mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 2.6% (170 of 6378 strings)
This commit is contained in:
@@ -8,15 +8,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-12 16:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: The Seeking Researcher <j.pot64@hotmail.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-07 20:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jirka Daněk <dnk@mail.muni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-"
|
||||
"content/cs/>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17838)\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
@@ -397,6 +399,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your help will be most appreciated by the people of Nor City, and you will "
|
||||
"be welcome among us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obyvatelé Nor City ti budou velmi vděční za tvoji pomoc a přijmou tě mezi "
|
||||
"sebe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -425,13 +429,15 @@ msgstr "Raději bych o tom nemluvil."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:2
|
||||
msgid "Gandoren specifically asked me not to talk to you about it."
|
||||
msgstr "Gandoren mě požádal abych o tom s tebou nemluvil."
|
||||
msgstr "Gandoren mě požádal, abych o tom s tebou nemluvil."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, Gandoren wants me to deliver some equipment for Feygard. Do you want a "
|
||||
"part of the deal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano, Gandoren chce, abych doručil nějaké věci do Feygardu. Chceš z toho "
|
||||
"podíl?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -439,14 +445,14 @@ msgid ""
|
||||
"his business. I assume you are helping him deliver those items somewhere. "
|
||||
"Tell me this, what did he promise you in return? Gold? Honor? No?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hah, samozřejmě. Gandorenovi by se nelíbilo kdybych mohl nahlédnout do jeho "
|
||||
"Ha, samozřejmě. Gandorenovi by se nelíbilo, kdybych mohl nahlédnout do jeho "
|
||||
"podnikání. Předpokládám, že mu pomáháš někam doručit tyhle věci. Pověž mi, "
|
||||
"co ti na oplátku slíbil? Zlato? Čest? Ne?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that you mention it, he didn't actually say there would be a reward."
|
||||
msgstr "Když to zmiňuješ, on přímo neřekl že za to bude odměna."
|
||||
msgstr "Když o tom teď mluvíš, on přímo neřekl, že za to bude odměna."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:1
|
||||
msgid "I am doing this for the glory of Feygard."
|
||||
@@ -454,19 +460,19 @@ msgstr "Dělám to pro slávu Feygardu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:2
|
||||
msgid "Helping Feygard seems like the right thing to do."
|
||||
msgstr "Pomoci Feygardu mi zní jako správná volba."
|
||||
msgstr "Zdá se mi, že pomoc Feygardu je správná volba."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:3
|
||||
msgid "What would you propose instead?"
|
||||
msgstr "Co jiného by jsi navrhoval?"
|
||||
msgstr "Co bys navrhoval jiného?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"As usual, Feygard keeps all its riches to itself. What if I were to tell you "
|
||||
"there was a way for you to gain from all this as well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jako obvykle, Feygard si nechává všechna svá bohatství pro sebe. Co kdybych "
|
||||
"ti řekl, že by tu pro tebe byla cesta mít z tohohle nějaký zisk?"
|
||||
"Jako obvykle, Feygard si nechává všechno svá bohatství pro sebe. Co kdybych "
|
||||
"ti řekl, že by tu pro byla cesta, jak bys z toho mohl mít nějaký zisk i ty?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:0
|
||||
msgid "Sounds interesting, please go on."
|
||||
@@ -474,7 +480,7 @@ msgstr "To zní zajímavě, prosím, pokračuj."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:1
|
||||
msgid "I have no problem helping Feygard without any personal gain."
|
||||
msgstr "Nemám problém pomoci Feygardu bez nějakého osobního zisku."
|
||||
msgstr "Nemám problém pomoci Feygardu aniž bych z toho měl osobní zisk."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:2
|
||||
msgid "I better not get involved in this, goodbye."
