Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 89.9% (9027 of 10037 strings)
This commit is contained in:
Alessandro Perlo
2020-03-15 13:49:56 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 1875c3787b
commit 1f70f8dd2c

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-15 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-16 16:29+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Perlo <alessperlo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/it/>\n"
@@ -2511,11 +2511,11 @@ msgstr "No! Quel libro non ti appartiene!"
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6
msgid "You are still here? OK then, if you want the book that bad, you will have to take it from me!"
msgstr "Sei ancora qui? OK, se vuoi avere quel libro...vieni a prendertelo!"
msgstr "Sei ancora qui? Ok, se vuoi avere quel libro... vieni a prendertelo!"
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:0
msgid "At last, a fight. I have been waiting for this!"
msgstr "Finalmente, un combattimento! Ho aspettato a lungo per questo!"
msgstr "Finalmente, un combattimento! Ho aspettato a lungo questo momento!"
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:1
msgid "I had hoped it wouldn't come to this."
@@ -2531,7 +2531,9 @@ msgstr "Salve."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0:0
msgid "There was a drunk outside the tavern that told me a story about you two."
msgstr "Un ubriacone fuori dalla taverna mi ha raccontato la storia di voi due."
msgstr ""
"C'era un ubriacone fuori dalla taverna che mi ha raccontato una storia su "
"voi due."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_1
msgid "That old drunk over at the tavern told you his story did he?"
@@ -2539,23 +2541,28 @@ msgstr "Quel vecchio ubriacone alla taverna ti ha raccontato la sua storia?"
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_2
msgid "Same old story. We used to travel together a few years back."
msgstr "La stessa vecchia storia. Eravamo abituati a viaggiare insieme qualche anno fa."
msgstr "La solita vecchia storia. Viaggiavamo molto insieme qualche anno fa."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_3
msgid "Real adventuring you know, swords and spells."
msgstr "Avventure vere...sai, spade e incantesimi."
msgstr "Avventure vere, sai, con spade e incantesimi."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_4
msgid "Then, after a while, we stopped. I can't really say why, I guess we got tired of life on the road. We settled down here in Fallhaven."
msgstr "Ma poi ci siamo fermati, non so dirti il perché, forse eravamo stanchi di viaggiare. Ci siamo fermati qui a Fallhaven."
msgstr ""
"Ma poi ci siamo fermati. Non so dirti il perché, forse eravamo stanchi di "
"viaggiare. Ci siamo sistemati qui a Fallhaven."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_5
msgid "Nice little town here. A lot of thieves around, but they don't bother me."
msgstr "E' una bella cittadina. Molti ladri in giro, però non mi preoccupo."
msgstr ""
"E' una bella cittadina. Un sacco di ladri in giro, ma non mi danno fastidio."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6
msgid "So what's your story, kid? How did you end up here in Fallhaven?"
msgstr "Allora, qual è la tua storia ragazzo? Come hai fatto a finire qui a Fallhaven?"
msgstr ""
"Allora, qual è la tua storia ragazzino? Come hai fatto a finire qui a "
"Fallhaven?"
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6:0
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:1
@@ -2566,19 +2573,22 @@ msgstr "Sto cercando mio fratello."
msgid ""
"Yeah yeah, I get it. Your brother has probably run off to some dungeon, trying to go adventuring.\n"
"[Rolls eyes]"
msgstr "[REVIEW]Si, si, ho capito. Tuo Fratello è probabilmente scappato in qualche miniera per fare l'avventuriero. *rotea gli occhi*"
msgstr ""
"Sì sì, ho capito. Tuo fratello è probabilmente scappato in qualche grotta, "
"cercando di fare l'avventuriero.\n"
"[Alza gli occhi]"
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_8
msgid "Or maybe he has gone to one of the bigger cities to the north."
msgstr "O forse si è recato in una delle città più a nord."
msgstr "O forse è andato in una delle città più grandi a nord."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_9
msgid "Can't say I blame him for wanting to see the world."
msgstr "Non posso dargli nessun torto per voler vedere il mondo."
msgstr "Non posso dire che lo biasimo perché vuole vedere il mondo."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10
msgid "Hey, by the way, are you looking to be an adventurer?"
msgstr "Hey, stai cercando anche tu di fare l'avventuriero?"
msgstr "Ehi, a proposito, stai cercando di divenate un avventuriero?"
