Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (10039 of 10039 strings)
This commit is contained in:
Yann
2020-05-29 10:17:06 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 3db7bf38c8
commit 44dde0752b

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 02:41+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Pascal Rhir <jprichir@hotmail.com>\n"
"Last-Translator: Yann <yannubuntu@protonmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "empoisonnement du sang"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:deftness
msgid "Deftness"
msgstr "adresse"
msgstr "Habileté"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:tight_grip
msgid "Tight grip"
@@ -358,12 +358,12 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0
msgid "What about the bread?"
msgstr "Que veux-tu dire au sujet du pain ?"
msgstr "Et le pain ?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:0
msgid "What about the rats?"
msgstr "Que veux-tu dire au sujet des rats ?"
msgstr "Et les rats ?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:2
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:1
@@ -29935,7 +29935,7 @@ msgstr "Bien sûr ! Montrez-moi ce que vous avez, s'il vous plait."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_0:1
msgid "Can I get your masterpiece, the potion of deftness?"
msgstr "Puis-je avoir votre pièce maitresse, la potion de dextérité ?"
msgstr "Puis-je avoir votre pièce maitresse, la potion d'habileté ?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_0:2
msgid "It's good to see you happy again."
@@ -29963,7 +29963,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Je ne vendrai pas cette potion pour de l'argent. Tu peux me payer en fleurs -"
" des damerilias bien sûr.\n"
"Je te donnerai une potion de dextérité pour trois damerilias."
"Je te donnerai une potion d'habileté pour trois damerilias."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_3:0
msgid "OK, I have some damerilias with me."
@@ -29991,7 +29991,7 @@ msgstr "Bien sûr ! Montrez-moi ce que vous avez, s'il vous plait."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10:1
msgid "Could you give me of your masterpiece, the potion of deftness?"
msgstr "Pourriez-vous me donner votre chef-d'oeuvre, la potion de dextéri ?"
msgstr "Pourriez-vous me donner votre chef-d'oeuvre, la potion d'habile ?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10:2
msgid "Nice to see you happy again."
@@ -32137,18 +32137,17 @@ msgstr "Surprise !"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132
msgid "I am impressed. You won the fight with my poser."
msgstr "Je suis impressionné. Tu as gagné contre mon crâneur."
msgstr "Je suis impressionné. Tu as gagné contre mon poseur."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132:0
msgid "A Poser? What's that?"
msgstr "Un Crâneur ? C'est quoi ?"
msgstr "Un Poseur ? C'est quoi ?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a
msgid "A poser can imitate someone you have had in mind recently. Also, if you give him some object, then he can turn it into a second duplicate."
msgstr ""
"Un crâneur peut imiter quelqu'un que tu as eu à l'esprit récemment. Aussi, "
"si tu lui présente quelqu'un, il peut se transformer en une copie de ce "
"dernier."
"Un poseur peut imiter quelqu'un que tu as eu à l'esprit récemment. Aussi, si "
"tu lui présente quelqu'un, il peut se transformer en une copie de ce dernier."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a:0
msgid "Yes, but two Mikhails were a little bit too conspicuous."
@@ -32157,7 +32156,7 @@ msgstr "Oui, mais faire apparaître deux Mikhail était un peu trop voyant."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20b
msgid "A poser can imitate a person you have had in mind recently, if you don't give him anything."
msgstr ""
"Un crâneur peut imiter une personne à qui tu pensais récemment, si tu ne lui "
"Un poseur peut imiter une personne à qui tu pensais récemment, si tu ne lui "
"donnes rien."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20b:0
@@ -36642,6 +36641,7 @@ msgstr "Vous ... vous vous adapteriez parfaitement."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8c
msgid "Honestly, I don't even know if this job is the right thing for me."
msgstr ""
"Honnêtement, je ne sais même pas si ce travail est une bonne chose pour moi."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8c:1
msgid "By the way - did you meet my brother Andor on your journeys?"
