Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (6378 of 6378 strings)

Zeichensetzung
This commit is contained in:
No need for a name
2015-11-21 16:41:15 +01:00
committed by Weblate
parent 7fbac52aa6
commit 0634e535e2

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-16 12:41+0000\n"
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@o2online.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-21 16:41+0000\n"
"Last-Translator: No need for a name <endoplasmatik@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-"
"content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Weggerannt, ist er das? Hehe."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_2b
msgid "Oh sure, you think you can just pick up anything and claim it as yours?"
msgstr ""
"Oh klar. Du denkst, du kannst irgendwas nehmen und es für dich beanspruchen."
"Oh klar, du denkst, du kannst irgendwas nehmen und es für dich beanspruchen?"
#: conversationlist_algangror.json:algangror_2c
msgid "How noble. Maybe you can be of use to me."
@@ -2267,7 +2267,7 @@ msgid ""
"This is a glorious day indeed! Tinlyn should have known not to mess with me!"
msgstr ""
"Das ist wirklich ein herrlicher Tag! Tinlyn hätte wissen müssen, dass er "
"sich nicht mit mir anlegen sollte."
"sich nicht mit mir anlegen sollte!"
#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_3
msgid ""
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_11
msgid "You sound like my kind of type!"
msgstr "Das klingt, als wärst du genau der richtige Kerl für mich."
msgstr "Das klingt, als wärst du genau der richtige Kerl für mich!"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_12
msgid ""
@@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr ""
msgid "They will no longer attack us now that their lying leader is gone!"
msgstr ""
"Sie werden uns nicht länger angreifen, jetzt wo ihr verlogener Anführer weg "
"ist."
"ist!"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_4
msgid ""
@@ -3498,7 +3498,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2
msgid "Halt! You should not step any further."
msgstr "Halt! Keinen Schritt näher!"
msgstr "Halt! Keinen Schritt näher."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_1
msgid "There is something over there. Do you see it?"
@@ -4387,7 +4387,7 @@ msgstr "Nein"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_14:2
msgid "I don't know"
msgstr "Ich weiß nicht."
msgstr "Ich weiß nicht"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_15
#: conversationlist_buceth.json:buceth_21_1
@@ -4582,7 +4582,7 @@ msgstr "Lass mich mit einer Geschichte beginnen."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_4:0
msgid "Go ahead"
msgstr "Nur zu."
msgstr "Nur zu"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_4:1
msgid ""
@@ -5090,8 +5090,8 @@ msgid ""
"Actually, I did tell you that it would be pitch-black down there. Good work "
"navigating through there!"
msgstr ""
"Ich habe dir wirklich gesagt, dass es da unten stockfinster sein würde. Gute "
"Arbeit, wie du da durchgefunden hast."
"Eigentlich habe ich dir gesagt, dass es da unten stockfinster sein würde. "
"Gute Arbeit, wie du da durchgefunden hast!"
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_2
msgid ""
@@ -5123,8 +5123,8 @@ msgid ""
"there. Do not travel to other places other than going east now!"
msgstr ""
"Sobald wir diese Mine verlassen haben, ist es äußerst wichtig, dass du von "
"dort aus direkt nach Osten gehst. Gehe nicht zu Orten die anderswo liegen "
"als im Osten."
"dort aus direkt nach Osten gehst. Geh nicht zu Orten die anderswo liegen als "
"im Osten!"
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:0
msgid "Ok, I'll go east once I have exited the mine. Got it."
@@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr ""
msgid "Beware of the nasty monsters, they can really cause some harm!"
msgstr ""
"Nimm dich in acht vor den grässlichen Monstern, sie können einem wirklich "
"einigen Schaden zufügen."
"Schaden zufügen!"
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:0
msgid "Ok, I will follow this path up the mountain."
@@ -5408,7 +5408,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0
msgid "You better talk to Maevalia."
msgstr "Rede lieber mit Maevalia"
msgstr "Sprich lieber mit Maevalia."
#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:0
#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4:1
@@ -5462,7 +5462,7 @@ msgstr "Khorailla ruft dir zu: Hey! Geh da weg!"
