mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 66.8% (4265 of 6378 strings) Formulation
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-02 19:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-03 17:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stéphane Daviet <stephane.daviet@serli.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-"
|
||||
"content/fr/>\n"
|
||||
@@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_5
|
||||
msgid ".. Kazaul, destroyer of bright dreams .."
|
||||
msgstr "… Kazaul, destructeur des rêves enchantés…"
|
||||
msgstr "… Kazaul, destructeur des rêves enchanteurs…"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_6
|
||||
msgid ".. Kazaul .. Shadow .."
|
||||
@@ -4098,69 +4098,71 @@ msgid ""
|
||||
"Second, we need you to take a vial of purifying spirit and apply it to the "
|
||||
"shrine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deuxièmement, nous avons besoin de vous pour prendre un flacon d'essence de "
|
||||
"purification et l'appliquer sur le sanctuaire."
|
||||
"Ensuite, nous avons besoin que vous preniez un flacon d'essence de "
|
||||
"purification et que vous l'appliquiez sur le sanctuaire."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11
|
||||
msgid ""
|
||||
"This vial is a vial of purifying spirit. It should delay the process well "
|
||||
"enough for us to be able to continue our research."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce flacon est un flacon de l'esprit de purification. Il devrait retarder le "
|
||||
"processus assez bien pour nous d'être en mesure de poursuivre nos recherches"
|
||||
"Cette fiole est est un flacon d'essence de purification. Il devrait "
|
||||
"suffisamment retarder le processus pour que nous soyons en mesure de "
|
||||
"poursuivre nos recherches."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:0
|
||||
msgid "Sounds easy. I'll do it."
|
||||
msgstr "Cela semble facile. Je vais le faire."
|
||||
msgstr "Pas de problème. Je m'en occupe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:1
|
||||
msgid "Sounds dangerous, but I will do it."
|
||||
msgstr "Ça sonne dangereux, mais je vais le faire."
|
||||
msgstr "Ça n'a pas l'air de tout repos, mais je m'en charge."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:2
|
||||
msgid "This sounds like a trap. I won't agree to do your dirty work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela ressemble à un piège. Je ne vais pas accepter de faire leur boulot"
|
||||
"Ça m'a tout l'air d'un piège. Pas question de faire le sale boulot à votre "
|
||||
"place."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_12
|
||||
msgid "Good, here is the vial. Now hurry."
|
||||
msgstr "Bon, voici le flacon. Maintenant dépêche toi"
|
||||
msgstr "Bon, voici le flacon. Maintenant dépêchez vous."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_13
|
||||
msgid "Return to me as soon as you have completed your task."
|
||||
msgstr "Revenez me voir dès que vous avez terminé votre tâche."
|
||||
msgstr "Revenez me voir dès que vous en avez terminé."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then hurry and go find them! What are you standing around here for then?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alors dépêchez-vous et aller les trouvez! Qu'est-ce que vous faisaiez ici "
|
||||
"alors?"
|
||||
"Alors dépêchez-vous et aller les trouvez ! Qu'est-ce que vous attendez à "
|
||||
"rester planté là alors ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"You actually found all five pieces? I suppose I should thank you. Well then. "
|
||||
"Thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu as réellement trouvé les cinq pièces? Je suppose que je devrais vous "
|
||||
"remercier. Eh bien. Merci."
|
||||
"Vous avez réellement trouvé les cinq éléments ? Je suppose que je devrais "
|
||||
"vous remercier. Eh bien dans ce cas. Merci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have more pressing matters to focus on. As I briefly mentioned before, we "
|
||||
"believe that Kazaul will manifest in our presence soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons plus urgent de se concentrer sur les questions. Comme je l'ai "
|
||||
"brièvement mentionné auparavant, nous croyons que Kazaul va se manifester en "
|
||||
"notre présence bientôt."
