Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 91.6% (9194 of 10036 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2020-02-01 19:45:07 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent ee8bac2e1e
commit 250b538ce2

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-20 07:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-03 21:16+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -30351,8 +30351,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Świetnie. Zadanie obejmuje trzy osoby.\n"
"Pierwszy to szpieg w Crossglen, Leta. Myślę, że dobrze ją znasz.\n"
"Jeden z naszych szpiegów - weteranów czyli Dunla, udaje kramarza w tawernie Vilegard.\n"
"I na koniec mamy Fanamora który obserwuje to, co dzieje się w okolicy Strażnicy na Rozdrożu. Odszukaj ich w tej kolejności."
"Jeden z naszych szpiegów - weteranów czyli Dunla, udaje kramarza w tawernie "
"Vilegard.\n"
"I na koniec mamy Fanamor, która obserwuje to, co dzieje się w okolicy "
"Strażnicy na Rozdrożu. Odszukaj ich w tej kolejności."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8b
msgid "Hmpf. Go kill some beetles with your strength!"
@@ -30413,7 +30415,7 @@ msgid ""
"(His sword swings quickly, and severely wounds Fanamor)"
msgstr ""
"Argh ... przeklęty śmieć, a masz!\n"
"(Tnie błyskawicznie mieczem i poważnie rani Fanamora)"
"(Tnie błyskawicznie mieczem i poważnie rani Fanamor)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3
msgid ""
@@ -30532,55 +30534,60 @@ msgstr "Spokojna głowa, znajdę opatrunki dla Ciebie."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8
msgid "Have you brought me that bandage?"
msgstr ""
msgstr "Przyniosłeś mi ten bandaż?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8:0
msgid "Yes, I have it!"
msgstr ""
msgstr "Tak, mam go!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8:1
msgid "I'm still searching."
msgstr ""
msgstr "Ciągle go szukam."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9b
msgid "Hurry up! I do not have much time ..."
msgstr ""
msgstr "Pośpiesz się! Nie mam zbyt wiele czasu ..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0
msgid "(You look away when you see the corpse of Fanamor. Anklebiters probably had something to do with this horrible event.)"
msgstr ""
"(Odwracasz wzrok, gdy widzisz zwłoki Fanamor. To najprawdopodobniej "
"Kościogryzy miały coś wspólnego z tym okropnym wydarzeniem.)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0:0
msgid "[Bury the corpse.]"
msgstr ""
msgstr "[Grzebiesz zwłoki.]"
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1
msgid "What's the matter, my child?"
msgstr ""
msgstr "O co chodzi, moje dziecko?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:0
msgid "Ehm ... My father has cut himself with an axe, and we don't have any bandages!"
msgstr ""
"Ehm ... Mój ojciec skaleczył się toporem, a my nie mamy żadnych bandaży!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:1
msgid "Fanamor, a member of Thieves' Guild, is severely wounded. Please give me a bandage for her!"
msgstr ""
"Fanamor, która należy do Gildii Złodziei, jest ciężko ranna. Proszę, daj mi "
"dla niej bandaż!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_2a
msgid "Let me see ..."
msgstr ""
msgstr "Niech no zobaczę..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3
msgid "This is what I have, take it. I expect this will be useful."
msgstr ""
msgstr "Oto co mam, bierz. Myślę, że będzie to użyteczne."
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3:0
msgid "May the Shadow walk with you, my friend."
msgstr ""
msgstr "Niech Cień podąża z Tobą, przyjacielu."
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3:1
msgid "Thank you, I won't forget this!"
msgstr ""
msgstr "Dziękuję, nie zapomnę tego!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a
msgid ""
@@ -30588,67 +30595,75 @@ msgid ""
"\n"
"... I think I will be able ... to move in a few minutes. See you at the Guild. Thank you kid."
msgstr ""
"(Pomagasz Fanamor założyć bandaż na ranę)\n"
"\n"
"… Myślę, że będę w stanie ... ruszyć się za kilka minut. Do zobaczenia w "
"Gildii. Dzięki młody."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a:0
msgid "I'm glad to hear that. Bye."
msgstr ""
msgstr "Miło mi to słyszeć. Do zobaczenia."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a:1
msgid "Nothing for me."
msgstr ""
msgstr "Dla mnie to drobnostka."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10
msgid "How is the mission going?"
msgstr ""
msgstr "Jak idzie misja?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:0
msgid "I've brought all the journals."
msgstr ""
msgstr "Przyniosłem wszystkie dzienniki."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:1
msgid "I have the journals, but one of your spies, Fanamor, was killed by a Feygard scout."