#: conversationlist_charwood1.json:drashad1
msgid "Thank you for helping us!"
msgstr "Danke, dass du uns geholfen hast."
msgstr "Danke, dass du uns geholfen hast!"
#: conversationlist_charwood1.json:drashad2
msgid "Please, you have to help us!"
@@ -5470,7 +5470,7 @@ msgstr "Bitte, du musst uns helfen!"
#: conversationlist_charwood1.json:khorailla1
msgid "Thank you so much for finding our missing people!"
msgstr "Danke dir vielmals, dass du unsere vermissten Leute gefunden hast."
msgstr "Vielen Dank, dass du unsere vermissten Leute gefunden hast!"
#: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:1
#: conversationlist_kantya.json:kantya1:0
@@ -5481,7 +5481,7 @@ msgstr "Gern geschehen."
#: conversationlist_charwood1.json:khorailla2
msgid "It's not much, but I have some food if you'd like."
msgstr "Es ist nicht viel, aber ich habe etwas Essen für dich, wenn du magst"
msgstr "Es ist nicht viel, aber ich habe etwas Essen für dich, wenn du magst."
#: conversationlist_charwood1.json:khorailla3
msgid ""
@@ -6126,7 +6126,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2
msgid "No thanks"
msgstr "Nein danke."
msgstr "Nein danke"
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5
msgid ""
@@ -6729,7 +6729,7 @@ msgstr "Du wirst das nicht überleben, du armselige Kreatur."
#: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:2
msgid "A fight! I have been looking forward to this!"
msgstr "Ein Kampf! Darauf habe ich gewartet."
msgstr "Ein Kampf! Darauf habe ich gewartet!"
#: conversationlist_duaina.json:duaina_0
msgid "You! I have seen you."
@@ -7042,8 +7042,8 @@ msgid ""
"Good. Maybe when you bring that potion, she will agree to being wrong for "
"once!"
msgstr ""
"Gut. Vielleicht gibt sie endlich einmal zu, dass sie Unrecht hat, wenn du "
"diesen Trank besorgst."
"Gut. Wenn du diesen Trank besorgst, gibt sie vielleicht endlich einmal zu, "
"dass sie Unrecht hat!"
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_22
msgid "Bah, you kids are never good for anything."
@@ -8270,7 +8270,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_jan.json:jan_default14:0
#: conversationlist_jan.json:jan_default2:1
msgid "Ok, bye"
msgstr "Okay, Wiedersehen."
msgstr "Okay, Wiedersehen"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome
msgid ""
@@ -8801,7 +8801,7 @@ msgstr "Kannst du mir die Geschichte nochmal erzählen?"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:2
msgid "No, not yet"
msgstr "Nein, noch nicht."
msgstr "Nein, noch nicht"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue_2
msgid ""
@@ -9150,8 +9150,7 @@ msgstr "Hier, ich hab welche. Viel ist es nicht, also verlier sie nicht!"
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions4
msgid "I already gave you some, before. Don't tell me you lost it?"
msgstr ""
"Ich hab dir schon welche gegeben. Sag bloß nicht, dass du die verloren hast."
msgstr "Ich hab dir schon welche gegeben. Hast du sie etwa verloren?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun
msgid "Hello. I'm Alaun. How can I help you?"
@@ -9212,7 +9211,7 @@ msgstr "Willkommen in der Fallhaven Taverne. Setzt dich irgendwo."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:0
msgid "Let me see what food and drinks you have available"
msgstr "Lass mich sehen, welche Speisen und Getränke es hier gibt."
msgstr "Lass mich sehen, welche Speisen und Getränke es hier gibt"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:1
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:2
@@ -10170,7 +10169,7 @@ msgid ""
"heights!"
msgstr ""
"Hallo nochmal. Danke, dass du mich aus der Gefangenschaft oben auf den "
"Charwood-Höhen befreit hast."
"Charwood-Höhen befreit hast!"