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10:1
msgid "No, not really."
@@ -2586,23 +2596,27 @@ msgstr "No, non proprio."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_11
msgid "Nice. I'll give you a hint, kid. *snickering* Go see Nocmar over by the west side of town. Tell him I sent you."
msgstr "Bene. Ti do un piccolo suggerimento. *sghignazzando*. Vai a trovare Nocmar oltre il lato ovest della città. Digli che ti ho mandato io."
msgstr ""
"Bene. Ti do un piccolo suggerimento, ragazzino. *sghignazza*. Vai da Nocmar "
"nella parte ovest della città. Digli che ti ho mandato io."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_12
msgid "Smart move. Adventuring leads to a lot of scars. If you know what I mean."
msgstr "Mossa intelligente. L'avventura porta un sacco di cicatrici. Se capisci cosa intendo."
msgstr ""
"Saggia scelta. Le avventure portano un sacco di cicatrici. Se capisci cosa "
"intendo."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_13
msgid "His house is just southwest of the tavern."
msgstr "La sua casa è a sud-ovest della taverna."
msgstr "La sua casa si trova appena a sud-ovest della taverna."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_r
msgid "Hello again. I hope you will find what you are looking for."
msgstr "Ciao di nuovo. Spero che troverai quello che stai cercando."
msgstr "Di nuovo tu, ciao. Spero che troverai quello che stai cercando."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_0
msgid "Swift is my blade. Poisoned is my tongue. Or was it the other way around?"
msgstr "Veloce è la mia lama. Velenosa la mia lingua. O era il contrario?"
msgstr "Veloce è la mia lama. Avvelenata la mia lingua. O era il contrario?"
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_0:0
msgid "There seems to be a lot of thieves here in Fallhaven."
@@ -2610,25 +2624,31 @@ msgstr "Sembra ci siano un sacco di ladri qui a Fallhaven."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_1
msgid "Yes, we thieves have a strong presence here."
msgstr "Si, noi ladri abbiamo una forte presenza a Fallhaven."
msgstr "Si, noi ladri abbiamo una forte presenza qui."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_1:0
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19d:0
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_2:0
msgid "Anything more?"
msgstr "Qualcos'altro?"
msgstr "C'è altro?"
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_2
msgid "I heard that you helped Gruil, a fellow thief in Crossglen village."
msgstr "Ho sentito che hai aiutato Gruil, un compagno ladro del villaggio di Crossglen."
msgstr ""
"Ho sentito che hai aiutato Gruil, un collega ladro del villaggio di "
"Crossglen."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_3
msgid "Word has also reached me that you are looking for someone. I might be able to help you."
msgstr "Voci dicono che stai cercando qualcuno. Potrei essere in grado di aiutarti."
msgstr ""
"Mi è anche giunta voce che stai cercando qualcuno. Potrei essere in grado di "
"aiutarti."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4
msgid "You should go talk to Bucus in the derelict house a bit southwest of here. Tell him you want to know more about the Thieves' Guild."
msgstr "Dovresti andare a parlare con Bucus nella casa abbandonata a sud-ovest. Digli che vuoi sapere di più sulla gilda dei ladri."
msgstr ""
"Dovresti andare a parlare con Bucus nella casa abbandonata poco più a sud-"
"ovest di qui. Digli che vuoi sapere di più sulla Gilda dei Ladri."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4:0
msgid "Thanks, I'll go talk to him."
@@ -2636,11 +2656,11 @@ msgstr "Grazie, andrò a parlare con lui."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_5
msgid "Consider it a favor done in return for helping Gruil."
msgstr "Consideralo un favore, in cambio del tuo aiuto a Gruil."
msgstr "Consideralo un favore, in cambio del tuo aiuto per Gruil."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_2
msgid "What are you, some kind of adventurer? Hmm. Maybe you can be of use to me."
msgstr "Cosa sei, una specie di avventuriero? Hm. Forse puoi essermi utile."
msgstr "Cosa sei, una specie di avventuriero? Hmm. Forse puoi essermi utile."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3
msgid "Are you willing to help me?"
