mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-16 16:46:35 +01:00
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 97.0% (17686 of 18227 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
984892ea85
commit
190ea5dfe2
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-30 04:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-01 01:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Renamed1986 <hnoimahi@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/ru/>\n"
|
||||
@@ -61823,242 +61823,269 @@ msgstr "Ты сам ещё не пробовал узнать?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_30:2
|
||||
msgid "Why did all that gold disappear for a few moments?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Почему всё это золото исчезло за несколько мгновений?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_32
|
||||
msgid "Did it? You must have dreamed that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исчезло? Должно быть, тебе показалось."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_32:1
|
||||
msgid "Hmm ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хмм ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_50
|
||||
msgid "We can't use those stairs. Some invisible force holds us back. But maybe you can do it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы не можем использовать эти лестницы. Какая-то невидимая сила удерживает "
|
||||
"нас. Но, может быть, ты сможешь сделать?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_50:0
|
||||
msgid "OK you weaklings - I'll show you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ладно, слабаки, - я вам покажу."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_50:1
|
||||
msgid "Well, I could at least try."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ладно, я могу хотя бы попробовать."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_10
|
||||
msgid "Surprised to see me here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удивлён, увидев меня здесь?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_12
|
||||
msgid "You should see your face! Hahaha!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ты бы видел своё лицо! Ха-ха-ха!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Of course we are not what you think you see. Ever heard of posers?\n"
|
||||
"You were great, that was really fun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Конечно, мы не то, что ты видишь и думаешь. Ты когда-нибудь слышал о позерах?"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ты был великолепен, это было очень весело."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_22
|
||||
msgid "Even the many gold is all fake. We had a lot of fun decorating this ugly room as a treasure trove."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Даже это множество золота — фальшивка. Нам было очень весело украсить эту "
|
||||
"уродливую комнату и сделать из неё сокровищницу."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_24
|
||||
msgid "Making rocks look like piles of gold and stuff like that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Делать камни, похожими на груды золота, и тому подобное."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_24:0
|
||||
msgid "And the walls? The element scrolls and the globes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "А стены? Свитки элементов и шары?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_26
|
||||
msgid "The point of all this was just to lure you down here to our master Dorhantarh without you becoming suspicious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цель всего этого заключалась в том, чтобы заманить тебя сюда, к нашему "
|
||||
"хозяину Дорхантарху, не вызвав твоих подозрений."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_28
|
||||
msgid "So it couldn't be too easy for you. That's why I came up with the idea of the scrolls and glass balls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Так что, не должно быть слишком легко для тебя. Вот, почему мне пришла в "
|
||||
"голову идея о свитках и стеклянных шарах."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_28:0
|
||||
msgid "Does that mean this complex mechanism doesn't work at all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Означает ли это, что этот сложный механизм вообще не работает?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_30
|
||||
msgid "Oh yes, of course it works. Why do you think the wall closed again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"О да, конечно, он работает. Как ты думаешь, почему стена снова закрылась?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_30:0
|
||||
msgid "Yes, why did it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да, почему?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_32
|
||||
msgid "Well, because I brought a scroll from the table here with me. That's why."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ну, потому что я принёс с собой свиток со стола. Вот почему."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_32:0
|
||||
msgid "What?! You ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Что?! Ты ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_34
|
||||
msgid "Hahaha!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ха-ха-ха!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_40
|
||||
msgid "Now go ahead, you'll be a tasty dinner for our master Dorhantarh tonight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"А теперь давай, сегодня вечером ты будешь вкусным ужином для нашего "
|
||||
"господина Дорхантарха."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_42
|
||||
msgid "You're so speechless. Hahaha! Go now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ты такой, как потерявший дар речи. Ха-ха-ха! Вперёд, сейчас."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_42:0
|
||||
msgid "Well wait - attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ну погоди - атака!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_50
|
||||
msgid "No no no. It is not proper to draw a weapon in the presence of our Master."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет нет нет. Недопустимо доставать оружие в присутствии нашего Мастера."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_100
|
||||
msgid "NO! What have you done to our master?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "НЕТ! Что ты сделал нашему мастеру?!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_100:0
|
||||
msgid "The same that I'll do to you now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тоже самое, что я сделаю тебе сейчас."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_1
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_2
|
||||
msgid "Are you trying to get out of the affair by faking death? Shame on you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ты пытаешься выйти из сложной ситуации, претворившись мёртвым? Как тебе не "
|
||||
"стыдно!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_10
|
||||