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_10
msgid ""
@@ -11097,7 +11096,7 @@ msgid ""
"get even more proficient while wearing them."
msgstr ""
"Ich kann dich lehren, die meisten Rüstungsarten besser zu handhaben, so dass "
"du noch gewandter im Umgang damit wirst"
"du noch gewandter im Umgang damit wirst."
#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_4:0
msgid "What armor types can you teach me?"
@@ -11333,7 +11332,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_22
msgid "He was very protective of it. Maybe the necklace was some sort of key."
msgstr ""
"Denn er war durch sie geschützt. Vielleicht war die Kette eine Art Schlüssel?"
"Er hat sie immer sehr beschützt. Vielleicht war die Kette eine Art Schlüssel?"
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23
msgid ""
@@ -12852,7 +12851,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1
msgid "Hold up. What have we here? A lone traveller on the Duleian road."
msgstr ""
"Halt! Was haben wir denn da? Einen einsamen Reisenden auf der Duleianstraße?"
"Halt. Was haben wir denn da? Einen einsamen Reisenden auf der Duleianstraße."
#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_2
msgid "Haven't you heard, travelling this road can be dangerous."
@@ -12897,8 +12896,8 @@ msgid ""
"Oh, I see. You are trying to rob ME instead? Well then, I will not be so "
"easily defeated. Prepare yourself."
msgstr ""
"Aha. Du versuchst stattdessen, MICH auszurauben? Na dann, ich werde nicht "
"so einfach besiegt. Mach dich bereit!"
"Aha. Du versuchst stattdessen, MICH auszurauben? Na dann, ich werde mich "
"nicht so einfach geschlagen geben. Mach dich bereit!"
#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7
msgid ""
@@ -13158,20 +13157,20 @@ msgstr ""
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15:1
msgid "Whatever. I sure hope all this work is worth it!"
msgstr "Was auch immer. Ich hoffe, dass all diese Arbeit für etwas gut ist."
msgstr "Was auch immer. Ich hoffe, dass all diese Arbeit für etwas gut ist!"
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r2
msgid ""
"Oh wow. Yes, this is indeed some of that marrow extract. Nice work finding "
"it!"
msgstr ""
"Oh, spitze. Ja, das ist tatsächlich etwas Extrakt vom Lysonmark. Gut gemacht."
"Oh, spitze. Ja, das ist tatsächlich etwas Extrakt vom Lysonmark. Gute Arbeit!"
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r3
msgid ""
"Thanks for bringing me some of that marrow extract. Nice work finding it!"
msgstr ""
"Danke, dass du mir etwas Extrakt vom Lysonmark gebracht hast. Gut gemacht."
"Danke, dass du mir etwas Extrakt vom Lysonmark gebracht hast. Gute Arbeit!"
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4
msgid "Tell me, did you find Mazeg or did you get it from somewhere else?"
@@ -13187,7 +13186,7 @@ msgid ""
"potions are worth it!"
msgstr ""
"Du hast mich dazu gebracht, den ganzen Weg bis zum Blackwater Mountain zu "
"laufen. Ich hoffe, dass diese Tränke etwas taugen."
"laufen. Ich will hoffen, dass diese Tränke etwas taugen!"
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5
msgid ""
@@ -13921,7 +13920,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du redest immer noch? Vom ersten Moment als ich Dich sah, wusste ich, dass "
"du nur Ärger machst. Könntest Du Dich jetzt bitte beeilen und mit diesen "
"Personen reden."
"Leuten reden?"
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_23:0
msgid "Fine. I'll go ask them."
@@ -14034,7 +14033,7 @@ msgstr "Hm, ja, na und?"
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_1:0
msgid "I met a woman named Algangror in that house."
msgstr "Ich habe eine Frau namens Algangror in diesem Haus getroffen"
msgstr "Ich habe eine Frau namens Algangror in diesem Haus getroffen."
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_10
msgid "So we forced her to explain herself."
@@ -14051,8 +14050,8 @@ msgid ""
"she wanted to be left alone."
msgstr ""
"Ob Du es glaubst oder nicht, sie sagte uns, dass das was sie tut oder woran "
"sie glaubt uns nichts angeht. Sie hatte sogar den Nerv uns zu sagen, das wir "
"sie in Ruhe lassen sollten"
"sie glaubt uns nichts angeht. Sie hatte sogar den Nerv uns zu sagen, dass "
"wir sie in Ruhe lassen sollten."