@@ -2656,27 +2676,35 @@ msgstr "Bah, umile creatura. Sapevo che non dovevo chiedere a te. Ora vattene."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_4
msgid "A while ago, I was working on a rift spell that I had read about."
msgstr "Qualche tempo fa, stavo lavorando su un incantesimo di apertura che avevo letto."
msgstr ""
"Qualche tempo fa, stavo lavorando su un Incantesimo di fenditura di cui "
"avevo letto."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_5
msgid "The spell is supposed to, shall we say, open up new possibilities."
msgstr "L'incantesimo ha lo scopo, diciamo, di aprire nuove possibilità, ecco."
msgstr "L'incantesimo ha lo scopo, diciamo, di aprire nuove possibilità."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_6
msgid "Erm, yes, the rift spell will open things up alright. Ahem."
msgstr "Ehm, si, quando l'incantesimo di apertura sarà pronto le cose andranno meglio. Ahem."
msgstr ""
"Ehm, sì, quando l'Incantesimo di fenditura sarà pronto le cose andranno "
"meglio. Ahem."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_7
msgid "So there I was working hard on getting the last pieces together for it."
msgstr "Ho lavorato duramente per mettere insieme tutti gli ingredienti."
msgstr "Ho lavorato duramente per mettere insieme tutti i pezzi."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_8
msgid "Then, all of a sudden, a gang of thugs came around and started bullying me."
msgstr "Poi una banda di teppisti è venuta e ha combinato un disastro."
msgstr ""
"Poi, all'improvviso, è arrivata una banda di teppisti e ha iniziato a "
"maltrattarmi."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_9
msgid "They said they were Messengers of the Shadow, and insisted that I should cease my spell making."
msgstr "Hanno dichiarato di essere messaggeri dell'Ombra e insistito sul fatto che io dovessi lasciar perdere il mio incantesimo."
msgstr ""
"Hanno dichiarato di essere i Messaggeri dell'Ombra, e hanno insistito sul "
"fatto che io dovessi lasciar perdere il mio incantesimo."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_10
msgid "Preposterous, isn't it? I was so close to having the power!"
@@ -2684,27 +2712,37 @@ msgstr "Assurdo, non è vero? Ero così vicino ad avere il potere!"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_11
msgid "Oh, the power I could have had. My dear rift spell."
msgstr "Oh, il potere che avrebbe potuto avere il mio incantesimo..."
msgstr ""
"Oh, il potere che avrei potuto avere. Mio caro Incantesimo di fenditura..."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_12
msgid "Anyway, I was just about to finish the last piece of my rift spell when the bandits came and robbed me."
msgstr "Comunque, stavo per completare l'ultimo passaggio... quando i banditi sono arrivati e mi hanno derubato."
msgstr ""
"Comunque, stavo per finire l'ultimo pezzo del mio Incantesimo di fenditura "
"quando quei banditi sono arrivati e mi hanno derubato."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_13
msgid "The bandits took my notes for the spell and took off before I could call the guards."
msgstr "I banditi hanno preso i fogli con l'incantesimo e sono scappati prima che arrivassero le guardie."
msgstr ""
"I banditi hanno preso i miei appunti e se ne sono andati prima che potessi "
"chiamare le guardie."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_14
msgid "After years of work, I can't seem to remember the last parts of the spell."
msgstr "Ora non riesco a ricordare gli ultimi passaggi per completarlo."
msgstr ""
"Dopo anni di lavoro, non riesco a ricordare le ultime parti dell'incantesimo."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_15
msgid "Do you think you could help me locate it? Then I could have the power at last!"
msgstr "Pensi che potresti aiutarmi a ritrovarlo? Poi potrò avere il potere...finalmente!"
msgstr ""
"Pensi che potresti aiutarmi a ritrovarlo? Allora potrei avere finalmente il "
"potere!"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16
msgid "You will of course be suitably rewarded for your part in me getting this power."
msgstr "Naturalmente verrai lautamente ricompensato."
msgstr ""
"Naturalmente sarai adeguatamente ricompensato per avermi aiutato ad ottenere "
"questo potere."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:0
msgid "A reward? I'm in!"