|
||||
"Nous avons des sujets plus urgents qui requièrent notre attention. Comme je "
|
||||
"l'ai brièvement mentionné auparavant, nous croyons que Kazaul va bientôt se "
|
||||
"manifester en notre présence."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_5
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that were to happen, we could not complete our research about the ritual "
|
||||
"or Kazaul itself, all our efforts would be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cela devait arriver, nous ne pouvions pas terminer notre recherche sur le "
|
||||
"rituel ou Kazaul lui-même, tous nos efforts seraient perdus."
|
||||
"Si cela devait arriver, nous ne pourrions pas terminer nos recherches sur le "
|
||||
"rituel ou sur Kazaul lui-même, tous nos efforts seraient perdus."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4168,11 +4170,11 @@ msgid ""
|
||||
"learned of its powers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Donc, nous avons l'intention de retarder le processus autant que possible, "
|
||||
"jusqu'à ce que nous avons appris de ses pouvoirs."
|
||||
"jusqu'à ce que nous ayons appris les secrets de son pouvoir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7
|
||||
msgid "You might be useful to us here again."
|
||||
msgstr "Tu peux nous être utile ici."
|
||||
msgstr "Tu peux encore nous être utile ici."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7:0
|
||||
msgid "I'm ready for anything."
|
||||
@@ -4180,11 +4182,11 @@ msgstr "Je suis prêt à tout."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7:1
|
||||
msgid "What do you need of me?"
|
||||
msgstr "Qu'est-ce que vous avez besoin de moi?"
|
||||
msgstr "Que souhaitez-vous que je fasse ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7:2
|
||||
msgid "I sure hope it involves more killing and looting."
|
||||
msgstr "J'espère que cela implique plus de meurtres et de pillages."
|
||||
msgstr "J'espère que cela exige moult meurtres et pillages."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4194,35 +4196,39 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons besoin que vous fassiez deux choses. Tout d'abord, vous devez "
|
||||
"trouver le sanctuaire de Kazaul. Nos éclaireurs nous disent que le "
|
||||
"sanctuaire doit être situé quelque part près de la base de la Montagne "
|
||||
"Blackwater"
|
||||
"sanctuaire est sans doute situé quelque part près de la base du Mont des "
|
||||
"Eaux-Noires."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_9
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, all passageways to the shrine are 'clouded in Shadow' according to "
|
||||
"our scouts. I'm not sure what that means."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cependant, tous les passages au sanctuaire sont 'assombries dans l'Ombre' "
|
||||
"selon nos éclaireurs. Je ne sais pas ce que cela signifie."
|
||||
"Cependant, tous les chemins menant au sanctuaire sont 'obscurcis par "
|
||||
"l'Ombre' selon nos éclaireurs. Je ne sais pas ce que cela signifie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_cook
|
||||
msgid "Get out of my kitchen! Take a seat and I will get to you in time."
|
||||
msgstr "Sortez de ma cuisine! Prenez une place et je vais arriver à te servir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sortez de ma cuisine ! Prenez une place et je viendrai vous servir le moment "
|
||||
"venu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_entranceguard
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, a newcomer. Great. I hope you are here to help us with our problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, un nouveau venu. Genial. J'espère que vous êtes ici pour nous aider avec "
|
||||
"nos problèmes."
|
||||
"Oh, un nouveau venu. Génial. J'espère que vous êtes ici pour nous aider à "
|
||||
"résoudre nos problèmes."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_fighter
|
||||
msgid "I have no time for you, kid. Have to practice my skills."
|
||||
msgstr "Je n'ai pas de temps pour toi, gamin. Je dois exercer mes compétences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je n'ai pas de temps pour toi, gamin. Je dois m'exercer pour améliorer mes "
|
||||
"compétences."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_guard1
|
||||
msgid "Stay out of trouble and trouble will stay away from you."
|
||||
msgstr "Reste hors des ennuis et les ennuis restera loin de vous."
|
||||
msgstr "Restez loin des ennuis et les ennuis resteront loin de vous."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_guest1
|
||||
msgid "Great place this, isn't it?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user