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_11:0
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia6:0
@@ -14075,7 +14074,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du hättest sie sehen sollen. Fingernägel so lang wie Dein Finger und das "
"Gesicht voller ungewaschener Haare. Offensichtlich war sie so verrückt, dass "
"man nicht vernünftig mit ihr reden konnte"
"man nicht vernünftig mit ihr reden konnte."
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_14
msgid ""
@@ -14115,9 +14114,9 @@ msgid ""
"Considering the people that have disappeared, I frankly don't know what to "
"do. As you know, even one of the Knights of Elythom has disappeared."
msgstr ""
"Was ich bezüglich der verschwundenen Leute machen soll, weiß ich nicht, wenn "
"ich ehrlich sein soll. Wie Du weißt ist sogar einer von Elythoms Rittern "
"verschwunden"
"Was ich wegen den verschwundenen Leute machen soll, weiß ich nicht, wenn ich "
"ehrlich sein soll. Wie Du weißt ist sogar einer von Elythoms Rittern "
"verschwunden."
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_19
msgid ""
@@ -14134,7 +14133,7 @@ msgstr "Also, was sonst?"
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_2
msgid "Algangror?! Now that's a name I have not heard in a long time."
msgstr "Algangror?! Das ist mal ein Name, den ich lange nicht gehört habe"
msgstr "Algangror?! Das ist mal ein Name, den ich lange nicht gehört habe."
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_2:0
msgid "Algangror is hiding in that abandoned house outside town."
@@ -14542,8 +14541,8 @@ msgid ""
"right?"
msgstr ""
"Vielleicht weiß jemand etwas was wir noch nicht in Betracht gezogen haben. "
"Außerdem hast Du vorher, wenn ich mich recht erinnere, etwas über Algangror "
"gesagt."
"Außerdem hast Du vorher, wenn ich mich recht entsinne, etwas über Algangror "
"gesagt, oder?"
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_f:0
msgid ""
@@ -14944,7 +14943,7 @@ msgstr "Was wird mit uns passieren?"
#: conversationlist_kantya.json:kantya1
msgid "Thank you for finding our missing people!"
msgstr "Danke, dass Du unsere vermissten Leute gefunden hast."
msgstr "Danke, dass Du unsere vermissten Leute gefunden hast!"
#: conversationlist_kantya.json:kantya1:1
msgid "What do you think caused the monsters to appear?"
@@ -15017,7 +15016,7 @@ msgstr "Diese widerlich riechenden Dinger."
#: conversationlist_kantya.json:kantya2
msgid "I told them we shouldn't be digging deeper!"
msgstr "Ich sagte ihnen, dass sie nicht tiefer graben sollten."
msgstr "Ich sagte ihnen, dass sie nicht tiefer graben sollten!"
#: conversationlist_kantya.json:kantya20
msgid ""
@@ -15061,7 +15060,8 @@ msgstr "OK, ich rede nochmal mit Maevalia."
#: conversationlist_kantya.json:kantya3
msgid "But they did anyway. Now, look what it got us."
msgstr "Aber sie haben es trotzdem gemacht. Und was hat es uns gebracht?!?"
msgstr ""
"Aber sie haben es trotzdem gemacht. Sieh Dir an was es uns gebracht hat."
#: conversationlist_kantya.json:kantya4
msgid ""
@@ -15106,8 +15106,8 @@ msgid ""
"Strange noises filled the whole mine, loud rumbles and shrieking noises from "
"within the rock."
msgstr ""
"Fremdartiger Lärm erfüllte die ganze Miene. Lautes Poltern und kreischender "
"Lärm aus dem Fels"
"Fremdartiger Lärm erfüllte die ganze Mine. Lautes Poltern und kreischender "
"Lärm aus dem Fels."
#: conversationlist_kaori.json:kaori_1
msgid "You are not welcome here. Please leave now."
