mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-21 19:08:30 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 86.3% (16579 of 19203 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
871b11ec2f
commit
1ada919cf2
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-06 01:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-06 18:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -59934,34 +59934,42 @@ msgstr "No to już mamy ustalone. Kolejne pytanie: Czy masz coś na sprzedaż?"
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_trade
|
||||
msgid "Yes, I have a few basic supplies that I could offer. Do you want to have a look?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak, mam kilka rzeczy, które mógłbym Ci zaoferować. Chcesz na nie rzucić "
|
||||
"okiem?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_quest_1
|
||||
msgid "That is great to hear. Could you by any chance get me something from Crossglen? Unfortunately I have to stay here to watch my sheep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miło to słyszeć. Czy jest szansa na to, abyś przyniósł mi coś z Crossglen? "
|
||||
"Ja nie mogę się stąd ruszyć, muszę pilnować moich owiec."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_quest_1:0
|
||||
msgid "Oh yeah, no problem!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jasne, żaden problem!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_quest_1:1
|
||||
msgid "Sorry, I have other things to do right now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przepraszam, ale mam teraz inne rzeczy na głowie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_quest_2
|
||||
msgid "Thank you, kid. What I need is some wood to repair my fence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dziękuję Ci, młody. Potrzebuję abyś przyniósł mi trochę drewna, takiego abym "
|
||||
"mógł naprawić nim płot."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_quest_2:0
|
||||
msgid "Where do I get that from?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gdzie takie dostanę?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_quest_3
|
||||
msgid "Oh, isn't there a lumberjack in Crossglen anymore? I haven't been down there for a long time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ooo, to w Crossglen nie ma już drwala? Dawno mnie już tam nie było"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_quest_3:0
|
||||
msgid "Maybe this explains why the forest around Crossglen is too dense to get through..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To by l w sumie tłumaczyło, dlaczego las wokół Crossglen jest zbyt gęsty, "
|
||||
"aby przez niego przejść..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_quest_3:1
|
||||
msgid "At least not that I know."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user