Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 84.5% (14245 of 16850 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2024-02-09 17:49:49 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent a63e8ad034
commit 28ed52b263

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-06 00:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-10 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -44695,15 +44695,20 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d
msgid "Oh yes. Good speakers with poison in their tongues. They conspire with the savages of the South against our righteous lord, just for restoring order in the wake of the chaos left after the war."
msgstr "O tak. Dobrzy mówcy z zatrutymi językami. Spiskują z dzikusami z Południa przeciwko naszemu prawemu panu, tylko po to, by przywrócić porządek po wojennym chaosie."
msgstr ""
"Ach tak. Demagodzy sączący jad do uszu sluchaczy. Spiskują z dzikusami z "
"Południa przeciwko naszemu prawowitemu władcy tylko po to, by przywrócić "
"chaos który panował przed wojną."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:0
msgid "Hmm, I never saw it that way."
msgstr "Hmm, nigdy nie myślałem w ten sposób."
msgstr "Hmm, nigdy nie patrzyłem na to z tej strony."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:1
msgid "Or maybe just good speakers who don't like their rituals to be banned nonsensically..."
msgstr "A może po prostu dobrzy mówcy, którzy nie lubią, gdy ich rytuały są bezsensownie zakazywane..."
msgstr ""
"A może po prostu dobrzy mówcy, którzy nie zgadzają się z tym że ich obrzędy "
"są bez powodu zakazywane..."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2d:2
msgid "Every flock has their black sheep."
@@ -44711,11 +44716,13 @@ msgstr "Każde stado ma swoją czarną owcę."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d
msgid "Your friends of the Shadow are not trustworthy. This is the best advice I can give you."
msgstr "Twoi przyjaciele z Cienia nie są godni zaufania. To najlepsza rada jakiej mogę ci udzielić."
msgstr ""
"Twoi przyjaciele Cienia nie są godni zaufania. To najlepsza rada jaką mogę "
"Ci dać."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d:0
msgid "May the Shadow not be with you, then."
msgstr "W takim razie niech Cień nie będzie z tobą."
msgstr "W takim razie niech Cień nie będzie z Tobą."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_3d:1
msgid "I will remember it...Thanks."