mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 91.9% (9226 of 10036 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
68d47e10da
commit
4744cca5c3
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-03 21:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-06 19:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -30738,133 +30738,149 @@ msgstr "Drobnostka. Do zobaczenia."
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10:1
|
||||
msgid "It's my job. Nice to see you survived those anklebiters ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taka moja praca. Miło widzieć, że przeżyłeś spotkanie z kościogryzami..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b
|
||||
msgid "What have you decided?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co zadecydowałeś?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b:0
|
||||
msgid "I will take your opportunity!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wykorzystam tę szansę!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b:1
|
||||
msgid "I'm still confused, sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wciąż mam mętlik w głowie, przepraszam."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1
|
||||
msgid "Excellent, young friend. Consider yourself a member of our Guild."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doskonale, mój młody przyjacielu. Zostałeś przyjęty do naszej Gildii."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1:0
|
||||
msgid "Meh, that was nothing special. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eee tam, to nie było nic specjalnego. Do zobaczenia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1:1
|
||||
msgid "OK, nice to see you again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W porządku, miło Cię znowu widzieć."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1:2
|
||||
msgid "Hah, what an honor! It has been so, so difficult ...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha, co za zaszczyt! To było tak, ale to tak trudne że..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2
|
||||
msgid "I detect a certain sarcasm in your words."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyczuwam drwinę w Twych słowach."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2:0
|
||||
msgid "No, no .... Never mind, see you later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie, nie .... Nieważne, na razie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2:1
|
||||
msgid "That's maybe because I am trying to be sarcastic ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To może dlatego, że staram się być szyderczy ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_3:0
|
||||
msgid "Just give me a high-risk job, please."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po prostu daj mi tylko jakąś ryzykowną robotę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_3:1
|
||||
msgid "I mean my last job was a piece of cake. I need something more exciting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miałem na myśli to, że moje ostatnie zadanie było dziecinnie proste. "
|
||||
"Potrzebuję czegoś bardziej ekscytującego!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_4
|
||||
msgid "If you want me to give you a more difficult task, then I am happy to do so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skoro chcesz, abym dał Ci trudniejsze zadanie, to z radością to zrobię."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_4:0
|
||||
msgid "Well, so?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobrze więc?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_4:1
|
||||
msgid "OK, in that case tell me what it is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W porządku, w takim razie powiedz mi, co to jest."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a
|
||||
msgid "But first I have to clarify something. You need to be more careful not to give information to outsiders about the Thieves Guild."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale najpierw coś wyjaśnię. Musisz uważać, aby nie przekazywać byle komu "
|
||||
"informacji o Gildii Złodziei."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a:0
|
||||
msgid "Did I?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Że co?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a:1
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5c:1
|
||||
msgid "You're right. It will not happen again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masz rację. To się więcej nie powtórzy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5b
|
||||
msgid "Yes, you mentioned Fanamor's membership to Thoronir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak, wspomniałeś Thoronirowi o przynależności Fanamor do Gildii."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5c
|
||||
msgid "Fortunately, Thoronir will keep quiet, as he certainly does not want to give up our donations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na szczęście Thoronir będzie trzymał język za zębami, ponieważ z pewnością "
|
||||
"nie chce utracić naszych darowizn."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5d
|
||||
msgid "You still have many things to learn, young apprentice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wciąż jeszcze musisz się wiele nauczyć, młody adepcie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z
|
||||
msgid "Well, before I can give you a very demanding job, I need you to do another ... retrieval task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cóż, zanim dam ci bardzo wymagającą pracę, musisz wykonać kolejne ... "
|
||||
"poszukiwanie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:0
|
||||
msgid "Anything for the glory o... Oops, I mean OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wszystko ku chwale ... Ups, mam na myśli w porządku"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:1
|
||||
msgid "Sigh. If you insist ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Westchnienie. Jeśli nalegasz ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:2
|
||||
msgid "Hmm, sounds boring. I decline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm, brzmi słabo. Odmawiam."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a
|
||||
msgid "Excellent. I warn you that this is not an ordinary retrieval. It's more like a ... kidnapping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doskonale. Ostrzegam Cię, że to nie są zwykłe poszukiwania. To będzie "
|
||||
"wyglądało bardziej jak ... porwanie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:0
|
||||
msgid "Now that sounds more interesting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To już brzmi bardziej interesująco."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:1
|
||||
msgid "Can you get to the point please?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da się konkretniej?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:2
|
||||
msgid "Sounds too shady for me. I think I prefer to not do that task for now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jak dla mnie jest to zbyt podejrzane. Na razie wolałbym nie brać w tym "
|
||||
"udziału."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6b
|
||||
msgid "Just tell me when you want to do the job. Bye"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po prostu powiedz mi, kiedy chcesz wykonać robotę. Na razie"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_7
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, listen carefully.\n"
|
||||
"We have heard a noble woman has decided to travel outside Feygard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobra, słuchaj uważnie.\n"
|
||||
"Dostaliśmy wieści, iż pewna arystokratka opuściła Feygard i udała się w "
|
||||
"podróż."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user