@@ -15455,7 +15455,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done1
msgid "Thank you, my friend. May you walk in the glow of the Shadow."
msgstr "Danke dir, mein Freund. Mögest du im Leuchten des Schattens wandeln"
msgstr "Danke dir, mein Freund. Mögest du im Leuchten des Schattens wandeln."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done2
msgid "Take this map as compensation for a job well done."
@@ -15711,7 +15711,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1:1
#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris_rej:0
msgid "Watch it. Do you even know who you're talking to?"
msgstr "Pass auf. Du weisst nicht mit wem Du redest."
msgstr "Pass auf. Weisst Du überhaupt mit wem Du redest?"
#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris0:1
msgid "Fine. I'll leave."
@@ -15727,7 +15727,7 @@ msgstr "Hey, Du hast da ein paar schöne Sachen. Möchtest Du handeln?"
#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1
msgid "Ha ha. I can be as rude as I want!"
msgstr "Ha ha. Ich kann so unhöflich sein wie ich will."
msgstr "Ha ha. Ich kann so unhöflich sein wie ich will!"
#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1:0
msgid "Whatever."
@@ -15816,9 +15816,9 @@ msgid ""
"I am the son of an ordinary farmer in a minor settlement called Crossglen, "
"not far west from here! I've even killed a rat or two!"
msgstr ""
"Ich bin der Sohn eines einfachen Bauerns aus der kleinen Siedlung die "
"Ich bin der Sohn eines einfachen Bauern aus der kleinen Siedlung die "
"Crossglen genannt wird, nicht weit westlich von hier. Ich habe sogar schon "
"ein oder zwei Ratten getötet."
"ein oder zwei Ratten getötet!"
#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:7
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:4
@@ -15835,7 +15835,7 @@ msgstr "Schön für Dich. Für mich ist das ein Schmuck wie jeder andere."
#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris5
msgid "Ha ha! Now, that's funny!"
msgstr "Ha ha! Das ist lustig."
msgstr "Ha ha! Das ist mal lustig!"
#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris6
msgid ""
@@ -15990,7 +15990,7 @@ msgstr "Darunter? Unter was? Welche Gruft? Worüber redest Du?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_13b
msgid "Good. Now, hurry, before the Hira'zinn moves again!"
msgstr "Gut. Jetzt beeile Dich, bevor der Hira'zinn sich wieder bewegt."
msgstr "Gut. Jetzt beeile Dich, bevor der Hira'zinn sich wieder bewegt!"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_14
msgid ""
@@ -16192,7 +16192,7 @@ msgid ""
"someone that did not want you to spot him?"
msgstr ""
"Also war Andor bei Dir, wollte Narholzessenz und reiste mit jemandem, der "
"nicht von Dir gesehen werden wollte."
"nicht von Dir gesehen werden wollte?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor17
msgid "Yes, that's basically it. But that's not all."
@@ -16378,7 +16378,7 @@ msgstr "He, he ein Tempel. Das bedeutet viele Reichtümer."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32a
msgid "Show some respect will you?"
msgstr "Zeige gefälligst Respekt."
msgstr "Zeige gefälligst Respekt!"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor33
msgid "Just one more thing."
@@ -16630,7 +16630,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find8:0
msgid "That will do nicely. Thank you."
msgstr "Das genügt vollauf. Vielen Dank!"
msgstr "Das genügt vollauf. Vielen Dank."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find8:1
msgid ""
@@ -17555,7 +17555,7 @@ msgstr "Du wirst der erste meiner glorreichen Siege sein."
#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:0
msgid "Let's see who's victorious!"
msgstr "Lass uns sehen, wer am Ende Sieger bleibt."
msgstr "Wir werden sehen wer am Ende gewinnt!"
#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:2
msgid "All right, a fight! I've been wanting to slay more of you Feygard scum."
@@ -18332,7 +18332,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_6:0
msgid "I can handle myself!"
msgstr "Ich komme allein zurecht."
msgstr "Ich komme allein zurecht!"
#: conversationlist_lowyna.json:lowyna_6:1
msgid "Two-teeth sent me to get some rat poison."