@@ -2716,63 +2754,82 @@ msgstr "Molto bene, ti aiuterò."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:2
msgid "No thanks, this seems like something that I would rather not get involved with."
msgstr "No grazie, preferirei non essere coinvolto in questa faccenda."
msgstr ""
"No grazie, mi sembra una faccenda in cui preferirei non essere coinvolto."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_17
msgid "I knew I couldn't trust... Wait, what? You actually said yes? Hah, well then."
msgstr "Sapevo che non potevo fidarmi...Aspetta, cosa? Hai veramente detto di sì? Ah beh, bene allora."
msgstr ""
"Sapevo che non potevo fidarmi... Aspetta, cosa? Hai veramente detto di sì? "
"Ah beh, bene allora."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_18
msgid "OK, find the four pieces of my rift spell that the bandits took, and bring the pieces to me."
msgstr "Ok, trova le 4 parti del mio incantesimo che i banditi hanno rubato, poi portamele."
msgstr ""
"Ok, trova le 4 parti del mio Incantesimo di fenditura che i banditi hanno "
"rubato, e poi portamele."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_19
msgid "There were four bandits, and they all headed south of Fallhaven after I was attacked."
msgstr "I banditi erano quattro, dopo avermi attaccato si sono diretti a sud di Fallhaven."
msgstr ""
"I banditi erano quattro, e dopo avermi attaccato si sono diretti a sud di "
"Fallhaven."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_20
msgid "You should search the southern parts of Fallhaven for the four bandits."
msgstr "Dovresti cercare nella parte meridionale di Fallhaven."
msgstr "Dovresti cercare nelle zone a sud di Fallhaven."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_21
msgid "Please hurry! I am so eager to open up the rift ... erm, I mean finish the spell. Nothing odd with that right?"
msgstr "Per favore, fai in fretta! Sono così ansioso di aprire il varco...Ehm, voglio dire... di finire l'incantesimo. Nulla di strano, giusto?"
msgstr ""
"Per favore, fai in fretta! Sono così ansioso di aprire la fenditura... ehm, "
"voglio dire finire l'incantesimo. Non c'è niente di strano, giusto?"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1
msgid "Hello again. How is the search for my missing pieces of the rift spell going?"
msgstr "Bentornato, come va la ricerca dei fogli per il mio incantesimo?"
msgstr ""
"Bentornato. Come va la ricerca dei pezzi mancanti dell'Incantesimo di "
"fenditura?"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:0
msgid "I have found all the pieces."
msgstr "Fatto, ho tutti i quattro pezzi."
msgstr "Ho trovato tutti i pezzi."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:2
msgid "Could you tell me the whole story again?"
msgstr "Mi ripeteresti l'intera storia?"
msgstr "Potresti raccontarmi di nuovo tutta la storia?"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_40
msgid "Oh, you found all four pieces? Hurry, give them to me."
msgstr "Oh, hai trovato i 4 pezzi?? sbrigati, dammeli."
msgstr "Oh, hai trovato tutti e quattro i pezzi? Sbrigati, dammeli."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_41
msgid "Yes, these are the pieces that the bandits took."
msgstr "Si, questi sono i fogli che i banditi hanno rubato."
msgstr "Si, questi sono i fogli che i banditi ti hanno rubato."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_42
msgid "Now I should be able to finish the rift spell and open up the Shadow rift ... erm I mean open up new possibilities. Yes, that's what I meant."
msgstr "Ora dovrei essere in grado di aprire il varco dell'Ombra... ehm intendo aprire nuove possibilità. Si, è questo che intendevo."
msgstr ""
"Ora dovrei essere in grado di finire l'Incantesimo di fenditura e di aprire "
"la Fenditura dell'Ombra... ehm voglio dire aprire nuove possibilità. Sì, è "
"quello che intendevo."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_43
msgid "The only obstacle between me and continuing my rift spell research is that stupid Unzel fellow."
