mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (10039 of 10039 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
d226b19897
commit
1c150a99d9
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 09:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lacrom <englishmaninnewyork98@gmail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Pascal Rhir <jprichir@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -9177,7 +9177,7 @@ msgstr "J'ai été là bas. J'ai rencontré quelqu'un sur l'un des niveaux infé
|
||||
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:1
|
||||
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_15:0
|
||||
msgid "What about it?"
|
||||
msgstr "Qu'en dites-vous ?"
|
||||
msgstr "Qu'a-t-elle de spécial, cette tombe ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:2
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_1
|
||||
@@ -22732,11 +22732,11 @@ msgstr "Une idée de l'endroit où je peux trouver ces ingrédients ?"
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:2
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:3
|
||||
msgid "I have those ingredients for you."
|
||||
msgstr "[REVIEW]Ok, j'ai assez d'ingrédients pour cinq potions."
|
||||
msgstr "J'ai ces ingrédients pour vous."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:4
|
||||
msgid "Here, I have enough of those ingredients for five potions."
|
||||
msgstr "Voilà, j'ai assez d'ingrédients pour cinq potions."
|
||||
msgstr "Voici. J'ai assez de ces ingrédients pour cinq potions."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:5
|
||||
msgid "Here, I have enough of those ingredients for ten potions."
|
||||
@@ -22746,8 +22746,8 @@ msgstr "Voici. J'ai assez de ces ingrédients pour dix potions."
|
||||
msgid "Well, animal hair can probably be found on any beast here outside of Fallhaven. I heard some hunters found a pack of wolves a bit south of here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eh bien, les pelages d'animaux peuvent probablement être trouvés sur tous "
|
||||
"les animaux à l'extérieur de Fallhaven ici. J'ai entendu que certains "
|
||||
"chasseurs ont trouvé une meute de loups un peu au sud d'ici."
|
||||
"les animaux aux alentours de Fallhaven. J'ai entendu que certains chasseurs "
|
||||
"ont trouvé une meute de loups un peu au sud d'ici."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8
|
||||
msgid "Poison glands however, can be a bit trickier to find. I don't know really, but any poisonous creature might do. Maybe some snakes around here are poisonous?"
|
||||
@@ -22903,7 +22903,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nord : Feygard\n"
|
||||
"Ouest : Fallhaven\n"
|
||||
"Sud : Nor City"
|
||||
"Sud : Norville"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_5
|
||||
msgid "Hello again. It seems like you have sorted things out. Now the passage isn't blocked anymore. You have my gratitude for doing that."
|
||||
@@ -26247,7 +26247,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_50:0
|
||||
msgid "Hmm. Maybe later. I have to go now."
|
||||
msgstr "Hmm. Peut-être plus tard. Il faut que j'y aille maintenant."
|
||||
msgstr "Hmm. Plus tard, peut-être. Je dois y aller maintenant."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_50:1
|
||||
msgid "Sorry. I am too old to play childish games. Please leave me alone."
|
||||
@@ -26379,7 +26379,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_12:0
|
||||
msgid "It is nice that she is happy again."
|
||||
msgstr "C'est bon de voir qu'elle est à nouveau heureuse."
|
||||
msgstr "Ça me fait plaisir de la savoir heureuse à nouveau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_12:1
|
||||
msgid "I do such things all the time."
|
||||
@@ -28089,7 +28089,7 @@ msgstr "Qu'est-ce qu'un gamin comme toi fait seul sur la route ?"
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_20:0
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_10:0
|
||||
msgid "I am looking for my brother Andor. Have you seen him by any chance?"
|
||||
msgstr "Je cherche mon frère Andor. L'auriez-vous vu par chance ?"
|
||||
msgstr "Je cherche mon frère Andor. L'auriez-vous vu à tout hasard ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_20:1
|
||||
msgid "I am tired and hungry. Do you have a place to rest, please?"
|
||||
@@ -39988,7 +39988,7 @@ msgstr "Gardien de Kazaul"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v069_monsters.json:graverobber
|
||||
msgid "Graverobber"
|
||||
msgstr "Pillard de tombe"
|
||||
msgstr "Pilleur de tombe"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v069_npcs.json:agent1
|
||||
#: monsterlist_v069_npcs.json:agent2
|
||||
@@ -44470,15 +44470,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven
|
||||
msgid "A path to the Duleian Road"
|
||||
msgstr "Un chemin vers la route de Duleian"
|
||||
msgstr "Un accès à la route Duleian"
|
||||
|
||||
#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:10
|
||||
msgid "I talked to a guard in the east of Fallhaven. He watches over the old passage to the Duleian Road, which is now blocked by fallen trees. If I want to help opening the path I should talk to his superior, the warden in the Fallhaven prison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'ai parlé à un garde à l'est de Fallhaven. Il surveille le vieux passage "
|
||||
"vers la route de Duleian, qui est maintenant bloqué par des arbres tombés "
|
||||
"par terre. Si je veux aider à ouvrir le passage je dois parler à son "
|
||||
"supérieur, le surveillant dans la prison de Fallhaven."
|
||||
"J'ai parlé à un garde à l'Est de Fallhaven. Il surveille un ancien passage "
|
||||
"qui mène à la route Duleian, mais des arbres sont tombés en travers et "
|
||||
"bloquent l'accès. Si je veux aider à l'ouverture du passage, je devrais "
|
||||
"parler à son supérieur, le directeur de la prison de Fallhaven."
|
||||
|
||||
#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:20
|
||||
msgid "I talked to the warden. I wasn't able to convince him, but he advised me to talk to the woodcutter Jakrar, who lives just south of Fallhaven's prison."
|
||||
@@ -44517,9 +44517,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:60
|
||||
msgid "Now the woodcutter has cleared away all the trees that blocked the path. Finally, the townsfolk have got back their shortcut to the Duleian Road!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maintenant le bûcheron a nettoyé tous les arbres qui bloquaient le passage. "
|
||||
"Finalement, les habitants ont de nouveau leur raccourci vers la route de "
|
||||
"Duleian !"
|
||||
"Le bûcheron a dégagé le passage des arbres qui en bloquaient l'accès. Les "
|
||||
"habitants de Fallhaven ont retrouvé leur raccourci vers la route Duleian."
|
||||
|
||||
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise
|
||||
msgid "Surprise?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user