@@ -38490,67 +38490,69 @@ msgstr "Les bottes du Globe-trotteur"
#: itemlist_stoutford.json:robe_sublime
msgid "Robe of the Sublimate"
msgstr ""
msgstr "Robe de Sublimation"
#: itemlist_stoutford.json:robe_sublime:description
msgid "The reflection of light on this robe will confuse your enemies as you move swiftly."
msgstr ""
"Le reflet des lumières dans cette robe embrouillera les ennemis et vous "
"permettra de vous déplacer rapidement."
#: itemlist_stoutford.json:feline_shoes
msgid "Feline shoes"
msgstr ""
msgstr "Chaussures félines"
#: itemlist_stoutford.json:feline_gloves
msgid "Feline gloves"
msgstr ""
msgstr "Gants félins"
#: itemlist_stoutford.json:handsewn_gloves2
msgid "Handsewn leather gloves"
msgstr ""
msgstr "Gants de cuir cousu-main"
#: itemlist_stoutford.json:handsewn_gloves4
msgid "Handsewn snakeskin gloves"
msgstr ""
msgstr "Gants en peau de serpent cousu-main"
#: itemlist_stoutford.json:handsewn_boots2
msgid "Handsewn leather boots"
msgstr ""
msgstr "Bottes en cuir cousu-main"
#: itemlist_stoutford.json:fancy_shirt
msgid "Fancy shirt"
msgstr ""
msgstr "Chemise à la mode"
#: itemlist_graveyard1.json:graveyardkey
msgid "Graveyard key"
msgstr ""
msgstr "Clé du cimetière"
#: itemlist_graveyard1.json:graveyardkey:description
msgid "It opens a treasure chest."
msgstr ""
msgstr "Elle ouvre un coffre au trésor."
#: itemlist_graveyard1.json:lifetaker
msgid "LifeTaker"
msgstr ""
msgstr "Faucheuse de vie"
#: itemlist_graveyard1.json:lifetaker:description
msgid "A fine blade enhanced by undead forces."
msgstr ""
msgstr "Une fine lame améliorée par des forces d'outre-tombe."
#: itemlist_graveyard1.json:tesrekanbone
msgid "Tesrekan's bone"
msgstr ""
msgstr "Os de Tesrekan"
#: itemlist_graveyard1.json:tesrekanbone:description
msgid "A bone from the defeated monster Tesrekan"
msgstr ""
msgstr "Un os du monstre vaincu Tesrekan"
#: itemlist_graveyard1.json:waterwayacavearmor
msgid "Knight's hauberk"
msgstr ""
msgstr "Haubert du chevalier"
#: itemlist_graveyard1.json:graveyardtext
msgid "Ancient text"
msgstr ""
msgstr "Texte ancien"
#: itemlist_graveyard1.json:graveyardtext:description
msgid "This text contains several magical incantations and claims to allow anyone holding it to enter the cemetery south of the Waterway chest."
@@ -38558,7 +38560,7 @@ msgstr "Ce texte contient plusieurs incantations magiques et prétend permettre
#: itemlist_graveyard1.json:cithurn_talisman
msgid "Cithurn's talisman"
msgstr ""
msgstr "Talisman de Cithurn"
#: itemlist_graveyard1.json:spore_mush
msgid "Mushroom spores"
@@ -38854,19 +38856,19 @@ msgstr "Stoppe la faiblesse d'arme"
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_alertness
msgid "Potion of alertness"
msgstr ""
msgstr "Potion de vigilance"
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_heroism
msgid "Potion of heroism"
msgstr ""
msgstr "Potion d'héroïsme"
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_awareness
msgid "Potion of awareness"
msgstr ""
msgstr "Potion de conscience"
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_dexterity
msgid "Potion of dexterity"
msgstr ""
msgstr "Potion de dextérité"
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_sound_mind
msgid "Potion of sound mind"
@@ -39059,7 +39061,7 @@ msgstr ""
#: itemlist_arulir_mountain.json:lava_rock_hot
msgid "Fierce Lava Rock"
msgstr ""
msgstr "Pierre de lave embrasée"
#: itemlist_arulir_mountain.json:lava_rock_hot:description
msgid "It's burning through your clothes"
@@ -39087,19 +39089,19 @@ msgstr ""
#: itemlist_arulir_mountain.json:silver_bar:description
msgid "A small bar made of silver."
msgstr ""
msgstr "Une petite barre en argent."