msgstr ""
"Mam dzienniki, ale jeden z twoich szpiegów, Fanamor, została zabita przez "
"zwiadowcę z Feygard."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:2
msgid "I gave you the journals, so where's my reward?"
msgstr ""
msgstr "Dałem Ci dzienniki, a więc co z moją nagrodą?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:3
msgid "Almost done."
msgstr ""
msgstr "Już prawie ukończona."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:4
msgid "Well, but can I take a look at your supplies again?"
msgstr ""
msgstr "Cóż, ale czy mogę jeszcze raz spojrzeć na Twoje zapasy?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a
msgid "Well done kid! You can now consider yourself skilled enough to be a part of this guild."
msgstr ""
"Dobra robota młody! Możesz teraz uważać się za wystarczająco wyszkolonego, "
"aby stać się członkiem Gildii."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a:0
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17a:0
msgid "Thank you!"
msgstr ""
msgstr "Dziękuję!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a:1
msgid "Yes .... So where is my reward?"
msgstr ""
msgstr "Tak... A gdzie jest moja nagroda?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11b
msgid "Well, that is the price of being one of us. There's always risk."
msgstr ""
msgstr "Cóż, taka jest cena za bycie jednym z nas. Zawsze istnieje ryzyko."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c
msgid "Return to me when you are done."
msgstr ""
msgstr "Wróć do mnie, gdy tylko ukończysz zadanie."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c:0
msgid "OK, I will."
msgstr ""
msgstr "W porządku, tak zrobię."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c:1
msgid "Can you tell me again what I'm supposed to do?"
msgstr ""
msgstr "Czy możesz powiedzieć mi raz jeszcze co mam zrobić?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12b
msgid ""
@@ -30659,60 +30674,66 @@ msgid ""
msgstr ""
"Musisz odzyskać informacje od naszych szpiegów.\n"
"Pierwszy to szpieg w Crossglen, Leta. Myślę, że dobrze ją znasz.\n"
"Jeden z naszych szpiegów - weteranów czyli Dunla, udaje kramarza w tawernie Vilegard.\n"
"I na koniec mamy Fanamora który obserwuje to, co dzieje się w okolicy Strażnicy na Rozdrożu. Odszukaj ich w tej kolejności."
"Jeden z naszych szpiegów - weteranów czyli Dunla, udaje kramarza w tawernie "
"Vilegard.\n"
"I na koniec mamy Fanamor, która obserwuje to, co dzieje się w okolicy "
"Strażnicy na Rozdrożu. Odszukaj ich w tej kolejności."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b
msgid "And don't forget the password: You are no one. No one knows you. No one has seen you."
msgstr ""
"I nie zapomnij hasła: Jesteś nikim. Nikt Cię nie zna. Nikt Cię nie widział."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b:0
msgid "Understood, bye."
msgstr ""
msgstr "Zrozumiałem, do zobaczenia."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a
msgid "You should talk with Umar. Maybe he has another task ... one that's more in your line of work, you know."
msgstr ""
"Powinieneś porozmawiać z Umarem. Może będzie miał jakieś inne zadanie ... "
"takie, które bardziej przypadnie Ci do gustu, no wiesz."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a:0
msgid "Sure, I will talk to him."
msgstr ""
msgstr "Jasne, porozmawiam z nim."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a:1
msgid "At least I got some gold. Bye!"
msgstr ""
msgstr "W końcu coś zarobiłem. Do zobaczenia!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a
msgid "Hi again, kid. What do you want?"
msgstr ""
msgstr "Witam ponownie, młody. Czego chcesz?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:0
msgid "OK ... It's done. She's alright, and probably eating some bread now."
msgstr ""
"W porządku... Załatwione. Ma się dobrze i prawdopodobnie je teraz chleb."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:1
msgid "I've dealt with the lady."
msgstr ""
msgstr "Zająłem się tą paniusią."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:2
msgid "I still have to take our guest to her quarters."
msgstr ""
msgstr "Nadal muszę zabrać naszego gościa na kwaterę."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:3
msgid "I have to ...(you look at Ambelie) find a better place for her."
msgstr ""
msgstr "Muszę ... (patrzysz na Ambelie) znaleźć dla niej lepsze miejsce."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:4
msgid "Can I take a look at the Guild's current supplies?"
msgstr ""
msgstr "Czy mogę rzucić okiem na to co macie w magazynie?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10
msgid "Hello, friend! Thank you for all you've done for me."
msgstr ""
msgstr "Witaj przyjacielu! Dziękuję za wszystko co dla mnie zrobiłeś."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10:0
msgid "It was nothing. Bye."
msgstr ""
msgstr "Drobnostka. Do zobaczenia."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10:1
msgid "It's my job. Nice to see you survived those anklebiters ..."