|
||||
@@ -498,6 +504,8 @@ msgid ""
|
||||
"These items, if you were to deliver them to our allies down in Vilegard, "
|
||||
"then the Shadow would look favorably upon you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tyhle předměty, kdybys je doručil našim spojencům ve Vilegardu, Stín by nám "
|
||||
"byl pak nakloněn."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_7
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -511,24 +519,26 @@ msgid ""
|
||||
"smith in Vilegard. He will be able to make good use of them. He might also "
|
||||
"have some other task for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud opravdu chodíš ve Stínech, dones tyto předměty kováři ve Vilegardu. "
|
||||
"Přijdou mu vhod. Možná pro tebe bude taky mít další úkol."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:0
|
||||
msgid "I will see what I can do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uvidím, co se dá dělat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:2
|
||||
msgid "Whatever, I choose my own path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buď jak buď, já si svůj osud vyberu sám."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shadow be with you. May the Shadow guide you on the clouded paths that you "
|
||||
"walk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stín s tebou. Ať tě stín provází na temných cestách, kterými kráčíš."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_1
|
||||
msgid "Oh my, a child. He he, how nice. Tell me, what brings you here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hele, dítě. Ha, ha, jak rozkošné. Pověz, co tě sem přivádí?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:0
|
||||
msgid "I am looking for my brother."
|
||||
@@ -536,15 +546,15 @@ msgstr "Hledám svého bratra."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:1
|
||||
msgid "I just entered to see if there's any loot to be found here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Právě jsem vešel podívat se, jestli by se tu nenašla nějaká kořist."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:2
|
||||
msgid "I'm an adventurer, looking to help anyone in need of help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jsem dobrodruh, ochotný pomoci každému, kdo to potřebuje."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:3
|
||||
msgid "I'd rather not tell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raději o tom pomlčím."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:4
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:4
|
||||
@@ -552,97 +562,104 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am sent by Jhaeld to end whatever it is you do to the people of Remgard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jhaeld mě poslal, abych udělal konec všemu, co provádíte lidem Remgardu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_2a
|
||||
msgid "Run away, has he? He he."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utekl, že ano? Ha, ha."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_2b
|
||||
msgid "Oh sure, you think you can just pick up anything and claim it as yours?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jo, jasně, myslíš si, že můžeš něco jen tak sebrat a pak tvrdit, že ti to "
|
||||
"patří?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_2c
|
||||
msgid "How noble. Maybe you can be of use to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak slechetné. Možná bys mi mohl být užitečný."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_2d
|
||||
msgid "Clever. I like that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chytré. Líbí se mi to."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tell me, now that you have entered this house, would you be willing to help "
|
||||
"me with a small.. problem?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pověz, teď, když jsi vstoupil do tohoto domu, byl bys mi ochotný pomoci "
|
||||
"vyřešit malý… problém?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_3:0
|
||||
msgid "Sure, what's the problem?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jistě, o co jde?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_3:1
|
||||
msgid "Maybe, it depends on what the problem is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Možná, podle toho, o co se jedná."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_3:2
|
||||
msgid "Maybe, it depends on what type of reward we are talking about."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Možná, podle toho, jakou mi nabídneš odměnu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_3:3
|
||||
msgid "No way. You are acting way too creepy for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne, ne. Na můj vkus se chováš až moc úchylně."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_3c
|
||||
msgid "Reward? No, no, I don't have anything to give you, unfortunately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odměna? Bohužel, ne. Nemám nic, co bych ti mohl dát."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:0
|
||||
msgid "I guess you won't get any help either then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak to se ode mě pomoci nedočkáš."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:1
|
||||
msgid "Fine, what's the problem you want help with?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V pořádku. S čím že to potřebuješ pomoct?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:2
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_8:2
|
||||
msgid "Something feels wrong here. I better not get involved in this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je to tu nějaké podezřelé. Raději se nebudu do ničeho plést."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_4
|
||||
msgid "You see, I have this slight problem with .. ahem .. vermin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Já mám, jak bych to jen řekl, takový malý problém se… hmmm… škůdci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_5
|
||||
msgid "Always sneaking around, always trying to cause mischief."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pořád tady šmejdí a škodí kde můžou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fortunately, I managed to capture some of them, and locked them in my "
|
||||
"basement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naštěstí jsem jich pár chytil. Držím je pod zámkem ve sklepení."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_7
|
||||
