Translated using Weblate (French)

Currently translated at 66.8% (4265 of 6378 strings)

Formulation
This commit is contained in:
Stéphane Daviet
2016-09-03 17:05:20 +00:00
committed by Weblate
parent bd5050a59a
commit 0f4ac5ca69

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-02 19:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-03 17:05+0000\n"
"Last-Translator: Stéphane Daviet <stephane.daviet@serli.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-"
"content/fr/>\n"
@@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_5
msgid ".. Kazaul, destroyer of bright dreams .."
msgstr "… Kazaul, destructeur des rêves enchantés…"
msgstr "… Kazaul, destructeur des rêves enchanteurs…"
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_6
msgid ".. Kazaul .. Shadow .."
@@ -4098,69 +4098,71 @@ msgid ""
"Second, we need you to take a vial of purifying spirit and apply it to the "
"shrine."
msgstr ""
"Deuxièmement, nous avons besoin de vous pour prendre un flacon d'essence de "
"purification et l'appliquer sur le sanctuaire."
"Ensuite, nous avons besoin que vous preniez un flacon d'essence de "
"purification et que vous l'appliquiez sur le sanctuaire."
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11
msgid ""
"This vial is a vial of purifying spirit. It should delay the process well "
"enough for us to be able to continue our research."
msgstr ""
"Ce flacon est un flacon de l'esprit de purification. Il devrait retarder le "
"processus assez bien pour nous d'être en mesure de poursuivre nos recherches"
"Cette fiole est est un flacon d'essence de purification. Il devrait "
"suffisamment retarder le processus pour que nous soyons en mesure de "
"poursuivre nos recherches."
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:0
msgid "Sounds easy. I'll do it."
msgstr "Cela semble facile. Je vais le faire."
msgstr "Pas de problème. Je m'en occupe."
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:1
msgid "Sounds dangerous, but I will do it."
msgstr "Ça sonne dangereux, mais je vais le faire."
msgstr "Ça n'a pas l'air de tout repos, mais je m'en charge."
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_11:2
msgid "This sounds like a trap. I won't agree to do your dirty work."
msgstr ""
"Cela ressemble à un piège. Je ne vais pas accepter de faire leur boulot"
"Ça m'a tout l'air d'un piège. Pas question de faire le sale boulot à votre "
"place."
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_12
msgid "Good, here is the vial. Now hurry."
msgstr "Bon, voici le flacon. Maintenant dépêche toi"
msgstr "Bon, voici le flacon. Maintenant dépêchez vous."
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_13
msgid "Return to me as soon as you have completed your task."
msgstr "Revenez me voir dès que vous avez terminé votre tâche."
msgstr "Revenez me voir dès que vous en avez terminé."
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_2
msgid ""
"Then hurry and go find them! What are you standing around here for then?"
msgstr ""
"Alors dépêchez-vous et aller les trouvez! Qu'est-ce que vous faisaiez ici "
"alors?"
"Alors dépêchez-vous et aller les trouvez ! Qu'est-ce que vous attendez à "
"rester planté là alors ?"
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_3
msgid ""
"You actually found all five pieces? I suppose I should thank you. Well then. "
"Thank you."
msgstr ""
"Tu as réellement trouvé les cinq pièces? Je suppose que je devrais vous "
"remercier. Eh bien. Merci."
"Vous avez réellement trouvé les cinq éléments ? Je suppose que je devrais "
"vous remercier. Eh bien dans ce cas. Merci."
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_4
msgid ""
"We have more pressing matters to focus on. As I briefly mentioned before, we "
"believe that Kazaul will manifest in our presence soon."
msgstr ""
"Nous avons plus urgent de se concentrer sur les questions. Comme je l'ai "
"brièvement mentionné auparavant, nous croyons que Kazaul va se manifester en "
"notre présence bientôt."
"Nous avons des sujets plus urgents qui requièrent notre attention. Comme je "
"l'ai brièvement mentionné auparavant, nous croyons que Kazaul va bientôt se "
"manifester en notre présence."
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_5
msgid ""
"If that were to happen, we could not complete our research about the ritual "
"or Kazaul itself, all our efforts would be lost."
msgstr ""
"Si cela devait arriver, nous ne pouvions pas terminer notre recherche sur le "
"rituel ou Kazaul lui-même, tous nos efforts seraient perdus."
"Si cela devait arriver, nous ne pourrions pas terminer nos recherches sur le "
"rituel ou sur Kazaul lui-même, tous nos efforts seraient perdus."
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_6
msgid ""
@@ -4168,11 +4170,11 @@ msgid ""
"learned of its powers."
msgstr ""
"Donc, nous avons l'intention de retarder le processus autant que possible, "
"jusqu'à ce que nous avons appris de ses pouvoirs."
"jusqu'à ce que nous ayons appris les secrets de son pouvoir."
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7
msgid "You might be useful to us here again."
msgstr "Tu peux nous être utile ici."
msgstr "Tu peux encore nous être utile ici."
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7:0
msgid "I'm ready for anything."
@@ -4180,11 +4182,11 @@ msgstr "Je suis prêt à tout."
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7:1
msgid "What do you need of me?"
msgstr "Qu'est-ce que vous avez besoin de moi?"
msgstr "Que souhaitez-vous que je fasse ?"
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_7:2
msgid "I sure hope it involves more killing and looting."
msgstr "J'espère que cela implique plus de meurtres et de pillages."
msgstr "J'espère que cela exige moult meurtres et pillages."
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_8
msgid ""
@@ -4194,35 +4196,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nous avons besoin que vous fassiez deux choses. Tout d'abord, vous devez "
"trouver le sanctuaire de Kazaul. Nos éclaireurs nous disent que le "
"sanctuaire doit être situé quelque part près de la base de la Montagne "
"Blackwater"
"sanctuaire est sans doute situé quelque part près de la base du Mont des "
"Eaux-Noires."
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_9
msgid ""
"However, all passageways to the shrine are 'clouded in Shadow' according to "
"our scouts. I'm not sure what that means."
msgstr ""
"Cependant, tous les passages au sanctuaire sont 'assombries dans l'Ombre' "
"selon nos éclaireurs. Je ne sais pas ce que cela signifie."
"Cependant, tous les chemins menant au sanctuaire sont 'obscurcis par "
"l'Ombre' selon nos éclaireurs. Je ne sais pas ce que cela signifie."
#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_cook
msgid "Get out of my kitchen! Take a seat and I will get to you in time."
msgstr "Sortez de ma cuisine! Prenez une place et je vais arriver à te servir"
msgstr ""
"Sortez de ma cuisine ! Prenez une place et je viendrai vous servir le moment "
"venu."
#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_entranceguard
msgid ""
"Oh, a newcomer. Great. I hope you are here to help us with our problems."
msgstr ""
"Oh, un nouveau venu. Genial. J'espère que vous êtes ici pour nous aider avec "
"nos problèmes."
"Oh, un nouveau venu. Génial. J'espère que vous êtes ici pour nous aider à "
"résoudre nos problèmes."
#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_fighter
msgid "I have no time for you, kid. Have to practice my skills."
msgstr "Je n'ai pas de temps pour toi, gamin. Je dois exercer mes compétences."
msgstr ""
"Je n'ai pas de temps pour toi, gamin. Je dois m'exercer pour améliorer mes "
"compétences."
#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_guard1
msgid "Stay out of trouble and trouble will stay away from you."
msgstr "Reste hors des ennuis et les ennuis restera loin de vous."
msgstr "Restez loin des ennuis et les ennuis resteront loin de vous."
#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_guest1
msgid "Great place this, isn't it?"