Translated using Weblate (Chinese (Traditional))

Currently translated at 3.1% (393 of 12512 strings)
This commit is contained in:
SmallDragon Chen
2021-01-31 16:56:32 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 82e8b57e89
commit 13004de111

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 18:09+0000\n"
"Last-Translator: 01qwasa10 <a090889eric@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 23:52+0000\n"
"Last-Translator: SmallDragon Chen <teacher144123@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Jackson Chen https://launchpad.net/~teacher144123"
"Jackson Chen https://launchpad.net/~teacher144123"
#: actorconditions_v069.json:bless
msgid "Bless"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "弱點"
#: actorconditions_graveyard1.json:flesh_rot
msgid "Flesh rot"
msgstr "肉體腐敗"
msgstr "肉"
#: actorconditions_graveyard1.json:putrefaction
msgid "Putrefaction"
@@ -291,8 +291,9 @@ msgid "Combo"
msgstr "連擊"
#: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie
#, fuzzy
msgid "Carrying Ambelie"
msgstr ""
msgstr "攜帶安貝莉"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:crushed
msgid "Crushed"
@@ -316,42 +317,43 @@ msgstr "溺水中"
#: actorconditions_brimhaven.json:entanglement
msgid "Entanglement"
msgstr ""
msgstr "糾纏"
#: actorconditions_brimhaven.json:fatigue1
#: actorconditions_brimhaven.json:fatigue2
#: actorconditions_brimhaven.json:fatigue3
#: actorconditions_brimhaven.json:fatigue4
msgid "Fatigue"
msgstr ""
msgstr "疲勞"
#: actorconditions_brimhaven.json:turn_to_stone
#, fuzzy
msgid "Turning to stone"
msgstr ""
msgstr "變成石頭"
#: actorconditions_brimhaven.json:stoneskin
msgid "Stone skin"
msgstr ""
msgstr "石化皮膚"
#: actorconditions_brimhaven.json:overeating
msgid "Overeating"
msgstr ""
msgstr "暴飲暴食"
#: actorconditions_brimhaven.json:venom
msgid "Venom"
msgstr ""
msgstr "毒液"
#: actorconditions_fungi_panic.json:spore_poison
msgid "Spore poisoning"
msgstr ""
msgstr "孢子中毒"
#: actorconditions_gison.json:reinvigorated
msgid "Reinvigorated"
msgstr ""
msgstr "活力換發"
#: actorconditions_gison.json:sated
msgid "Sated"
msgstr ""
msgstr "滿足"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
@@ -380,7 +382,7 @@ msgstr "你還有什麼工作可以交給我的嗎?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0
msgid "Do you have any tasks for me?"
msgstr ""
msgstr "你有什麼任務可以給我嗎?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4
msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?"
@@ -389,15 +391,15 @@ msgstr "還有什麼其他有關安道爾的消息可以跟我說的嗎?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:5
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:6
msgid "I have a present for you."
msgstr ""
msgstr "我有個禮物給你。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:7
msgid "I was searching for Andor."
msgstr ""
msgstr "我正在找安道爾。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:8
msgid "What kind of book is it that you have in your hand?"
msgstr ""
msgstr "你手上的那本書是什麼?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
@@ -507,35 +509,35 @@ msgstr "不客氣。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start
msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there."
msgstr ""
msgstr "我早上在外面的後花園看到了一些老鼠,你能夠幫我殺掉你看的到的每隻老鼠吧。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0
msgid "I have already dealt with the rats."
msgstr ""
msgstr "我已經把那些老鼠處理掉了。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:1
msgid "OK, I'll go check out in our garden."
msgstr ""
msgstr "好,我會檢查一下我們的花園。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start2
msgid "If you get hurt by the rats, come back here and rest in your bed. That way you can regain your strength."
msgstr ""
msgstr "如果你被老鼠傷到,可以來這張床上休息、回復體力。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3
msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it."
msgstr ""
msgstr "而且,別忘了檢查你的背包。你應該還有我給你的那個舊戒指吧,記得戴上它。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0
msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items."
msgstr ""
msgstr "好,我懂了。受傷了可以在這裡休息,而且我應該檢查包包裡有用的東西。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue
msgid "Did you kill those two rats in our garden?"