msgid "Now, I can't handle them myself because of certain .. issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ale sám se s nimi vypořádat nemůžu, jsou tu\t komplikace."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_8
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's where you come in. Would you be willing to .. ahem .. handle those "
|
||||
"rodents for me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No a teď se dostáváme k tvojí úloze. Byl bys ochoten… hmmm… vypořádat se s "
|
||||
"těmi hlodavci?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_8:0
|
||||
msgid "Sure, some rodents, I can handle that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jasně, hlodavce zvládnu levou zadní."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_8:1
|
||||
msgid "No problem, I'll be right back once I have killed them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jasně, zabiju je a hned jsem zpět."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_9
|
||||
msgid "Splendid. Return to me with some proof that they have been dealt with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vynikající. Přines mi něco jako důkaz, že jsi se s nimi vypořádal."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -661,7 +678,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_hair_1:0
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_irdegh_1:0
|
||||
msgid "Here you go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tady to je."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp3:0
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_2:0
|
||||
@@ -680,26 +697,30 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_2
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_9:0
|
||||
msgid "Thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Díky."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp3:1
|
||||
msgid "That's all? One lousy necklace for all this trouble I went through?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To má být všechno? Jeden ošuntělý náhrdelník za všechny ty trable, do "
|
||||
"kterých jsi mě dostal?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp4
|
||||
msgid "Do not underestimate it, my friend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodceňuj ho, můj příteli."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Again, thank you for helping me. You will always be welcome here, friend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ještě jednou díky za pomoc. Budeš tu vždy vítán, můj příteli."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_decline_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ah yes. After all, you are just a child and I can understand such a task "
|
||||
"would be too much for you. He he."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano, ano. Konec konců, jsi jenom dítě a takový úkol může být přes tvoji "
|
||||
"hlavu. Ha ha."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_3
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -707,16 +728,21 @@ msgid ""
|
||||
"pitiful man he is. Yes, I made those people disappear, but they were all "
|
||||
"worth it. I will have my revenge!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jhaeld, ten idiot. Schovává se za svými strážemi a svými kamenými hradbami. "
|
||||
"Takový politováníhodný člověk to je. Ano, nechal jsem ty lidi zmizet a stálo "
|
||||
"to za to. Pomsta bude má!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"And you, what are you trying to accomplish by running his errands? How "
|
||||
"fortunate that you entered my house. He he."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No a co ty? Co chceš dokázat tím, že pro něj běháš pochůzky? Jaké štěstí, že "
|
||||
"jsi vešel do mého domu. Ha ha."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_5
|
||||
msgid "Do you really think you can defeat *me*? Ha ha, this will be fun!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Myšlíš si, že mě můžeš porazit? *Mě*? Ha ha, na to se těším!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_5:0
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_fight_1:0
|
||||
@@ -729,175 +755,193 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss_1:0
|
||||
#: conversationlist_thukuzun.json:thukuzun_1:1
|
||||
msgid "Fight!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do boje!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_1
|
||||
msgid "Oh, it's not far from here. Doesn't matter really."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ale kdepak, není to daleko. Vůbec na tom nesejde."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"You see, I used to live there. To make a long story short, there were "
|
||||
"some .. ahem .. misunderstandings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abys věděl, dřív jsem tam žil. Jenomže jsme měli, stručně řečeno, jistá … "
|
||||
"hmm\tnedorozumnění."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"These days, I think they are looking for me, for some reason. Can't think of "
|
||||
"any reason why really. But I believe they are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teď po mě z nějakého důvodu pátrají. Nevím proč, opravdu ne. Ale jsem "
|
||||
"přesvědčen, že po mně jdou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because of our previous .. misunderstanding, I think it's best they don't "
|
||||
"find out that I'm here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kvůli našemu dřívějšímu… nedorozumnění by bylo nejlepší, kdyby mě tu nenašli."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5
|
||||
msgid "Therefore, I ask of you not to reveal my whereabouts to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proto tě musím požádat, abys o mně před nimi pomlčel."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:0
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_6:0
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Budiž"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:1
|
||||
msgid "(Lie) Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Lživě) Budiž"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you. Under no circumstances should you tell them where I am. They will "
|
||||
"most likely try to persuade you into revealing my location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Díky. Za žádných okolností jim nesmím říct, kde jsem. Pravděpodobně se tě "
|
||||
"budou snažit přesvědčit, abys jim to řekl."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_7
|
||||
msgid "Under no circumstances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za žádných okolností."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1
|
||||
