mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 87.6% (14252 of 16269 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 15:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-05 04:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphi <xxluckyxx1106@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/de/>\n"
|
||||
@@ -49113,7 +49113,7 @@ msgstr "Es ist wahrscheinlich die schönste Stadt, die ich besucht habe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_0
|
||||
msgid "Hey there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hallo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_0:0
|
||||
msgid "You look worried."
|
||||
@@ -49228,7 +49228,7 @@ msgstr "Ok!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_30:1
|
||||
msgid "Oh, but I will."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, aber werde ich trotzdem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_40
|
||||
msgid "I think you should leave."
|
||||
@@ -49236,7 +49236,7 @@ msgstr "Ich glaube, du solltest besser gehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0
|
||||
msgid "What a lovely day for some good quality hard work outside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was für ein schöner Tag um draußen gute harte Arbeit zu erledigen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:0
|
||||
msgid "It sounds like you love being outside."
|
||||
@@ -49244,7 +49244,7 @@ msgstr "Es scheint als wärst du gerne draußen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:1
|
||||
msgid "Your horses are magnificent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deine Pferde sind prächtig."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:2
|
||||
msgid "I will let you get back to your business. Have a great time enjoying the nice weather."
|
||||
@@ -49259,6 +49259,9 @@ msgstr "Kann ich bitte deine Waren sehen?"
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10
|
||||
msgid "I do indeed. But I'll tell you what I really don't enjoy: fixing the property damage done to my farm and losing livestock because of some wild predator!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das bin ich wirklich. Aber ich sag dir was ich bestimmt nicht mag: meinen "
|
||||
"Grund und Boden zu reparieren, wenn meine Farm beschädigt wurde und meinen "
|
||||
"Lebensunterhalt verlieren wegen irgendeinem wilden Raubtier!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10:0
|
||||
msgid "A \"predator\"? What kind of a predator?"
|
||||
@@ -49291,6 +49294,9 @@ msgstr "Ich will den goldenen Schakal jagen und für dich töten."
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_30
|
||||
msgid "Well, it is a four-legged nightmare of a canine that has destroyed my property and killed my pig. I fear that one of my horses will be next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun, das ist ein vierbeiniger Alptraum eines Hundes der meinen Besitz "
|
||||
"zerstört und mein Schwein getötet hat. Ich fürchte, dass eines meiner Pferde "
|
||||
"als Nächstes dran sein wird."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_30:0
|
||||
msgid "That's terrible news. What are you going to do about it. Besides complaining, that is?"
|
||||
@@ -49302,55 +49308,55 @@ msgstr "Du bist lustig, Kleiner. Ich suche jemanden, der ihn für mich jagt und
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_40:0
|
||||
msgid "Really! I am more than willing and able to do this job for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tatsächlich! Ich bin mehr als bereit dafür, diese Aufgabe anzunehmen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_50
|
||||
msgid "That's great to hear! When can you start?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das ist gut zu hören. Wann kannst du anfangen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_50:0
|
||||
msgid "Not right now. Can I pick some apples first?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerade nicht. Kann ich erst ein paar Äpfel pflücken?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_50:1
|
||||
msgid "Right now. Let's get it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jetzt sofort. Los geht's!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_get_out
|
||||
msgid "You need to leave until you learn some respect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du solltest gehen bis du ein wenig Anstand hast."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0
|
||||
msgid "[You see the mouth open widely.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Du siehst den Mund weit geöffnet.]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0:0
|
||||
msgid "Do you want a hug?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Willst du eine Umarmung?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0:1
|
||||
msgid "Do you want some food?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Möchtest du etwas zu essen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0:2
|
||||
msgid "I better stay away."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich bleibe lieber weg."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_1
|
||||
msgid "[Snap]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Schnapp]."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_1:0
|
||||
msgid "Ouch! Why did you bite me? Bad turtle!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Au! Warum hast du mich gebissen? Böse Schildkröte!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_1:1
|
||||
msgid "Ouch. Why are you mad at me? Angry turtle!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aua. Warum bist du böse mit mir? Wütende Schildkröte!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_0
|
||||
msgid "[Sigh]. Oh...hello there, kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Seuftz]. Oh... hallo, kleiner."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_0:1
|
||||
msgid "Is everything all right?"
|
||||
@@ -49359,6 +49365,8 @@ msgstr "Ist alles in Ordnung?"
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_1
|
||||
msgid "[Sigh]. I'm longing for my pond which I used to enjoy going to. But now it is dangerous to go near my pond, nevermind in it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Seuftz]. Ich vermisse meinen Teich zu dem ich so gerne gegangen bin. Aber "
|
||||
"jetzt ist es zu gefährlich dort, ach egal."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_1:1
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_417:0
|
||||
@@ -49369,14 +49377,20 @@ msgstr "Und dann?"
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_1:2
|
||||
msgid "Well I used to enjoy playing hide-and-seek with my brother but not anymore. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun, ich spielte gerne Verstecken mit meinen Bruder, aber jetzt nicht mehr. "
|
||||
"Tschüss."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_2
|
||||
msgid "[Sigh]. It started yesterday as I sat on the bench enjoying the pond, I saw vicious creatures emerging from it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Seuftz]. Es fing gestern an als ich auf der Bank saß und den Teich genossen "
|
||||
"habe, da kamen bösartige Kreaturen heraus."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_3
|
||||
msgid "Before I could get away, one of them bit my leg. So I ran home in tremendous pain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bevor ich abhauen konnte, biss mich eine davon ins Bein. Voller Schmerzen "
|
||||
"rannte ich nach Hause."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_4
|
||||
msgid "[Sigh]. Please help me. For I'm longing to enjoy my pond again."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user