#: itemlist_arulir_mountain.json:flail_giant
msgid "Giant's flail"
msgstr ""
msgstr "Fléau de géant"
#: itemlist_arulir_mountain.json:flail_giant:description
msgid "This is a very heavy weapon!"
msgstr ""
msgstr "C'est une arme très lourde !"
#: itemlist_arulir_mountain.json:haub_giant
msgid "Giant's hauberk"
msgstr ""
msgstr "Haubert de géant"
#: itemlist_burhczyd.json:stuffed_rat
msgid "Stuffed rat from Andor"
@@ -41589,19 +41591,19 @@ msgstr "Voleur tranquille"
#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_drinker_1
#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_drinker_2
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Client"
#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_smith
msgid "Cornith"
msgstr ""
msgstr "Cornith"
#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_worshiper
msgid "Praying woman"
msgstr ""
msgstr "Religieuse"
#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_lich
msgid "Eliszylae"
msgstr ""
msgstr "Eliszylae"
#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_traveler
msgid "Waterway traveler"
@@ -41609,52 +41611,52 @@ msgstr "Voyageur du Canal"
#: monsterlist_graveyard1.json:algore
msgid "Hagale"
msgstr ""
msgstr "Hagale"
#: monsterlist_graveyard1.json:graveyardking
msgid "Graveyard king"
msgstr ""
msgstr "Roi du cimetière"
#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse
msgid "Graveyard corpse"
msgstr ""
msgstr "Cadavre du cimetière"
#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2
#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse3
msgid "Angry graveyard corpse"
msgstr ""
msgstr "Cadavre du cimetière en colère"
#: monsterlist_graveyard1.json:waterwayamushroom
msgid "Creeping fungus"
msgstr ""
msgstr "Champignon grimpant"
#: monsterlist_graveyard1.json:waterwayacaterpillar
msgid "Aggressive caterpillar"
msgstr ""
msgstr "Chenille agressive"
#: monsterlist_graveyard1.json:waterwayhermit
msgid "Cithurn"
msgstr ""
msgstr "Cithurn"
#: monsterlist_graveyard1.json:tesrekan
msgid "Tesrekan"
msgstr ""
msgstr "Tesrekan"
#: monsterlist_graveyard1.json:waterwaycavebeast
msgid "Cave gargoyle"
msgstr ""
msgstr "Gargouille sous-terraine"
#: monsterlist_graveyard1.json:waterwaycaverockmonster
msgid "Rock fiend"
msgstr ""
msgstr "Démon rocheux"
#: monsterlist_graveyard1.json:cithurncat
msgid "Cithurn's cat"
msgstr ""
msgstr "Chat de Cithurn"
#: monsterlist_graveyard1.json:aemens
msgid "Aemens"
msgstr ""
msgstr "Aemens"
#: monsterlist_graveyard1.json:taret
msgid "Taret"
@@ -42071,15 +42073,15 @@ msgstr ""
#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_skel_cymbal
msgid "Cymbalist"
msgstr ""
msgstr "Joueur de cymbales"
#: monsterlist_omicronrg9.json:feygard_scout
msgid "Feygard scout"
msgstr ""
msgstr "Eclaireur Feygard"
#: monsterlist_omicronrg9.json:Feygard_BG
msgid "Feygard barricade guard"
msgstr ""
msgstr "Garde de la barricade Feygard"
#: monsterlist_omicronrg9.json:unknown
msgid "???"
