Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 97.3% (13472 of 13843 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2021-12-18 19:05:25 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 2a85292274
commit 1728b5fa20

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-17 13:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-19 03:28+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -40408,7 +40408,9 @@ msgstr "Pies! Pewnie niedługo wróci... Lepiej już pójdę."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_2:2
msgid "I have seen a great wolfhound down there a short while ago. But you say you are missing a little doggie."
msgstr "Całkiem niedawno dostrzegłem wielkiego wilczarza. Mówisz jednak, że szukasz małego pieska."
msgstr ""
"Całkiem niedawno dostrzegłem wielkiego wilczura. Mówisz jednak, że szukasz "
"małego pieska."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_4
msgid ""
@@ -40422,7 +40424,9 @@ msgstr "Pomóż mi znaleźć Norry'ego. To mój jedyny przyjaciel, a beze mnie j
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10:1
msgid "The wolfhound down there had brown fur with a white patch on the breast. He was enjoying himself gnawing some huge bones."
msgstr "Ten wilczarz na dole miał brązową sierść oraz białą łatę na piersi. Dobrze się bawił ogryzając jakieś ogromne kości."
msgstr ""
"Ten wilczur na dole miał brązową sierść oraz białą łatę na piersi. Dobrze "
"się bawił ogryzając jakieś ogromne kości."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_4
msgid "This must be him! Go and get him here - be quick!"
@@ -40543,7 +40547,7 @@ msgid ""
"The wolfhound doesn't want you to take 'his' bones.\n"
"Take them nevertheless."
msgstr ""
"Wilczarz nie pozwala Ci zabrać \"swoich\" kości.\n"
"Wilczur nie pozwala Ci zabrać \"swoich\" kości.\n"
"Mimo to weź je."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog
@@ -40569,7 +40573,9 @@ msgstr "OK, pójdę. Głupi pies."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_10
msgid "The wolfhound fetched the meat from your hand and devoured it greedily in a few seconds."
msgstr "Wilczarz aportował mięso z Twojej ręki i pożarł je łapczywie w kilka sekund."
msgstr ""
"Wilczarz powąchał mięso w Twojej ręce po czym pożarł je łapczywie w kilka "
"sekund."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_10:0
msgid "There, there. And now run to Hettar! He is waiting for you."
@@ -40577,7 +40583,7 @@ msgstr "Tutaj, tutaj. A teraz leć do Hettara! Czeka na Ciebie."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_20
msgid "A moment later the huge wolfhound was gone."
msgstr "Chwilę później olbrzymi wilczarz odchodzi."
msgstr "Chwilę później olbrzymi wilczur ucieka."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_50
msgid "Grrrowl."
@@ -47044,9 +47050,8 @@ msgstr ""
"tobą rośnie coraz więcej tej świecącej rudy... I zbliża się!"
#: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1:0
#, fuzzy
msgid "Argh! I'm getting tired of this glowing thing."
msgstr "Argh! To świecenie zaczyna mnie męczyć."
msgstr "Argh! Ten blask zaczyna mnie drażnić."
#: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1:1
msgid "It's mining time!"
@@ -47058,7 +47063,6 @@ msgid "The animated debris is blocking the way."
msgstr "Ożywione szczątki blokują drogę."
#: conversationlist_omi2.json:elm2f2_sign
#, fuzzy
msgid ""
"The sign reads:\n"
"\n"
@@ -47070,16 +47074,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Na tablicy widnieje napis:\n"
"\n"
" &quot;NIE WRZUCAJ RZECZY DO BASENU&quot;\n"
" &quot;NIE PŁYWAJ&quot;\n"
" &quot;ODPRĘŻ SIĘ&quot;\n"
"\"NIE WRZUCAJ RZECZY DO BASENU\";\n"
"\"NIE PLUSKAJ\"\n"
"\"ZRELAKSUJ SIĘ\"\n"
"\n"
"Podpisane przez Guthbereda z Prim"
"Podpisano: przez Guthbered z Prim"
#: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1
#, fuzzy
msgid "This chest has no keyhole. It may be worth taking a quick peek inside."
msgstr "Ta skrzynia nie ma dziurki od klucza. Może warto zajrzeć do środka."
msgstr "Ta skrzynia nie ma dziurki od klucza. Warto by było zajrzeć do środka."
#: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1:0
msgid "Open the chest."
@@ -47106,11 +47109,10 @@ msgid "Give up."
msgstr "Daj sobie spokój."
#: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_4
#, fuzzy
msgid "You try pulling the lid again with all your strength. The chest finally tips over and all of its content gets dropped on the floor."
msgstr ""
"Z całych sił próbujesz jeszcze raz pociągnąć za wieko. W końcu skrzynia się "
"przewraca i cała jej zawartość spada na podłogę."
"Z całych sił jeszcze raz ciągniesz za wieko. W końcu skrzynia się przewraca "
"i cała jej zawartość wysypuje się na podłogę."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_1
#, fuzzy
@@ -47123,9 +47125,8 @@ msgid "Look *points to the large crystals*...It grows."
msgstr "Spójrz *wskazuje na duże kryształy*...Rośnie."
#: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2:0
#, fuzzy
msgid "[Look]"
msgstr "[Zobacz]"
msgstr "[Patrzysz]"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_look
#, fuzzy
@@ -55428,7 +55429,7 @@ msgstr "Mały Hettar"
#: monsterlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog2
#: monsterlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog3
msgid "Wolfhound"
msgstr "Wilczarz"
msgstr "Wilczur"
#: monsterlist_fungi_panic.json:bogsten
msgid "Bogsten"