msgstr "L'ultimo ostacolo rimasto, per completare l'incantesimo di apertura è quello stupido di Unzel."
msgstr ""
"L'unico ostacolo tra me e la continuazione della mia ricerca "
"sull'Incantesimo di fenditura è quel mio stupido compagno di Unzel."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_44
msgid "Unzel was my apprentice a while ago. But he started to annoy me with his questions and talk about morality."
msgstr "Unzel era il mio apprendista qualche tempo fa. Poi ha cominciato a darmi fastidio con le sue domande e i sui discorsi sulla moralità ."
msgstr ""
"Unzel era il mio apprendista un po' di tempo fa. Poi ha cominciato a darmi "
"fastidio con le sue domande e i sui discorsi sulla moralità."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_45
msgid "He said that my spell making was disrupting the will of the Shadow."
msgstr "Sostiene che la mia magia interromperà il volere dell'Ombra."
msgstr ""
"Ha detto che il mio incantesimo stava ostacolando la volontà dell'Ombra."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_46
msgid "Bah, the Shadow. What has it ever done for ME?!"
@@ -2780,15 +2837,21 @@ msgstr "Bah, l'Ombra. Cosa ha mai fatto l'Ombra per ME?!"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_47
msgid "I shall one day cast my rift spell and we will be rid of the Shadow."
msgstr "Un giorno riuscirò a scagliare il mio incantesimo di apertura e allora ci libereremo dell'Ombra."
msgstr ""
"Un giorno riuscirò a scagliare il mio Incantesimo di fenditura e allora ci "
"libereremo dell'Ombra."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_48
msgid "Anyway. I have a feeling that Unzel sent those bandits after me, and if I don't stop him he will probably send more."
msgstr "Ad ogni modo, sono convinto che Unzel abbia mandato quei banditi da me. E se non lo fermo, li rimanderà."
msgstr ""
"Comunque, ho la sensazione che Unzel abbia mandato quei banditi a cercarmi. "
"E se non lo fermo, probabilmente ne manderà altri."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_49
msgid "I need you to find Unzel and kill him for me. He can probably be found somewhere southwest of Fallhaven."
msgstr "Ho bisogno che tu scovi Unzel e lo uccida. Lo puoi probabilmente trovare da qualche parte a sud-est di Fallhaven."
msgstr ""
"Ho bisogno che tu scovi Unzel e lo uccida. Lo puoi probabilmente trovare da "
"qualche parte a sud-ovest di Fallhaven."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_50
msgid "Bring me his signet ring as proof when you have killed him."
@@ -2796,11 +2859,11 @@ msgstr "Portami il suo anello con sigillo come prova della sua morte."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_51
msgid "Now hurry, I cannot wait much longer. The power shall be MINE!"
msgstr "Ora sbrigati! Non posso aspettare ancora a lungo...! Il potere sarà mio!"
msgstr "Ora sbrigati, non posso aspettare ancora. Il potere deve essere MIO!"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2
msgid "Hello again. Any progress yet?"
msgstr "Bentornato: qualche progresso?"
msgstr "Bentornato. Hai fatto qualche progresso?"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:0
msgid "About Unzel..."
@@ -2808,11 +2871,13 @@ msgstr "Riguardo Unzel..."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2
msgid "Have you killed Unzel for me yet? Bring me his signet ring when you have killed him."
msgstr "Hai ucciso Unzel per me? Portami il suo anello con sigillo quando l'avrai ucciso."
msgstr ""
"Hai già ucciso Unzel per me? Portami il suo anello con sigillo quando "
"l'avrai ucciso."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2:0
msgid "I have dealt with him. Here is his ring."
msgstr "Ho sistemato la faccenda. Eccoti l'anello."
msgstr "Mi sono occupato di lui. Eccoti l'anello."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2:1
msgid "I listened to Unzel's story and have decided to side with him. The Shadow must be preserved."
