mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 94.7% (8502 of 8975 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
d7fb163c12
commit
4f211efa85
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 22:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alain <alea@bluemail.ch>\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -35367,7 +35367,7 @@ msgstr "Koch"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_commander
|
||||
msgid "Karth the Unbowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karth der Unbeugsame"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn
|
||||
#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn2
|
||||
@@ -35714,6 +35714,9 @@ msgstr "Ich habe eine Art Fluchttunnel unterhalb von Flagstone gefunden, der in
|
||||
#: questlist.json:flagstone:30
|
||||
msgid "The guard suggested that the former warden may have something to do with this, and I should go and look for him. If I find him I should return to the guard with any important news."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Wache vermutete, dass der fühere Aufseher etwas damit zu tun haben "
|
||||
"könnte, und ich solle nach ihm suchen. Wenn ich ihn finde, soll ich zu der "
|
||||
"Wache mit jeder wichtigen Neuigkeit zurückkehren."
|
||||
|
||||
#: questlist.json:flagstone:31
|
||||
msgid "I found the former warden of Flagstone on the upper level. Among his remains I found a necklace with some enscriptions. I should return to the guard now."
|
||||
@@ -35726,6 +35729,9 @@ msgstr "[REVIEW]Ich kenne jetzt die Worte, die man benötigt, um sich dem Dämon
|
||||
#: questlist.json:flagstone:50
|
||||
msgid "Deep beneath Flagstone, I found a powerful winged demon. It seems like the warden kept on running the prison and experimented with necromancy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tief unter Flagstone traf ich auf einen mächtigen geflügelten Dämonen. Es "
|
||||
"scheint, als hätte sich der Aufseher in der Nekromanie versucht und dabei "
|
||||
"das Gefängnis weiterbetrieben."
|
||||
|
||||
#: questlist.json:flagstone:60
|
||||
msgid "I found one prisoner, Narael, alive deep beneath Flagstone. Narael was once a citizen of Nor City. He is too weak to walk by himself, but if I can find his wife in Nor City, I would be handsomely rewarded."
|
||||
@@ -35738,6 +35744,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: questlist.json:flagstone:100
|
||||
msgid "Yolgen rewarded me handsomely for my efforts and is happy that there is one thing less the citizens of Stoutford have to worry about."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yolgen hat mich reichlich für meine Bemühungen belohnt und ist glücklich "
|
||||
"darüber, dass es jetzt zumindest eine Sache weniger gibt, über die sich die "
|
||||
"Bürger von Stoutford sorgen müssen."
|
||||
|
||||
#: questlist.json:vacor
|
||||
msgid "Missing pieces"
|
||||
@@ -37532,14 +37541,21 @@ msgstr ""
|
||||
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:10
|
||||
msgid "I talked with Lodar about a possible shortcut to the outside world. He said I should check the cave under the former cave of the Hira'zinn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich sprach mit Lodar über eine mögliche Abkürzung zur Außenwelt. Er schlug "
|
||||
"vor, ich solle mal die Höhle unter der früheren Höhle des Hira'zinns "
|
||||
"nachsehen."
|
||||
|
||||
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:20
|
||||
msgid "I've found the cave but the way is blocked by rocks and water. Why can't I swim?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe die Höhle gefunden aber der Weg ist mit Felsen und Wasser "
|
||||
"versperrt. Warum kann ich nicht schwimmen?"
|
||||
|
||||
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:22
|
||||
msgid "The rock formations are not the only thing that changed here. There is now a path through the water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Felsenformationen sind nicht das einzige, was sich hier geändert hat. Da "
|
||||
"ist jetzt auch eine Furt durch das Wasser."
|
||||
|
||||
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:26
|
||||
msgid "I notice a torch burning with a strange purple hue. It's definitely a magical item. I should ask Lodar about this torch."
|
||||
@@ -37548,18 +37564,28 @@ msgstr ""
|
||||
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:30
|
||||
msgid "Upon telling Lodar about the purple fire he gave me a green vial, and told me to pour it over the torch to see what happens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaum habe ich Lodar von dem purpurnen Feuer erzählt, da gab er mir eine "
|
||||
"grüne Ampulle und erklärte mir, diese über die Fackel zu schütten und eine "
|
||||
"Wirkung abzuwarten."
|
||||
|
||||
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:40
|
||||
msgid "I poured the vial over the purple fire and then it turned green. When approaching it I was teleported into another room of the cave with more purple torches. I was able to activate them as well. Finally, I have got my shortcut and can travel to Lodar a lot faster!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich schüttete die Ampulle über das purpurne Feuer und dann wurde dieses "
|
||||
"grün. Als ich mich ihm näherte, wurde ich in eine andere Kammer der Höhle "
|
||||
"transportiert mit noch mehr purpurnen Fackeln. Ich konnte diese auch "
|
||||
"aktivieren. Endlich habe ich meine Abkürzung und kann nun viel schneller zu "
|
||||
"Lodar gelangen."
|
||||
|
||||
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:50
|
||||
msgid "I told Lodar about the new shortcut. He asked me to keep it a secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich erzählte Lodar über die neue Abkürzung. Er bat mich, Stillschweigen zu "
|
||||
"bewahren."
|
||||
|
||||
#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven
|
||||
msgid "A path to the Duleian Road"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ein Pfad zur Duleian Road"
|
||||
|
||||
#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:10
|
||||
msgid "I talked to a guard in the east of Fallhaven. He watches over the old passage to the Duleian Road, which is now blocked by fallen trees. If I want to help opening the path I should talk to his superior, the warden in the Fallhaven prison."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user