@@ -42163,7 +42165,7 @@ msgstr "Tjure"
#: monsterlist_arulir_mountain.json:river_mermaid
msgid "Mermaid"
msgstr ""
msgstr "Sirène"
#: monsterlist_arulir_mountain.json:lonely_wolf
msgid "Ancient wolf"
@@ -44300,31 +44302,45 @@ msgstr "La sortie se trouve à travers"
msgid "I talked with Lodar about a possible shortcut to the outside world. He said I should check the cave under the former cave of the Hira'zinn."
msgstr ""
"J'ai parlé à Lodar d'un possible raccourci vers le monde extérieur. Il a dit "
"que je devrais vérifier le sous-terrain sous l'a"
"que je devrais vérifier le sous-terrain sous l'ancienne grotte de Hira'zinn."
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:20
msgid "I've found the cave but the way is blocked by rocks and water. Why can't I swim?"
msgstr ""
"J'ai trouvé le sous-terrain mais le passage est bloqué par des rochers et de "
"l'eau. Pourquoi ne sais-je pas nager ?"
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:22
msgid "The rock formations are not the only thing that changed here. There is now a path through the water."
msgstr ""
"Les formations rocheuses ne sont pas les seuls choses a avoir changé ici. Il "
"y a maintenant un passage dans l'eau."
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:26
msgid "I notice a torch burning with a strange purple hue. It's definitely a magical item. I should ask Lodar about this torch."
msgstr ""
"Je remarque une torche enflammée avec une étrange teinte violette. C'est "
"clairement un objet magique. Je devrais questionner Lodar à propos de cette "
"torche."
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:30
msgid "Upon telling Lodar about the purple fire he gave me a green vial, and told me to pour it over the torch to see what happens."
msgstr ""
"En parlant à Lodar de ce feu violet, il m'a donné une fiole verte, et m'a "
"dit de la verser sur la torche pour voir."
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:40
msgid "I poured the vial over the purple fire and then it turned green. When approaching it I was teleported into another room of the cave with more purple torches. I was able to activate them as well. Finally, I have got my shortcut and can travel to Lodar a lot faster!"
msgstr ""
"J'ai versé la fiole sur le feu violet et il est devenu vert. En l'approchant "
"j'ai été téléporté dans une autre pièce du sous-terrain qui contient "
"d'autres torches violettes. J'ai pû aussi les activer. J'ai finalement mon "
"raccourci et je peux voyager vers Lodar beaucoup plus vite !"
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:50
msgid "I told Lodar about the new shortcut. He asked me to keep it a secret."
msgstr ""
"J'ai parlé à Lodar du nouveau raccourci. Il m'a demandé de le garder secret."
#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven
msgid "A path to the Duleian Road"
@@ -44461,15 +44477,15 @@ msgstr "J'ai donné à Halor une potion de soin."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:113
msgid "I gave Halvor a powerful healing potion."
msgstr ""
msgstr "J'ai donné à Halvor une puissante potion de soin."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:114
msgid "I gave Halvor a potion made by Lodar."
msgstr ""
msgstr "J'ai donné à Halvor une potion concoctée par Lodar."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:115
msgid "He was healed by the potion I gave him."
msgstr ""
msgstr "il a été guéri par la potion que je lui ai donnée."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:120
msgid "Halvor told me he is still looking for 3 tufts of animal hair."
@@ -44482,34 +44498,41 @@ msgstr "Cette fois, les poignées de pelage d'animaux que je lui ai données ét
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:130
msgid "Halvor wants to find two bones. He wants long ones. I'll try to find some."
msgstr ""
"Halvor veut trouver deux os. Il en veut des longs. J'essairai de lui en "
"trouver."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:135
msgid "I gave Halvor two bones, but they weren't long enough. Should I really bring him more bones?"
msgstr ""
"J'ai donné deux os à Halvor, mais ils n'étaient pas assez longs. Dois-je "
"vraiment lui apporter d'autres os ?"