msgid "You return. Did you handle all those .. ahem .. rodents in my basement?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vidím, že jsi zpět. Vypořádal jsi se se všemi těmi… hlodavci… v mém sklepení?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:0
|
||||
msgid "Yes, they are all dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano, všichni jsou mrtví."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:1
|
||||
msgid "I am still working on it. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dělám na tom. Sbohem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:2
|
||||
msgid "I won't do your stupid task, count me out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nesplním tvůj hloupý úkol. Jdu pryč."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:3
|
||||
msgid "I have decided not to help you with your rodents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozhodl jsem se, že ti s tvími hlodavci pomáhat nebudu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"He he. I bet you sure showed them. Excellent. Thank you for .. ahem .. "
|
||||
"helping me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha, ha. Vsadím se, že jsi jim to pěkně nandal. Vynikající. Díky za… hmm… "
|
||||
"pomoc."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Those rodents have really been bothering me. Good thing I managed to catch "
|
||||
"some of them. He he."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tihle hlodavci mi už opravdu šli na nervy. Jsem rád, že se mi jich pár "
|
||||
"podařilo chytit. Ha, ha."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, there was something else I wanted to talk to you about. Have you been "
|
||||
"to the city of Remgard in your travels?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teď bych se tě chtěl zeptat na něco jiného. Navštívil jsi na svých cestách "
|
||||
"město Remgard?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4:0
|
||||
msgid "Yes, I have been there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano, byl jsem tam."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4:1
|
||||
msgid "No, where is that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne, kde to je?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c1
|
||||
msgid ""
|
||||
"You return. Thank you for helping me with my .. ahem .. rodent problem "
|
||||
"earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vidím, že jsi opět tady. Díky, že jsi mi pomohl s těmi… hmm… hlodavci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c3
|
||||
msgid "I hope that will teach those *other* rats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doufám, že to naučí ty *druhé* krysy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Say, you seem like a resourceful person. Would you be interested in helping "
|
||||
"me with yet another .. task?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdaš se mi být schopný člověk. Nechtěl bys mi pomoci ještě s jedním… úkolem?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:0
|
||||
msgid "Depends on the task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Záleží na tom, o co by šlo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:1
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:0
|
||||
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9:1
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21:0
|
||||
msgid "Sure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jasně."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:2
|
||||
msgid "Not right now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne hned teď."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d1
|
||||
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_r1
|
||||
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_r2
|
||||
msgid "Oh, it's you again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vidim, že jsi opět zde."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should probably leave before you tip something over that might .. "
|
||||
"ahem .. break. He he."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asi bys měl jít jinam, než převrhneš něco, co by se mohlo… hmm… rozbít. Ha, "
|
||||
"ha."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:1
|
||||
msgid "Watch your tongue, witch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dávej si pozor na jazyk, babo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:2
|
||||
msgid "You are right, I had better leave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máš pravdu. Raději půjdu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story
|
||||
msgid "Let me tell you my story."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povím ti svůj příběh."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story:0
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_default2:0
|
||||
msgid "Please do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosím, povídej."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story:1
|
||||
msgid "Can we just skip to the end?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemůžeš mi jen říct, jak to skončí?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story1
|
||||
msgid ""
|
||||
"You see, I used to live in the city of Remgard. The times were good, and the "
|
||||
"city prospered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Víš, žila jsem v měste Remgrad. Byly to dobré časy a město vzkvétalo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story10
|
||||
msgid ""
|
||||
"So I told myself that others would not hinder me in my curiosity to better "
|
||||
"myself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No a tak jsem si řekla, že ostatní mi nebudou bránit, abych se lépe poznala."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story11
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -905,11 +949,14 @@ msgid ""
|
||||
"must have read them all perhaps five times over. This was something "
|
||||
"completely new to me, and at the same time very exciting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ty knihy, které jsem si koupila ve čtvrti Blackmarrow v Nor City–musela jsem "
|
||||
"je přečíst všechny celé nejméně pětkrát. Bylo to pro mě něco zcela nového, a "
|
||||
"taky velmi vzrušujícího."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story11:0
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story7:0
|
||||
msgid "What then?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A co pak?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story12
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user