@@ -2820,15 +2885,17 @@ msgstr "Ho ascoltato la storia di Unzel e ho deciso di schierarmi con lui. L'Omb
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_60
msgid "Ha ha, Unzel is dead! That pathetic creature is gone!"
msgstr "Haha, Unzel è morto! Quella creatura patetica se n'é andata!"
msgstr "Ha ha, Unzel è morto! Quella patetica creatura se n'é andata!"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_61
msgid "I can see the blood on your boots. I even got you to kill his minions beforehand."
msgstr "Riesco a vedere il suo sangue sui tuoi stivali. E sono persino riuscito a farti uccidere i suoi servi in anticipo."
msgstr ""
"Posso vedere il suo sangue sui tuoi stivali. E prima ancora, sono persino "
"riuscito a farti uccidere i suoi tirapiedi."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_62
msgid "This is a great day indeed. I will soon have the power!"
msgstr "Oggi è un grande giorno. Avrò presto il potere!"
msgstr "Questo è un grande giorno. Presto avrò il potere!"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_63
msgid "Here, have these coins for your help."
@@ -2840,7 +2907,9 @@ msgstr "Ora lasciami, ho del lavoro da fare prima di poter lanciare l'incantesim
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return_complete
msgid "Hello again, my assassin friend. I will soon have my rift spell ready."
msgstr "Bentornato, mio amico assassino. Presto avremo l'incantesimo per il varco."
msgstr ""
"Bentornato, mio amico assassino. Presto avrò pronto il mio Incantesimo di "
"fenditura."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_70
msgid "What? He told you his story? You actually believed it?"
@@ -2848,7 +2917,9 @@ msgstr "Cosa? Ti ha raccontato la sua storia? E tu ci hai creduto?"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71
msgid "I will give you one more chance. Either kill Unzel for me, and I will reward you handsomely, or you will have to fight me."
msgstr "Ti darò un'altra possibilità. O ucciderai Unzel per me e io ti ricompenserò generosamente, oppure dovrai combattere contro di me."
msgstr ""
"Ti darò un'altra possibilità. O uccidi Unzel per me e io ti ricompenserò "
"generosamente, oppure dovrai combattere contro di me."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71:0
msgid "No. You must be stopped."
@@ -2860,7 +2931,9 @@ msgstr "Bene, ci penserò ancora un po' su."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72
msgid "Bah, lowly creature. I knew I shouldn't have trusted you. Now you will die along with your precious Shadow."
msgstr "Bah, piccola creatura. Sapevo che non dovevo darti fiducia. Ora morirai con la tua preziosa Ombra."
msgstr ""
"Bah, piccola creatura. Sapevo che non avrei dovuto fidarmi di te. Ora "
"morirai insieme alla tua preziosa Ombra."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72:0
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:1
@@ -2891,15 +2964,18 @@ msgstr "Vacor mi ha mandato qui per ucciderti."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_2
msgid "Yes, this is my camp. Lovely place, isn't it?"
msgstr "Si, questo è il mio accampamento, ti piace?"
msgstr "Si, questo è il mio accampamento. Un posto incantevole, non è vero?"
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_3
msgid "Vacor sent you huh? I guess I should have figured he would send someone sooner or later."
msgstr "Vacor ti ha inviato eh? Sapevo che avrebbero mandato qualcuno prima o poi."
msgstr ""
"Ti ha mandato Vacor eh? Sapevo che avrebbe mandato qualcuno prima o poi."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4
msgid "Very well then. Kill me if you must, or allow me to tell you my side of the story."
msgstr "Benissimo, uccidimi se devi oppure permettimi di raccontarti la mia versione dei fatti."
msgstr ""
"Molto bene, allora. Uccidimi se devi, o lascia che ti racconti la mia "
"versione dei fatti."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4:0
msgid "Hah, I will enjoy killing you!"
@@ -2907,11 +2983,11 @@ msgstr "Sarà un vero piacere ucciderti!"
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4:1
msgid "I will listen to your story."
msgstr "Raccontami la tua storia."
msgstr "Ascolterò la tua storia."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_fight
msgid "Very well, let's fight then."
msgstr "Molto bene, mano alle armi."
msgstr "Molto bene, allora combattiamo."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_fight:0
msgid "A fight it is!"
@@ -2919,36 +2995,46 @@ msgstr "E che combattimento sia!"