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:140
msgid "Halvor left the lakeside when I refused to get him more bones."
msgstr ""
"Halvor a quitté le bord du lac quand j'ai refusé de lui apporter d'autres os."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:150
msgid "Exploring the ruins of Charwood, I stumbled upon Halvor."
msgstr ""
msgstr "En explorant les ruines de Charbois, je suis retombé sur Halvor."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:160
msgid "Since I last met him, he found one bone that was long enough, but he's still looking for one."
msgstr ""
"Depuis que je l'ai vu, il a trouvé un os assez long, mais il en cherche "
"toujours un autre."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:165
msgid "I found a bone that was long enough, and gave it to Halvor."
msgstr ""
msgstr "J'ai trouvé un os assez long, et l'ai donné à Halvor."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:170
msgid "Halvor asked me to find 10 scales from venomscale snakes."
msgstr ""
msgstr "Halvor m'a demandé de trouver 10 écailles de serpents toxicoques."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:175
msgid "I brought Halvor the 10 venomscale scales."
msgstr ""
msgstr "J'ai apporté 10 écailles de serpents toxicoques à Halvor."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:180
msgid "Halvor left, asking me to pay a visit to his friend Kayla if I ever go to Stoutford."
@@ -44596,7 +44619,7 @@ msgstr "Je lui ai dit qu'Andor était responsable."
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest
msgid "Mine for the taking"
msgstr ""
msgstr "Mine à saisir"
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:10
msgid "I stumbled across a treasure chest in a clearing south of the Waterway house but the chest is protected by some form of magic and cannot be opened."
@@ -44916,85 +44939,100 @@ msgstr ""
#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles
msgid "Marble hunting"
msgstr ""
msgstr "Chasse aux billes"
#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:10
msgid "Little Stuephant was crying because he lost his marbles. You told him you would find them for him."
msgstr ""
"Le petit Stuephant pleurait car il a perdu ses billes. Je lui ai dit que je "
"vais lui retrouver."
#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:21
msgid "I found a green marble."
msgstr ""
msgstr "J'ai trouvé une bille verte."
#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:22
msgid "I found a red marble."
msgstr ""
msgstr "J'ai trouvé une bille rouge."
#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:23
msgid "I found a pink marble."
msgstr ""
msgstr "J'ai trouvé une bille rose."
#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:24
msgid "I found a golden marble."
msgstr ""
msgstr "J'ai trouvé une bille dorée."
#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:25
msgid "I found a pearl white marble."
msgstr ""
msgstr "J'ai trouvé une bille blanc perle."
#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:30
msgid "That was all of them. I should give them to Stuephant now."
msgstr ""
msgstr "Je les ai toutes. Je devrais les donner à Stuephant maintenant."
#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:90
msgid "Stuephant was happy again."
msgstr ""
msgstr "Stuephant est heureux à nouveau."
#: questlist_guynmart.json:guynmart_wise
msgid "Rare delicacies"
msgstr ""
msgstr "Mets rares et délicats"
#: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:10
msgid "The old man on the hill top yearned for a meal of bread and cheese together with wine."
msgstr ""
"Le vieil homme sur la colline désire vivement un repas de pain et fromage "
"avec du vin."
#: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:20
msgid "I brought him bread, cheese and wine. He is very happy."
msgstr ""
msgstr "Je lui ai apporté le pain, le fromage et le vin. Il est très content."
#: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:30
msgid ""
"He would be even happier if the cheese was cheddar from Charwood.\n"
"You can only get the cheddar there if you explicitly ask for it."
msgstr ""
"Il serait encore plus heureux si le fromage venait de Charbois.\n"
"On ne peut obtenir le cheddar là-bas qu'en le demandant explicitement."
#: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:90
msgid "I got bread, cheddar and wine for him. He started feasting happily."
msgstr ""
"Je lui ai amené du pain, du cheddar et du vin. Il a commencé à festoyer "
"gaiment."
#: questlist_stoutford_combined.json:roots_love
msgid "The roots of love"
msgstr ""
msgstr "Les racines de l'amour"
#: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:10
msgid "Aryfora, a woman grieving in Stoutford's graveyard asked me to bring her some damerilias from Remgard for the grave of Noraed, her husband."
msgstr ""
"Aryfora, une femme pleurant dans le cimetière de Stoutford, m'a demandé de "
"lui apporter des damerilias de Remgard pour la tombe de Noraed, son mari."