@@ -31743,7 +31764,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19c:0
msgid "Understood!"
msgstr ""
msgstr "Zrozumiałem!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19c:1
msgid "I won't even trust my shadow."
@@ -31763,29 +31784,31 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_23
msgid "Understood?"
msgstr ""
msgstr "Zrozumiałeś?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_23:0
msgid "Yes!"
msgstr ""
msgstr "Tak!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_23:1
msgid "Understood ..."
msgstr ""
msgstr "Zrozumiałem..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_23:2
msgid "Can you explain it to me again?"
msgstr ""
msgstr "Czy mógłbyś wytłumaczyć mi to raz jeszcze?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_24a
msgid "Excellent. Good luck."
msgstr ""
msgstr "Doskonale. Powodzenia."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_24b
msgid ""
"Are you serious?\n"
"Bah, I'll repeat it for you ..."
msgstr ""
"Serio mówisz?\n"
"Bah, powtórzę Ci to raz jeszcze ..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_1
msgid "Aren't you a bit young to be travelling around here all by yourself?"
@@ -31801,7 +31824,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_3
msgid "Now go away kid, I'm working!"
msgstr ""
msgstr "A teraz spadaj młody, pracuję!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:benbyr_guild03_1
msgid "(This man seems to be inmersed in his thoughts)"
@@ -35929,7 +35952,7 @@ msgstr ""
#: itemlist_omicronrg9.json:Fanamor_journal
msgid "Fanamor's Journal"
msgstr ""
msgstr "Dziennik Fanamor"
#: itemlist_omicronrg9.json:Leta_journal
msgid "Leta's Journal"
@@ -35949,23 +35972,23 @@ msgstr ""
#: itemlist_omicronrg9.json:meat2
msgid "Rotten meat"
msgstr ""
msgstr "Zgniłe mięso"
#: itemlist_omicronrg9.json:meat2:description
msgid "Even fly larvae have died eating this."
msgstr ""
msgstr "Po zjedzeniu tego zdechną nawet larwy much."
#: itemlist_omicronrg9.json:g04_package
msgid "Suspicious package"
msgstr ""
msgstr "Podejrzana paczka"
#: itemlist_omicronrg9.json:g04_package:description
msgid "This box has a mark that you don't understand. Better not to open it."
msgstr ""
msgstr "Na pudełku jest znak, którego nie znasz. Lepiej go nie otwierać."
#: itemlist_omicronrg9.json:sword_g03_crackshot
msgid "Yatagan"
msgstr ""
msgstr "Jatagan"
#: itemlist_omicronrg9.json:sword_g03_crackshot:description
msgid "Crackshot's personal weapon"
@@ -35985,7 +36008,7 @@ msgstr ""
#: itemlist_omicronrg9.json:g02_ambelie
msgid "Sapphire Necklace"
msgstr ""
msgstr "Szafirowy naszyjnik"
#: itemlist_omicronrg9.json:g02_ambelie:description
msgid "The jewelry that Ambelie gave me in exchange for her life."
@@ -42115,7 +42138,11 @@ msgstr ""
#: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:15
msgid "Troublemaker told me to bring him three journals from spies of the guild. First I have to talk with Leta in my village, then with Dunla in Vilegard's tavern, and finally with Fanamor somewhere around Crossroads guardhouse."
msgstr "Mąciwoda rozkazał mi, abym przyniósł mu trzy dzienniki prowadzone przez szpiegów Gildii. Najpierw muszę porozmawiać z Letą w mojej wiosce, potem z Dunlą który przebywa w tawernie w Vilegard, a na końcu z Fanamorem gdzieś w pobliżu Strażnicy na Rozdrożu."
msgstr ""
"Mąciwoda rozkazał mi, abym przyniósł mu trzy dzienniki prowadzone przez "
"szpiegów Gildii. Najpierw muszę porozmawiać z Letą w mojej wiosce, potem z "
"Dunlą który przebywa w tawernie w Vilegard, a na końcu z Fanamor gdzieś w "
"pobliżu Strażnicy na Rozdrożu."
#: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:20
msgid "I have to remember to tell them the password \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\""
@@ -42131,7 +42158,7 @@ msgstr ""
#: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:35
msgid "Fanamor gave me her journal."
msgstr ""
msgstr "Fanamor dała mi swój dziennik."
#: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:40
msgid "Fanamor has been gravely wounded, and the Feygard Scout grabbed the journal."