Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 88.4% (14387 of 16268 strings)
This commit is contained in:
Jiri Zizkin Zizka
2023-05-22 20:25:04 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 97187071af
commit ffdaba2d8c

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-19 02:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 11:53+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/cs/>\n"
@@ -49855,119 +49855,138 @@ msgstr "Děkuji. To by bylo skvělé."
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_30
msgid "I just need a little bit of time. Please come back soon and I will have your soup ready."
msgstr ""
"Potřebuji jen trochu času. Prosím, vrať se brzy a já ti připravím polévku."
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_25
msgid "Well, if you change your mind, you know where to find me."
msgstr ""
msgstr "Pokud si to rozmyslíš, víš, kde mě najdeš."
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_50
msgid "Yes. Please enjoy while it's hot."
msgstr ""
msgstr "Ano. Pochutnej si, dokud je teplá."
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_45
msgid "No, not yet. You must have patience. Making the Gloriosa soup safe to eat takes time."
msgstr ""
"Ne, ještě ne. Musíš mít trpělivost. Připravit polévku Gloriosa tak, aby byla "
"bezpečná k jídlu, vyžaduje čas."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_0:0
msgid "I would like to see your wares."
msgstr ""
msgstr "Rád bych viděl tvé zboží."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_10
msgid "I would like to show you, but my inventory has been stolen."
msgstr ""
msgstr "Rád bych ti to ukázal, ale někdo mi vše ukradl."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_10:0
msgid "Stolen? How? That is extremely unfortunate for you as I have lots of gold to spend."
msgstr ""
"Ukradl? Jak? To je nesmírně nešťastné, protože mám spoustu zlata na utrácení."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_20
msgid "[With a smirk] Gee, how fortunate for you that I have job for you if you want it."
msgstr ""
msgstr "[S úsměvem] Jé, to máš štěstí, že pro tebe mám práci, jestli ji chceš."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_20:0
msgid "Great! Let's hear it."
msgstr ""
msgstr "Skvělé! Poslechnu si to."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_30
msgid "I need you to ask around town to see if anyone knows where my supply is or if they have seen anything."
msgstr ""
"Potřebuji, aby ses poptal ve městě, jestli někdo neví, kde mám zásoby, nebo "
"jestli něco neviděl."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_30:0
msgid "I'll take it, but can you give me some more details?"
msgstr ""
msgstr "Vezmu to, ale můžeš mi říct nějaké další podrobnosti?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_40
msgid "Sure. You see, I was at the tavern last night enjoying a couple \"Southernhaze\" beers like I almost always do after work, when someone or some people broke into my shop and stole my entire inventory."
msgstr ""
"Jistě, včera večer jsem si v hospodě vychutnával pár \"jižanských\" piv, "
"jako skoro vždycky po práci, když se někdo nebo někteří lidé vloupali do "
"mého obchodu a ukradli mi všechny zásoby."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_40:0
msgid "I see. Anything else? Is there anyone in town that you can think of that would want to hurt you?"
msgstr ""
msgstr "Chápu. Ještě něco? Je ve městě někdo, kdo by ti chtěl ublížit?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_50
msgid "Well, let me think...ah yes. Gaelian from the Briwerra family. "
msgstr ""
msgstr "No, nech mě přemýšlet... ach ano. Gaelian z rodu Briwerra. "
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_60
msgid "Oh, it's not a big deal. Well, not from my side anyway, but he is mad about what he perceives as bad service on some repair work that I had recently done for him. He asked for his gold back, I refused."
msgstr ""
"O nic nejde. Tedy z mé strany ne, ale on je naštvaný kvůli tomu, co vnímá "
"jako špatný servis při nějaké opravě, kterou jsem pro něj nedávno provedl. "
"Chtěl zpátky své zlato, odmítl jsem."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_70
msgid "Anyways, I think you should start there, but I suspect others too."
msgstr ""
"Každopádně si myslím, že bys měl začít tam, ale mám podezření i na ostatní."
#: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0
msgid "I've never seen you before. Are you here for the 'beer festival'?"
msgstr ""
msgstr "Nikdy předtím jsem tě neviděl. Jsi tu na \"pivním festivalu\"?"
#: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0:1
msgid "Actually, I am looking for Gaelian."
msgstr ""
msgstr "Vlastně hledám Gaeliana."
#: conversationlist_sullengard.json:ravynne_10
msgid "Well, you are a few weeks early."
msgstr ""
msgstr "No, jsi tu o pár týdnů dřív."
#: conversationlist_sullengard.json:ravynne_20
msgid "Well, he is in the tavern basement working. But beware, he doesn't like to be interrupted while working."
msgstr ""
"No, je ve sklepě hospody a pracuje. Ale pozor, nemá rád, když ho někdo při "
"práci vyrušuje."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_recover_items_generic_response
msgid "I'm sorry, I have not. In fact, this is the first that I am hearing about it."
msgstr ""
msgstr "Je mi líto, ale nemám. Vlastně o tom slyším poprvé."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_0
msgid "This is no place for a kid."
msgstr ""
msgstr "Tohle není místo pro dítě."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_0:0
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_10:1
msgid "I'm looking into the armory break-in and robbery."
msgstr ""
msgstr "Vyšetřuji vloupání do zbrojnice a loupež."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20
msgid "This is the heart and soul of Sullengard. This is our brewery. The place where the magic happens."
msgstr ""
"To je srdce a duše Sullengardu. To je náš pivovar. Místo, kde se vytváří "
"kouzlo."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20:0
msgid "I can see that. Thank you."
msgstr ""
msgstr "To vidím. Děkuji."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20:1
msgid "I feel smarter now after having been told this. Thank you."
msgstr ""
msgstr "Po této informaci se cítím chytřejší. Děkuji."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_30
msgid "[Laughing] Zaccheria deserves it for his lack of customer respect and shady business practices."
msgstr ""
"[Smích] Zaccheria si to zaslouží za nedostatek respektu k zákazníkům a "
"pochybné obchodní praktiky."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_30:0
msgid "I was told that maybe you know some information about these crimes."
msgstr ""
msgstr "Bylo mi řečeno, že možná máš nějaké informace o těchto zločinech."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_30:1
msgid "Can you tell me again what you know about this crime?"
msgstr ""
msgstr "Můžeš mi znovu říci, co víš o tomto zločinu?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_40
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_41
@@ -69773,4 +69792,3 @@ msgstr ""
#: worldmap.xml:world1:deebo_orchard
msgid "Deebo's Orchard"
msgstr ""