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_5
msgid "Thank you for listening."
msgstr "Grazie per aver ascoltato."
msgstr "Grazie per avermi dato questa possibilità."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_10
msgid "Vacor and I used to travel together, but he started to get obsessed with his spell making."
msgstr "Vacor ed io abbiamo sempre viaggiato insieme. Ma ad un tratto ha iniziato ad essere ossessionato da questi incantesimi."
msgstr ""
"Vacor ed io abbiamo sempre viaggiato insieme. Ma ad un tratto ha iniziato ad "
"essere ossessionato da quel suo incantesimo."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_11
msgid "He even started to question the Shadow. I knew I had to do something to stop him!"
msgstr "Ha iniziato ad interrogarsi sull'Ombra. Sapevo che dovevo fare qualcosa per fermarlo!"
msgstr ""
"Ha anche iniziato a mettere in discussione l'Ombra. Sapevo che dovevo fare "
"qualcosa per fermarlo!"
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_12
msgid "I started questioning him about what he was up to, but he just wanted to keep on going."
msgstr "Ho iniziato a chiedergli che stava facendo, ma voleva solo andare avanti."
msgstr ""
"Ho iniziato a chiedergli che cosa stesse facendo, ma lui voleva solo andare "
"avanti."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_13
msgid "After a while, he became obsessed with the thought of a rift spell. He said it would grant him unlimited powers against the Shadow."
msgstr "Dopo un po', divenne ossessionato dal pensiero di un incantesimo che gli avrebbe concesso poteri illimitati contro l'Ombra."
msgstr ""
"Dopo un po', divenne ossessionato dal pensiero di un incantesimo di "
"fenditura. Diceva che gli avrebbe concesso poteri illimitati contro l'Ombra."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_14
msgid "So, there was only one thing I could do. I left him and needed to stop him from trying to create the rift spell."
msgstr "Allora c'era una sola cosa che potevo fare. L'ho lasciato e ho tentato di impedirgli di completare l'incantesimo."
msgstr ""
"Quindi, c'era una sola cosa che potevo fare. L'ho lasciato e ho tentato di "
"impedirgli di completare l'incantesimo."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_15
msgid "I sent some friends to take the spell from him."
msgstr "Così ho mandato alcuni amici da lui a prendere l'incantesimo."
msgstr "Così ho mandato alcuni amici a prendergli l'incantesimo."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_1
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_2
msgid "So, here we are."
msgstr "Il resto è storia."
msgstr "Quindi, eccoci qui."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_1:0
msgid "I killed the four bandits you sent after Vacor."
@@ -2956,15 +3042,19 @@ msgstr "Ho ucciso i quattro banditi che hai mandato contro Vacor."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_17
msgid "What? You killed my four friends? Argh, I feel the rage coming."
msgstr "Cosa? Hai ucciso i miei 4 amici? Argh, sento la rabbia salire."
msgstr "Cosa? Hai ucciso i miei quattro amici? Argh, sento la rabbia salire."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_18
msgid "However, I also realize that all this is the making of Vacor. I'll give you a choice now. Choose wisely."
msgstr "Ma mi rendo anche conto che tutto questo è il piano di Vacor. Ora ti darò l'opportunità di decidere. Scegli saggiamente."
msgstr ""
"Ma mi rendo anche conto che tutto questo è il piano di Vacor. Ora ti darò "
"l'opportunità di scegliere. Scegli con saggezza."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19
msgid "Either you side with Vacor and his rift spell, or side with the Shadow, and help me get rid of him. Who will you help?"
msgstr "Puoi schierarti con Vacor e aiutarlo a completare il suo incantesimo, oppure mi aiuti a sbarazzarmi di lui. Chi aiuterai?"
msgstr ""
"Puoi schierarti con Vacor e il suo incantesimo, oppure puoi schierarti con "
"l'Ombra, e mi aiuti a sbarazzarmi di lui. Da che parte stai?"
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19:0
msgid "I will side with you. The Shadow must not be disturbed."
