mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 86.2% (16571 of 19203 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
ff9eebec79
commit
871b11ec2f
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-06 01:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -59851,79 +59851,85 @@ msgstr "Ty podły MORDERCO!!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:bwmfill_killsheep_22
|
||||
msgid "My poor sheep! What have you done?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moja biedna owieczka! Coś Ty najlepszego narobił?!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:bwmfill_killsheep_24
|
||||
msgid "Just you wait - you will pay for it!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poczekaj tylko, zapłacisz za to!!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_start_1
|
||||
msgid "Hello kid! How are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cześć młody! Jak się masz?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_start_1:0
|
||||
msgid "Fine, thank you. Who are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobrze, dziękuję. Kim jesteś?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_start_1:1
|
||||
msgid "Good. Do you have anything to trade?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobrze. Masz może coś na sprzedaż?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_start_1:2
|
||||
msgid "Have you seen Andor, my brother? He looks a bit ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widziałeś może mojego brata, Andora? Wygląda trochę..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_start_2
|
||||
msgid "I am Tunlon of Crossglen. I look after my flock of sheep here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jestem Tunlon z Crossglen. Zajmuję się tutaj moim stadem owiec."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_start_2:0
|
||||
msgid "I am from Crossglen too!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja też jestem z Crossglen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_start_2:1
|
||||
msgid "Nice to have met you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miło Cię poznać."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_andor
|
||||
msgid "I know Andor. Of course I do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znam Andora. I to dobrze."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_andor_2
|
||||
msgid "Always good for mischief, that boy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Straszny z niego łobuz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_andor_2:0
|
||||
msgid "Yes, that's him. Do you know where he is?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak, to cały on. Czy wiesz gdzie teraz może przebywać?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_andor_3
|
||||
msgid "No. And I want to keep it that way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie. I niech tak pozostanie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_andor_3:0
|
||||
msgid "Oh. What has he done to you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Och. Co takiego Ci zrobił?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_andor_4
|
||||
msgid "He scared my sheep. They didn't dare to leave the stable for two weeks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wystraszył moje owce. Bały się wyjść z zagrody przez jakieś dwa tygodnie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_andor_5
|
||||
msgid "I then confronted him, even though I was a little scared myself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wtedy postanowiłem stawić mu czoła, chociaż muszę przyznać że sam byłem "
|
||||
"trochę przerażony."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_andor_6
|
||||
msgid "And then? Nothing. With a look that made my blood run cold, he left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A co potem się stało? Ano nic. Rzucił mi tylko spojrzenie, które zmroziło mi "
|
||||
"krew w żyłach, po czym sobie po prostu poszedł."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_andor_6:0
|
||||
msgid "Yes, my beloved brother. Who are you by the way?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak, to mój ukochany braciszek. A tak przy okazji, to kim ty w ogóle jesteś?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_andor_6:1
|
||||
msgid "Then that's settled. Another question: Do you have anything to trade?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No to już mamy ustalone. Kolejne pytanie: Czy masz coś na sprzedaż?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_trade
|
||||
msgid "Yes, I have a few basic supplies that I could offer. Do you want to have a look?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user