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave1
msgid "Here lies the remains of Sir Eneryth's horse, Shadowsteed."
msgstr "Tu leżą szczątki Rumaka Cienia, konia Sir Enerytha"
msgstr "Tu leżą szczątki Rumaka Cienia, konia Sir Enerytha."
#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave2
msgid ""
@@ -26836,7 +26835,7 @@ msgid ""
"of his, but he never listened."
msgstr ""
"Tu spoczywa Sidari, drwal. Wszyscy mówili mu, aby był ostrożny ze swoim "
"toporem, ale on nigdy nie słuchał"
"toporem, ale on nigdy nie słuchał."
#: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave9
msgid "Tyngose the noble lies here. May her legacy never be forgotten."
@@ -26924,7 +26923,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"(Na krzyżu znajdują się symbole, których znaczenia nie rozumiesz. Oprócz "
"tego jest na nim prymitywny rysunek, który jak przypuszczasz przedstawia "
"bestię Izthiela."
"bestię Izthiela.)"
#: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave3
msgid ""
@@ -27033,7 +27032,7 @@ msgid ""
"excellent hiding place. It is empty now."
msgstr ""
"Zauważasz, że pieniek drzewa jest częściowo pusty, i wygląda na doskonałą "
"kryjówkę. Teraz jest pusta.)"
"kryjówkę. Teraz jest pusta."
#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_1
msgid ""
@@ -27044,7 +27043,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_1:0
msgid "Examine the stones more closely"
msgstr "Zbadaj skały dokładniej."
msgstr "Zbadaj skały dokładniej"
#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_2
msgid ""
@@ -27186,7 +27185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zaczynasz się zastanawiać, czy blask jest silniejszy, bo zbliżasz się do "
"tego, co go powoduje czy też ze względu półmrok panujący w tej wilgotnej "
"jaskini"
"jaskini."
#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave0_2
msgid ""
@@ -27480,7 +27479,7 @@ msgstr "Witaj. Zapraszam, obejrzyj moje znakomite zbroje."
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1:0
msgid "Let me see your list of wares"
msgstr "Pokaż mi co masz na sprzedaż."
msgstr "Pokaż mi co masz na sprzedaż"
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust
msgid ""
@@ -27790,11 +27789,11 @@ msgid ""
"the lives of countless people thanking you for destroying it."
msgstr ""
"Do pieca z nim. Doskonale. Widzisz te bąbelki i iskry? To niezliczone dusze "
"dziękują Ci za zniszczenie go"
"dziękują Ci za zniszczenie go."
#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_9
msgid "You can't be serious. It needs to be destroyed!"
msgstr "Mię mówisz tego serio. On musi zostać zniszczony."
msgstr "Nie mówisz tego serio. On musi zostać zniszczony!"
#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_9:1
msgid "You mentioned restoring it before, what would that entail?"
@@ -27915,8 +27914,8 @@ msgid ""
"Ok then, your life it is. Let's fight. I have been looking forward to a good "
"fight!"
msgstr ""
"W takim razie w porządku. to Twoje życie. Walczmy. Długo czekałem na takie "
"wyzwanie."
"W takim razie w porządku. To Twoje życie. Walczmy. Długo czekałem na takie "
"wyzwanie!"
#: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit
msgid "Get lost kid. I don't have time for you."
@@ -28176,7 +28175,7 @@ msgid ""
"the northwest of Vilegard."
msgstr ""
"Tak, ale niezbyt długo. Rany były zbyt ciężkie aby mógł przeżyć. Jest "
"pochowany na północny-zachód od Vilegard"
"pochowany na północny-zachód od Vilegard."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_7
msgid "Oh my poor boy. What have I done?"
@@ -29973,7 +29972,7 @@ msgstr "Mikstura zdrewniałej skóry"
#: itemlist_v070.json:pot_bm_lodar
msgid "Lodar's bonemeal potion"
msgstr "Mikstura z Kostnego Prochu produkcji Lodara."
msgstr "Mikstura z Kostnego Prochu produkcji Lodara"
#: itemlist_v070.json:pot_courage
msgid "Liquid courage"
@@ -30067,7 +30066,7 @@ msgstr "List Lodara"
msgid ""
"Lodar's letter to Lady Lydalon in the Valanyr temple of the Shadow in Nor "
"City."
msgstr "List Lodara do Lady Lydalon w Świątyni Cienia Valanyr w Nor City"
msgstr "List Lodara do Lady Lydalon w Świątyni Cienia Valanyr w Nor City."
#: itemlist_v070_questitems.json:lodarstone
msgid "Gatekeeper stone"