@@ -2972,11 +3062,11 @@ msgstr "Sono con te. L'Ombra non deve essere disturbata."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19:1
msgid "I will side with Vacor."
msgstr "Mi schiererò con Vacor."
msgstr "Sto con Vacor."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_20
msgid "Thank you my friend. We will keep the Shadow safe from Vacor."
msgstr "Grazie amico mio, manterremo l'Ombra al sicuro da Vacor."
msgstr "Grazie amico mio. Terremo l'Ombra al sicuro da Vacor."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_21
msgid "You should go talk to him about the Shadow."
@@ -2984,15 +3074,17 @@ msgstr "Dovresti andare a parlare con lui dell'Ombra."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1
msgid "Welcome back. Did you talk to Vacor?"
msgstr "bentornato. Hai parlato con Vacor?"
msgstr "Bentornato. Hai parlato con Vacor?"
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1:0
msgid "Yes, I have dealt with him."
msgstr "Sì."
msgstr "Sì, l'ho affrontato."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30
msgid "You killed him? You have my thanks friend. Now we are safe from Vacor's rift spell. Here, take these coins for your help."
msgstr "L'hai ucciso? Sei un amico, grazie. Ora siamo al sicuro dall'incantesimo di Vacor. Ecco, prendi queste monete per il tuo aiuto."
msgstr ""
"L'hai ucciso? Hai la mia gratitudine, amico mio. Ora siamo al sicuro "
"dall'incantesimo di Vacor. Ecco, prendi queste monete per il tuo aiuto."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30:1
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_9:0
@@ -3031,23 +3123,23 @@ msgstr "Grazie."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40
msgid "Thank you for your help. Now we are safe from Vacor's rift spell."
msgstr "Grazie per il tuo aiuto, ora siamo al sicuro dall'incantesimo di Vacor."
msgstr "Grazie per il tuo aiuto. Ora siamo al sicuro dall'incantesimo di Vacor."
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40:0
msgid "I have a message for you from Kaverin in Remgard."
msgstr "Ho n messaggio per te da parte di Kaverin di Remgard."
msgstr "Ho un messaggio per te da parte di Kaverin di Remgard."
#: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit
msgid "Get lost kid. I don't have time for you."
msgstr "Vattene ragazzo, non ho tempo per te."
msgstr "Sparisci, ragazzino. Non ho tempo per te."
#: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit:0
msgid "I'm looking for a piece of the Rift spell."
msgstr "Sto cercando un pezzo dell'incantesimo."
msgstr "Sto cercando un pezzo dell'Incantesimo di fenditura."
#: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2
msgid "No! Vacor will not gain the power of the rift spell!"
msgstr "No! Vacor non otterrà il potere dell'incantesimo!"
msgstr "No! Vacor non otterrà il potere dell'Incantesimo di fenditura!"
#: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2:0
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4:0
@@ -3063,11 +3155,13 @@ msgstr "Cosa abbiamo qui? Un viandante perduto?"
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2
msgid "How much is your life worth to you? Give me 100 gold and I'll let you go."
msgstr "Quanto credi che valga la tua vita?? Dammi 100 monete d'oro e ti lascerò andare."
msgstr ""
"Quanto credi che valga la tua vita? Dammi 100 monete d'oro e ti lascerò "
"andare."
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:0
msgid "OK OK. Here is the gold. Please don't hurt me!"
msgstr "Ok ok, ecco l'oro, ti prego non farmi del male!"
msgstr "Ok ok, ecco l'oro. Ti prego non farmi del male!"
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:1
msgid "How about we fight over it?"
@@ -3079,11 +3173,11 @@ msgstr "E quanto vale la tua di vita?"
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_3
msgid "About damn time. You are free to go."
msgstr "Era ora! Sei libero di andartene."
msgstr "Era ora! Sei libero di andare."
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4
msgid "OK then, your life it is. Let's fight. I have been looking forward to a good fight!"
msgstr "Ok, la vita è tua. Combattiamo. E' tanto che aspetto un bel combattimento!"
msgstr "Ok, la vita è tua. Combattiamo. Non vedo l'ora di un bel combattimento!"
#: conversationlist_flagstone.json:zombie1
msgid "Fresh flesh!"