mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-09 13:09:34 +01:00
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 88.4% (14387 of 16268 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
97187071af
commit
ffdaba2d8c
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-19 02:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 11:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/cs/>\n"
|
||||
@@ -49855,119 +49855,138 @@ msgstr "Děkuji. To by bylo skvělé."
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_30
|
||||
msgid "I just need a little bit of time. Please come back soon and I will have your soup ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potřebuji jen trochu času. Prosím, vrať se brzy a já ti připravím polévku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_25
|
||||
msgid "Well, if you change your mind, you know where to find me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokud si to rozmyslíš, víš, kde mě najdeš."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_50
|
||||
msgid "Yes. Please enjoy while it's hot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano. Pochutnej si, dokud je teplá."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_45
|
||||
msgid "No, not yet. You must have patience. Making the Gloriosa soup safe to eat takes time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne, ještě ne. Musíš mít trpělivost. Připravit polévku Gloriosa tak, aby byla "
|
||||
"bezpečná k jídlu, vyžaduje čas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_0:0
|
||||
msgid "I would like to see your wares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rád bych viděl tvé zboží."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_10
|
||||
msgid "I would like to show you, but my inventory has been stolen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rád bych ti to ukázal, ale někdo mi vše ukradl."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_10:0
|
||||
msgid "Stolen? How? That is extremely unfortunate for you as I have lots of gold to spend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukradl? Jak? To je nesmírně nešťastné, protože mám spoustu zlata na utrácení."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_20
|
||||
msgid "[With a smirk] Gee, how fortunate for you that I have job for you if you want it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[S úsměvem] Jé, to máš štěstí, že pro tebe mám práci, jestli ji chceš."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_20:0
|
||||
msgid "Great! Let's hear it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skvělé! Poslechnu si to."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_30
|
||||
msgid "I need you to ask around town to see if anyone knows where my supply is or if they have seen anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potřebuji, aby ses poptal ve městě, jestli někdo neví, kde mám zásoby, nebo "
|
||||
"jestli něco neviděl."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_30:0
|
||||
msgid "I'll take it, but can you give me some more details?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vezmu to, ale můžeš mi říct nějaké další podrobnosti?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_40
|
||||
msgid "Sure. You see, I was at the tavern last night enjoying a couple \"Southernhaze\" beers like I almost always do after work, when someone or some people broke into my shop and stole my entire inventory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jistě, včera večer jsem si v hospodě vychutnával pár \"jižanských\" piv, "
|
||||
"jako skoro vždycky po práci, když se někdo nebo někteří lidé vloupali do "
|
||||
"mého obchodu a ukradli mi všechny zásoby."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_40:0
|
||||
msgid "I see. Anything else? Is there anyone in town that you can think of that would want to hurt you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chápu. Ještě něco? Je ve městě někdo, kdo by ti chtěl ublížit?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_50
|
||||
msgid "Well, let me think...ah yes. Gaelian from the Briwerra family. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, nech mě přemýšlet... ach ano. Gaelian z rodu Briwerra. "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_60
|
||||
msgid "Oh, it's not a big deal. Well, not from my side anyway, but he is mad about what he perceives as bad service on some repair work that I had recently done for him. He asked for his gold back, I refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nic nejde. Tedy z mé strany ne, ale on je naštvaný kvůli tomu, co vnímá "
|
||||
"jako špatný servis při nějaké opravě, kterou jsem pro něj nedávno provedl. "
|
||||
"Chtěl zpátky své zlato, odmítl jsem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_70
|
||||
msgid "Anyways, I think you should start there, but I suspect others too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Každopádně si myslím, že bys měl začít tam, ale mám podezření i na ostatní."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0
|
||||
msgid "I've never seen you before. Are you here for the 'beer festival'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nikdy předtím jsem tě neviděl. Jsi tu na \"pivním festivalu\"?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0:1
|
||||
msgid "Actually, I am looking for Gaelian."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlastně hledám Gaeliana."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ravynne_10
|
||||
msgid "Well, you are a few weeks early."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, jsi tu o pár týdnů dřív."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ravynne_20
|
||||
msgid "Well, he is in the tavern basement working. But beware, he doesn't like to be interrupted while working."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, je ve sklepě hospody a pracuje. Ale pozor, nemá rád, když ho někdo při "
|
||||
"práci vyrušuje."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sull_recover_items_generic_response
|
||||
msgid "I'm sorry, I have not. In fact, this is the first that I am hearing about it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je mi líto, ale nemám. Vlastně o tom slyším poprvé."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_0
|
||||
msgid "This is no place for a kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tohle není místo pro dítě."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_0:0
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_10:1
|
||||
msgid "I'm looking into the armory break-in and robbery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyšetřuji vloupání do zbrojnice a loupež."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20
|
||||
msgid "This is the heart and soul of Sullengard. This is our brewery. The place where the magic happens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je srdce a duše Sullengardu. To je náš pivovar. Místo, kde se vytváří "
|
||||
"kouzlo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20:0
|
||||
msgid "I can see that. Thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To vidím. Děkuji."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20:1
|
||||
msgid "I feel smarter now after having been told this. Thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po této informaci se cítím chytřejší. Děkuji."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_30
|
||||
msgid "[Laughing] Zaccheria deserves it for his lack of customer respect and shady business practices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Smích] Zaccheria si to zaslouží za nedostatek respektu k zákazníkům a "
|
||||
"pochybné obchodní praktiky."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_30:0
|
||||
msgid "I was told that maybe you know some information about these crimes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bylo mi řečeno, že možná máš nějaké informace o těchto zločinech."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_30:1
|
||||
msgid "Can you tell me again what you know about this crime?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Můžeš mi znovu říci, co víš o tomto zločinu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_40
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_41
|
||||
@@ -69773,4 +69792,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: worldmap.xml:world1:deebo_orchard
|
||||
msgid "Deebo's Orchard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user