msgstr ""
msgstr "你把花園裡的那兩隻老鼠殺了嗎?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0
msgid "Yes, I have dealt with the rats now."
msgstr ""
msgstr "是的,我已經把老鼠處理了。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete
msgid ""
@@ -543,6 +545,9 @@ msgid ""
"\n"
"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength."
msgstr ""
"是嗎?哇,非常感謝你的幫忙!來拿著安道爾訓練用的盾牌—你會需要他的。\n"
"\n"
"如果你受傷了,可以用你的那張床來回復體力。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2
msgid ""
@@ -550,47 +555,50 @@ msgid ""
"\n"
"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength."
msgstr ""
"感謝你剛剛幫的忙。\n"
"\n"
"如果你受傷了,可以用你的那張床來回復體力。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_10
msgid "Just like my father once did, I want to give you a book to take with you on your way."
msgstr ""
msgstr "就像是我父親曾經做的,我想給你一本書讓你隨身攜帶。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_20
msgid "This book is some kind of diary, in which you can record unusual experiences and achievements that you may have on your way."
msgstr ""
msgstr "這本書是一本日記,你可以在其中記錄可能會遇到的不尋常的經歷和成就。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30
msgid "Would you like to have it?"
msgstr ""
msgstr "你想擁有它嗎?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:0
msgid "Yes, sounds great."
msgstr ""
msgstr "是的,聽起來不錯。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:1
msgid "No, thanks."
msgstr ""
msgstr "不,謝謝。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_40
msgid "No problem. I won't bother you with it again."
msgstr ""
msgstr "沒問題,我不會再打擾你了。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_50
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_34
msgid "Here you are."
msgstr ""
msgstr "給你。"
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a
msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning."
msgstr ""
msgstr "另一種恢復體力的方法是吃點食物,你可以從鎮中心的瑪拉那為自己買一些食物。但是記得—我聽說生肉有時候會讓你食物中毒。"
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b
msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better."
msgstr ""
msgstr "如果發生了,也許鎮上的牧師可以幫到你。否則,請休息直到你感覺好一些。"
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c
msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!"
msgstr ""
msgstr "我,真的買不起肉,所以我只堅持吃我的麵包!"
#: conversationlist_crossglen.json:audir1
msgid ""
@@ -598,10 +606,13 @@ msgid ""
"\n"
"Please browse my selection of fine wares."
msgstr ""
"歡迎來到我的商店!\n"
"\n"
"請盡情瀏覽我的挑選的精品。"
#: conversationlist_crossglen.json:audir1:0
msgid "Please show me your wares."
msgstr ""
msgstr "請讓我看看你的商品。"
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1
msgid ""
@@ -609,6 +620,9 @@ msgid ""
"\n"
"Someone should do something about them."
msgstr ""
"哦我的,那些醉漢唱歌唱成那樣我還有辦法睡嗎?\n"
"\n"
"應該要有人對他們做些什麼。"
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1:0
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:9
@@ -616,7 +630,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:0
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:0
msgid "Can I rest here?"
msgstr ""
msgstr "我能在這裡休息嗎?"
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1:1
#: conversationlist_crossglen.json:mara_default:0
@@ -656,6 +670,9 @@ msgid ""
"\n"
"Pick any bed you want."
msgstr ""
"當然,還子,你可以在這休息。\n"
"\n"
"挑一張你想要的床。"
#: conversationlist_crossglen.json:arambold2:0
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3:0
@@ -666,7 +683,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42:0
#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1:0
msgid "Thanks, bye."
msgstr ""
msgstr "謝謝,再見。"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1
msgid ""
@@ -675,6 +692,10 @@ msgid ""
"\n"
"Hey kid, wanna join us in our drinking game?"
msgstr ""
"喝 喝 喝,喝再多一點點。\n"
"喝 喝 喝,直到躺在地面。\n"
"\n"
"嘿孩子,想要參加我們的喝酒遊戲嗎?"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2
@@ -684,12 +705,12 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:1
msgid "No thanks."
msgstr ""
msgstr "不,謝謝。"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2
msgid "Maybe some other time."
msgstr ""
msgstr "也許下次吧。"
#: conversationlist_crossglen.json:mara_default
msgid ""
@@ -697,18 +718,21 @@ msgid ""
"\n"
"Want something to eat?"
msgstr ""
"別管那些醉漢,他們總是造成麻煩。\n"
"\n"
"想要吃點東西嗎?"
