Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 80.2% (13522 of 16850 strings)
This commit is contained in:
Jesus Barba
2024-02-09 19:01:39 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent bda9556cd1
commit a63e8ad034

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-24 19:38+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-10 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Jesus Barba <jesbm1g2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
#: [none]
@@ -386,19 +386,20 @@ msgstr "Sonambulismo"
#: actorconditions_mt_galmore.json:loyalist
msgid "Feygard Loyalist"
msgstr ""
msgstr "Lealista de Feygard"
#: actorconditions_mt_galmore.json:rootsnare
msgid "Rootsnare"
msgstr ""
msgstr "Trampa de raíces"
#: actorconditions_mt_galmore.json:rabies
msgid "Rabies"
msgstr ""
msgstr "Rabia"
#: actorconditions_mt_galmore.json:bad_taste
#, fuzzy
msgid "Bad taste"
msgstr ""
msgstr "Mal gusto"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
@@ -9305,19 +9306,23 @@ msgstr "Oh, eres tu."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_10
msgid "Hey, psst."
msgstr ""
msgstr "Psst, hey."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_10:1
msgid "If you want to say something, speak loudly."
msgstr ""
msgstr "Si quieres decir algo, habla fuerte."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_11
msgid "Harlenn is a wise and strong leader, but unfortunately just as stubborn as Guthbered."
msgstr ""
"Harlenn es un lider sabio y fuerte, pero desafortunadamente tan terco como "
"Guthbered."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_12
msgid "Thank you for not inciting the argument any further. Maybe someday there will be something like peace again."
msgstr ""
"Gracias por no incitar mas la discusion. Tal vez algun dia vuelva a haber "
"algo parecido a la paz."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_12:0
msgid "I wish it for you. Can I go in here?"
@@ -9325,11 +9330,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_13
msgid "OK. I trust you not to do any mischief."
msgstr ""
msgstr "Está bien. Confío en que no hagas ninguna maldad."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_13:1
msgid "[Lie] Sure."
msgstr ""
msgstr "[Mentira] Claro."
#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_1
msgid "Welcome, traveller. You must be the one I heard about, that travelled up the mountain."
@@ -25644,7 +25649,7 @@ msgstr "Así que toma esta flauta y cuida bien de ella."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns80_2:1
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_12:0
msgid "I will."
msgstr ""
msgstr "Lo haré."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_12
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward5_12
@@ -29244,7 +29249,7 @@ msgstr "Me alegro de verte feliz de nuevo."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_8:3
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop2:3
msgid "Do you happen to sell empty bottles?"
msgstr ""
msgstr "¿Por casualidad vendes botellas vacías?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2
msgid "Did you kill this brute behind my house?"
@@ -31337,7 +31342,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10_b:0
msgid "Sigh - well, thanks."
msgstr ""
msgstr "Suspiro - Bueno, gracias."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:mountainlake0_sign
msgid "You can see no way to descend the cliffs from here."
@@ -32040,11 +32045,13 @@ msgstr "[OUTDATED]¿Puedo echar un vistazo a los suministros actuales del gremio
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:5
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:7
msgid "I have found Defy and his men."
msgstr ""
msgstr "He encontrado a Defy y a sus hombres."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:6
msgid "I'm confused. I gave Defy the fake key that you gave me, but what am I supposed to do now?"
msgstr ""
"Estoy confundido. Le di a Defy la llave falsa que me diste, pero ¿qué se "
"supone que debo hacer ahora?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:8
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:10
@@ -32054,11 +32061,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:9
#: conversationlist_mt_galmore.json:troublemaker_wm_return_real_key_10:0
msgid "I encountered Defy and his men and was forced to kill them!"
msgstr ""
msgstr "¡Me encontré con Defy y sus hombres y me vi obligado a matarlos!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:11
msgid "Can I take a look at the Guild's current supplies?"
msgstr ""
msgstr "¿Puedo ver los suministros actuales del gremio?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10
msgid "Hello, friend! Thank you for all you've done for me."
@@ -33774,7 +33781,7 @@ msgstr "Que lastima. Entonces encuentra más tiempo para mis habilidades."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1a
msgid "[Here, the story continues]"
msgstr ""
msgstr "[Aquí, la historia continúa]"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4c
msgid "Wha... what are you referring to?"
@@ -44024,8 +44031,9 @@ msgid "I have a letter for you."
msgstr "Tengo una carta para ti."
#: conversationlist_gorwath.json:arensia_1:2
#, fuzzy
msgid "Hello. I am wondering if you could help me?"
msgstr ""
msgstr "Hola. Me pregunto si podrías ayudarme."