#: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:20
msgid "Noraed's sister, Caeda, gave me some damerilias. I should bring them back to Stoutford."
msgstr ""
"La soeur de Noraed, Caeda, m'a donné des damerilias. Je devrais les "
"rapporter à Stoutford."
#: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:30
msgid "I have brought the damerilias back to Aryfora. She thanked me with a potion she made."
msgstr ""
"J'ai rapporté les damerilias à Aryfora. Elle m'a remercié en me donnant une "
"potion qu'elle a concoctée."
#: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:40
msgid "I told her the flowers were from Noraed's sister, Caeda."
msgstr ""
msgstr "Je lui ai dit que les fleurs venaient de la soeur de Noraed, Caeda."
#: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:45
msgid "I told her I found the flowers around Remgard, in the wild."
msgstr ""
"Je lui ai dit que j'ai trouvé les fleurs près de Remgard, dans la nature."
#: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden
msgid "A secret garden"
@@ -45076,71 +45114,82 @@ msgstr ""
#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:71
msgid "Tahalendor came to hear Blornvale's confession."
msgstr ""
msgstr "Tahalendor est venu entendre la confession de Blornvale."
#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:72
msgid "Blornvale confessed to killing Aryfora's father. Unfortunately there is no witness."
msgstr ""
"Blornvale a avoué avoir tué le père de Aryfora. Malheureusement il n'y a pas "
"de témoin."
#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:74
msgid "Blornvale now understands what I was trying to do. I will no longer be able to help Aryfora get back her shop."
msgstr ""
"Blornvale comprends maintenant ce que j'essayais de faire. Je ne pourrai "
"plus aider Aryfora à récupérer son magasin."
#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:75
msgid "Tahalendor wouldn't believe my story. I will no longer be able to help Aryfora get back her shop."
msgstr ""
"Tahalendor ne croirait pas mon histoire. Je ne pourrai plus aider Aryfora à "
"récupérer son magasin."
#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:76
msgid "It's all my fault that Aryfora is crying now."
msgstr ""
msgstr "C'est de ma faute si Aryfora pleure maintenant."
#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:80
msgid "Blornvale confessed to killing Aryfora's father in the presence of Tahalendor."
msgstr ""
"Blornvale a avoué avoir tué le père d'Aryfora en présence de Tahalendor."
#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:90
msgid "Aryfora regained her father's shop."
msgstr ""
msgstr "Aryfora a récupéré le magasin de son père."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:10
msgid "I talked to Colonel Lutarc. He proposed a competition with five of his best fighters."
msgstr ""
"J'ai parlé au Colonel Lutarc. Il m'a proposé une compétition avec cinq de "
"ses meilleurs combattants."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:20
msgid "I accepted. The fight will be at the foot of the hill."
msgstr ""
msgstr "J'ai accepté. Le combat se déroulera au pied de la colline."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:111
msgid "A lizard came towards me."
msgstr ""
msgstr "Un lézard est venu vers moi."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:112
msgid "I won easily."
msgstr ""
msgstr "J'ai gagné facilement."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:113
msgid "I lost the fight."
msgstr ""
msgstr "J'ai perdu le combat."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:121
msgid "The second opponent was a skeleton warrior."
msgstr ""
msgstr "Le second adversaire était un guerrier squelette."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:122
msgid "He was no match for me."
msgstr ""
msgstr "J'ai gagné haut la main."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:123
msgid "I lost against a pile of bones!"
msgstr ""
msgstr "J'ai perdu contre un tas d'os !"
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:131
msgid "Mikhail came and asked me to come home."
msgstr ""
msgstr "Mikhail est venu et m'a demandé de rentrer à la maison."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:132
msgid "But no, it wasn't Mikhail - it was a poser. Not a strong enough one though."
msgstr ""
"Mais non, ce n'était pas Mikhail - c'était un poseur. Pas assez fort pour "
"moi cependant."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:133
msgid "My own father attacked me? I lost this fight."