msgid "Who is there? Declare yourself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кто здесь? Заяви о себе!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_10:0
|
||||
msgid "I know that voice ... Andor, is it really you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я знаю этот голос ... Эндор, это правда ты?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_10:1
|
||||
msgid "Calm down, Andor. It's me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спокойно, Эндор. Это я."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_30
|
||||
msgid "At last, $playername. What kept you so long?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наконец, $playername. Что задержало тебя на так долго-то?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_30:0
|
||||
msgid "What?! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Что?! "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_40
|
||||
msgid "OK. We have no time for that. Let's come to business."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хорошо. У нас нет времени. Перейдём к делу."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_42
|
||||
msgid "I entered this room to find a powerful weapon against the enemy, when suddenly the walls closed around me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я вошёл в эту комнату, чтобы найти мощное оружие против врага, как вдруг "
|
||||
"стены вокруг меня сомкнулись."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_42:0
|
||||
msgid "Too curious again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опять очень любопытно?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_44
|
||||
msgid "Oh, shut up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ох, помолчи."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_44:0
|
||||
msgid "Who is locked up here - you or me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кто здесь заперт - ты или я?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_50
|
||||
msgid "Sigh. Open the wall and come here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вздох. Отодвинь стену и подойди сюда."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_50:0
|
||||
msgid "How can I do this? The walls look rather massive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Как я отодвину? Стены выглядят довольно массивными."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_52
|
||||
msgid "It's very easy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очень легко."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_52:0
|
||||
msgid "Oh dear. You always said that when things got tricky."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"О, боже. Ты всегда говоришь так, когда неприятности становятся сложными."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_54
|
||||
msgid "You just have to find the elemental scrolls and the colored globes. Somebody must have taken them and hidden them all over the island."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тебе просто нужно найти свитки стихий и цветные шары. Должно быть, кто-то "
|
||||
"взял их и спрятал по всему острову."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_54:0
|
||||
msgid "Can you be a little more specific?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Можешь быть немного более конкретным?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_60
|
||||
msgid "There are four scrolls and three globes. Get them here and place them around this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Есть четыре свитка и три шара. Достань их и размести их вокруг этого "
|
||||
"помещения."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_60:0
|
||||
msgid "Around this room?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вокруг помещения?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_62
|
||||
msgid "Of course around this room. Don't always be so stupid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конечно, вокруг этого помещения. Не будь таким глупым."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_70
|
||||
msgid "Hurry now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скорее!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_72
|
||||
msgid "And bring something to eat!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "И принеси чего-нибудь поесть!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_kd
|
||||
msgid "Hey, don't run away. Talk to us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эй, не убегай. Поговори с нами!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave2_k
|
||||
msgid "Did someone follow me? I thought they couldn't go down here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кто-нибудь проследовал за мной? Я думал, они не могут спуститься сюда?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor3
|
||||
msgid "You really believed I was your brother? Hahaha!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ты действительно считал, что я твой брат? Ха-ха-ха!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave2_k1_10_f
|
||||
msgid "A loud rumbling fills the air! - At the same time the scroll of fire explodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Большой грохот наполнил воздух! - В тоже время свиток огня взорвался."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_plant
|
||||
msgid "Crap, the plant didn't grow tall enough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чёрт, растение не выросло достаточно высоким."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_fc1_key
|
||||
msgid "You see nothing special."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ты не видишь ничего особенного."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_fc2_s1_6
|
||||
msgid "You hear a loud rumbling from above. Seems to be the walls are opened up again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ты слышишь большой грохот сверху. Кажется, стены снова отодвинулись."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_fc2_s1_10
|
||||
msgid "You call back upstairs that there was no problem going down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поднимаясь по лестнице, ты вспоминаешь, что спускаясь вниз по лестнице, "
|
||||
"никаких проблем не было."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_fc2_s1_12
|
||||
msgid "But something is very wrong here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Но что-то совсем не так здесь."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_island_boss
|
||||
msgid "Ah, my dinner at last."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ах, мой ужин, наконец-то."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_island_boss_10
|
||||
msgid "And no horse meat this time. My servants promised me a delicious surprise tonight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"И на этот раз никакой конины. Мои слуги обещали мне сегодня вечером вкусный "
|
||||
"сюрприз."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_island_boss_10:0
|
||||
msgid "We'll see. Attack!"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user