Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 12.2% (1101 of 9023 strings)
This commit is contained in:
Anatoly Chub
2019-10-29 00:19:25 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent b1e73de3da
commit 14d8cbd3dd

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-27 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-30 00:53+0000\n"
"Last-Translator: Anatoly Chub <anatolijuschub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/uk/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:25+0000\n"
#: [none]
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr "Дякую. Твоя кімната внизу в кінці корид
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3:0
#: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6:1
msgid "Thank you. There was something else I wanted to talk about."
msgstr ""
msgstr "Дякую. Є ще дещо, про що я хотів би поговорити."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3
msgid "I hope the room suits your needs. It's the last room down at the end of the hall."
@@ -2423,59 +2423,65 @@ msgstr "Може я був. Так чи інакше книга все одно
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3
msgid "Look, let's solve this peacefully. You walk away and forget about that book, and you might still live."
msgstr ""
"Слухай, давай вирішемо це мирно. Ти підеш геть і забудеш про книгу, і, "
"можливо, залишишся живим."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3:0
msgid "Very well. Keep your book."
msgstr ""
msgstr "Дуже добре. Залиш книгу собі."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3:1
msgid "No, you will give me that book."
msgstr ""
msgstr "Ні, ти віддаш мені цю книгу."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_4
msgid "Good boy. Now run away."
msgstr ""
msgstr "Добре, хлопче. Тепер втікай."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5
msgid "OK, now you're starting to annoy me, kid. Get lost while you still can."
msgstr ""
"Добре, тепер ти починаєш дратувати мене, малий. Загубитися, поки ще можеш."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:0
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:2
msgid "Very well. I will leave."
msgstr ""
msgstr "Дуже добре. Я піду."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:1
msgid "No, that book is not yours!"
msgstr ""
msgstr "Ні, ця книга не твоя!"
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6
msgid "You are still here? OK then, if you want the book that bad, you will have to take it from me!"
msgstr ""
"Ти все ще тут? Добре, тоді, якщо вона тобі так потрібна, піди і візьми її у "
"мене!"
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:0
msgid "At last, a fight. I have been waiting for this!"
msgstr ""
msgstr "Нарешті, бій. Я чекав цього!"
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:1
msgid "I had hoped it wouldn't come to this."
msgstr ""
msgstr "Я сподівався, що до цього не дійде."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_r
msgid "Hello again. You should go talk to Nocmar."
msgstr ""
msgstr "Вітаю знов. Тобі слід поговорити з Нокмаром."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0
msgid "Hi there."
msgstr ""
msgstr "Вітаннячко."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0:0
msgid "There was a drunk outside the tavern that told me a story about you two."
msgstr ""
"Надворі біля таверни був п'яний, який розповів мені історію про вас двох."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_1
msgid "That old drunk over at the tavern told you his story did he?"
msgstr ""
msgstr "Цей старий п’яний біля таверни розповів тобі свою історію, чи не так?"
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_2
msgid "Same old story. We used to travel together a few years back."