#: conversationlist_gorwath.json:arensia_done
msgid "What a beautiful day, isn't it?"
@@ -45765,35 +45773,42 @@ msgid "Ag...Again?! Are you drunk or me? East of here. Underground. Deep in thos
msgstr "¿O...Otra vez?! ¿Estás ebrio o lo estoy yo? Al este de aquí. Bajo tierra. En lo profundo en esas cavernas."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a:0
#, fuzzy
msgid "Hmpf, OK. Bye."
msgstr ""
msgstr "Hmpf, OK. Adiós."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a:1
msgid "I'll bring the water, don't worry."
msgstr ""
msgstr "Yo traeré el agua, no te preocupes."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18c
msgid ""
"This little bottle? This is not enough, it evaporates before it reaches the stomach.\n"
"Bring at least 2 of these!"
msgstr ""
"¿Esta botellita? Esto no es suficiente, se evapora antes de llegar al "
"estómago.\n"
"¡Trae al menos 2 de estas!"
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18c:0
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10b:0
#, fuzzy
msgid "Hmpf, OK."
msgstr ""
msgstr "Hmpf, OK."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18c:1
msgid "I'll bring more water, don't worry."
msgstr ""
msgstr "Traeré más agua, no te preocupes."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18d
msgid "Oh, ow, my head!"
msgstr ""
msgstr "¡Oh, ouch, mi cabeza!"
#: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1
msgid "A small natural pool has formed here. The water, emerging from small cracks in the rock, is cold and transparent."
msgstr ""
"Una pequeña alberca natural se ha formado aquí. El agua, que emerge de "
"pequeñas grietas en la piedra, es fría y transparente."
#: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1:0
msgid "Fill a bottle of water."
@@ -46124,8 +46139,9 @@ msgid "I'll think about it. See you soon."
msgstr "Lo pensaré. Hasta pronto."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:2
#, fuzzy
msgid "OK, I will help you. Let's solve this once for all."
msgstr ""
msgstr "OK, te ayudaré. Vamos a resolver esto de una vez por todas."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39a
msgid ""
@@ -46484,20 +46500,23 @@ msgid "They'll be a nice warm-up."
msgstr "Serán un buen calentamiento."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b:1
#, fuzzy
msgid "OK, let's try...Again."
msgstr ""
msgstr "Muy bien, intentemos...otra vez."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39c
#, fuzzy
msgid "*laughs loudly*"
msgstr ""
msgstr "*Ríe en voz alta*"
#: conversationlist_omi2.json:prim_taver_guest4_39d
#, fuzzy
msgid "Ha, ha! Never mind."
msgstr ""
msgstr "¡Ja, ja! Olvídalo."
#: conversationlist_omi2.json:prim_taver_guest4_39d:0
msgid "Do you remember anything more about Lorn's mission?"
msgstr ""
msgstr "¿Recuerdas algo más sobre la misión de Lorn?"
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40a
msgid ""
@@ -46529,11 +46548,15 @@ msgid "Zzz... Zzz..."
msgstr ""
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_1
#, fuzzy
msgid ""
"C'mon! Dare to raise your sword!\n"
"\n"
"You! You left my partners to DIE! "
msgstr ""
"¡Vamos! ¡Atrévete a levantar tu espada!\n"
"\n"
"!Tu! ¡Dejaste morir a mis compañeros! "
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_2
msgid ""
@@ -46544,7 +46567,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_3
msgid "Ah! Now your incompetence is my fault? "
msgstr ""
msgstr "¡Ah! ¿Ahora tu incompetencia es mi culpa? "
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_4
msgid ""
@@ -46552,10 +46575,15 @@ msgid ""
"\n"
"We're getting more and more surrounded by those beasts, you know? Right now there's no point to worrying about somebody who fell off the mountain!"
msgstr ""
"*Levanta sus manos* ¡Ya suéltalo!\n"
"\n"
"Nos están rodeando más y más esas bestias, ¿sabes? ¡En este momento no tiene "
"sentido preocuparse por alguien que cayó de la montaña!"
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_5
#, fuzzy
msgid "Are you out of your mind? Lorn would never have died from something like that!"
msgstr ""
msgstr "¿Estas loco? ¡Lorn nunca habría muerto por algo así!"
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_6
msgid "How can you be so sure? Accidents happen! He could have fallen off during an attack or a rock slide."
@@ -72075,4 +72103,3 @@ msgstr "Sullengard"
#: worldmap.xml:world1:deebo_orchard
msgid "Deebo's Orchard"
msgstr ""