mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 85.6% (7686 of 8975 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
c7901171dd
commit
ff84734968
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -27354,11 +27354,11 @@ msgstr "Hier habe ich Brot, etwas Käse und eine Flasche Rotwein."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:1
|
||||
msgid "Really? That is all? I will come back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wirklich? Sonst nichts? Ich bin bald zurück."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:2
|
||||
msgid "Be content with what you got, you greedy old man."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sei zufrieden mit dem, was du hast, du gieriger alter Mann."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132
|
||||
msgid "Oh yes - you get the best cheese in Charwood, if you don't mind!"
|
||||
@@ -27366,28 +27366,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:0
|
||||
msgid "Charwood? That's not exactly next door..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Charwood? Das ist nicht gerade um die Ecke..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:1
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:2
|
||||
msgid "I have heard of Charwood, but I don't know where it is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich habe von Charwood gehört, aber ich weiß nicht, wo es liegt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:3
|
||||
msgid "Charwood? I have never heard of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Charwood? Noch nie gehört."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_150
|
||||
msgid "What a feast! I have no words to thank you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was für ein Fest! Ich kann dir nicht genug danken!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_160
|
||||
msgid "So take this ring as a token of my gratitude. Certain beings in the cellars of Guynmart Castle will not harm you if they see my ring on your finger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte nimm diesen Ring als Zeichen meiner Dankbarkeit. Bestimmte Kreaturen "
|
||||
"in den Kellern von Guynmart Castle werden dich nicht behelligen, wenn sie "
|
||||
"diesen Ring an deinem Finger sehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_160:0
|
||||
msgid "The ring looks interesting. Thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dieser Ring sieht interessant aus. Vielen Dank."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_172
|
||||
msgid "Eh..."
|
||||
@@ -27404,6 +27407,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_180
|
||||
msgid "The cheese that you brought - It was OK. But it is not the best cheese, you know? The best cheese is from Charwood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Käse, den du mir gebracht hast, war ganz in Ordnung. Aber es war nicht "
|
||||
"der beste Käse, klar? Den besten Käse bekommt man in Charwood."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_180:0
|
||||
msgid "Oh?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user