#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks
msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon."
msgstr ""
msgstr "我聽說你幫歐戴爾清理了那個舊的儲藏洞。非常感謝,我們很快可以開始使用它了。"
#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks:0
msgid "It was my pleasure."
msgstr ""
msgstr "這是我的榮幸。"
#: conversationlist_crossglen.json:farm1
msgid "Please do not disturb me, I have work to do."
msgstr ""
msgstr "請不要打擾我,我有工作要做。"
#: conversationlist_crossglen.json:farm1:0
#: conversationlist_crossglen.json:farm2:0
@@ -723,15 +747,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1
msgid "Have you seen my brother Andor?"
msgstr ""
msgstr "你有見過我的哥哥安道爾嗎?"
#: conversationlist_crossglen.json:farm2
msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else."
msgstr ""
msgstr "什麼!?你沒有看到我很忙嗎?去煩其他人吧。"
#: conversationlist_crossglen.json:farm_andor
msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately."
msgstr ""
msgstr "安道爾?沒有,我最近沒有看到他。"
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster
msgid ""
@@ -739,33 +763,36 @@ msgid ""
"\n"
"Now prepare to die, puny creature."
msgstr ""
"看看,這是誰來了?一個新來的訪客,真不錯。你能在我的手下走了這麼遠,真令我印象深刻。\n"
"\n"
"現在準備迎接死亡吧,可憐的生物。"
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0
msgid "Great, I have been waiting for a fight!"
msgstr ""
msgstr "很好,我一直在等一場戰鬥!"
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:1
msgid "Let's see who dies here."
msgstr ""
msgstr "讓我們看看是誰會死在這。"
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:2
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:2
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_6
#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:1
msgid "Please don't hurt me!"
msgstr ""
msgstr "請不要傷害我!"
#: conversationlist_crossglen.json:haunt
msgid "Oh mortal, free me from this cursed world!"
msgstr ""
msgstr "噢,凡人,把我從這個被詛咒的世界中解放出來吧!"
#: conversationlist_crossglen.json:haunt:0
msgid "Oh, I'll free you from it alright."
msgstr ""
msgstr "哦,我會幫你擺脫他的。"
#: conversationlist_crossglen.json:haunt:1
msgid "You mean, by killing you?"
msgstr ""
msgstr "你是指,殺了你?"
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1
msgid ""
@@ -773,38 +800,41 @@ msgid ""
"\n"
"Wanna trade?"
msgstr ""
"喂喂喂。\n"
"\n"
"想要交易嗎?"
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:0
msgid "Sure, let's trade."
msgstr ""
msgstr "當然,來吧。"
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:1
msgid "I heard that you talked to my brother a while ago."
msgstr ""
msgstr "我聽說你之前和我哥哥說過話。"
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2
msgid "Your brother? Oh you mean Andor? I might know something, but that information will cost you. Bring me a poison gland from one of those poisonous snakes and maybe I'll tell you."
msgstr ""
msgstr "你哥哥?哦你是說安道爾?我也許知道一些狀況,但是資訊是需要花錢的。從那些毒蛇中帶給我一個毒腺,也許我會告訴你。"
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:0
msgid "Here, I have a poison gland for you."
msgstr ""
msgstr "這裡,我有一個毒腺給你。"
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:1
msgid "OK, I'll bring one."
msgstr ""
msgstr "好的,我會帶一個給你。"
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_complete
msgid "Thanks a lot kid. This will do just fine."
msgstr ""
msgstr "非常感謝,孩子。這樣就好了。"
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_return
msgid "Look kid, I already told you."
msgstr ""
msgstr "聽著孩子,我已經告訴你了。"
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1
msgid "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or something like that. I have no idea who he was talking about."
msgstr ""
msgstr "我昨天和他說過話。他問我認不認識一個人叫...悠馬爾或什麼的。我完全不知道他在說誰。"
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor2
msgid "He seemed really upset about something and left in a hurry. Something about the Thieves' Guild in Fallhaven."
@@ -52900,4 +52930,3 @@ msgstr ""
#: worldmap.xml:world1:brimhaven_area
msgid "Brimhaven"
msgstr ""