Translated using Weblate (German)

Currently translated at 94.7% (8502 of 8975 strings)
This commit is contained in:
Stefanie Beck
2019-01-06 21:55:19 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent d7fb163c12
commit 4f211efa85

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 22:24+0000\n"
"Last-Translator: Alain <alea@bluemail.ch>\n"
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -35367,7 +35367,7 @@ msgstr "Koch"
#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn_commander
msgid "Karth the Unbowed"
msgstr ""
msgstr "Karth der Unbeugsame"
#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn
#: monsterlist_stoutford_combined.json:erwyn2
@@ -35714,6 +35714,9 @@ msgstr "Ich habe eine Art Fluchttunnel unterhalb von Flagstone gefunden, der in
#: questlist.json:flagstone:30
msgid "The guard suggested that the former warden may have something to do with this, and I should go and look for him. If I find him I should return to the guard with any important news."
msgstr ""
"Die Wache vermutete, dass der fühere Aufseher etwas damit zu tun haben "
"könnte, und ich solle nach ihm suchen. Wenn ich ihn finde, soll ich zu der "
"Wache mit jeder wichtigen Neuigkeit zurückkehren."
#: questlist.json:flagstone:31
msgid "I found the former warden of Flagstone on the upper level. Among his remains I found a necklace with some enscriptions. I should return to the guard now."
@@ -35726,6 +35729,9 @@ msgstr "[REVIEW]Ich kenne jetzt die Worte, die man benötigt, um sich dem Dämon
#: questlist.json:flagstone:50
msgid "Deep beneath Flagstone, I found a powerful winged demon. It seems like the warden kept on running the prison and experimented with necromancy."
msgstr ""
"Tief unter Flagstone traf ich auf einen mächtigen geflügelten Dämonen. Es "
"scheint, als hätte sich der Aufseher in der Nekromanie versucht und dabei "
"das Gefängnis weiterbetrieben."
#: questlist.json:flagstone:60
msgid "I found one prisoner, Narael, alive deep beneath Flagstone. Narael was once a citizen of Nor City. He is too weak to walk by himself, but if I can find his wife in Nor City, I would be handsomely rewarded."
@@ -35738,6 +35744,9 @@ msgstr ""
#: questlist.json:flagstone:100
msgid "Yolgen rewarded me handsomely for my efforts and is happy that there is one thing less the citizens of Stoutford have to worry about."
msgstr ""
"Yolgen hat mich reichlich für meine Bemühungen belohnt und ist glücklich "
"darüber, dass es jetzt zumindest eine Sache weniger gibt, über die sich die "
"Bürger von Stoutford sorgen müssen."
#: questlist.json:vacor
msgid "Missing pieces"
@@ -37532,14 +37541,21 @@ msgstr ""
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:10
msgid "I talked with Lodar about a possible shortcut to the outside world. He said I should check the cave under the former cave of the Hira'zinn."
msgstr ""
"Ich sprach mit Lodar über eine mögliche Abkürzung zur Außenwelt. Er schlug "
"vor, ich solle mal die Höhle unter der früheren Höhle des Hira'zinns "
"nachsehen."
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:20
msgid "I've found the cave but the way is blocked by rocks and water. Why can't I swim?"
msgstr ""
"Ich habe die Höhle gefunden aber der Weg ist mit Felsen und Wasser "
"versperrt. Warum kann ich nicht schwimmen?"
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:22
msgid "The rock formations are not the only thing that changed here. There is now a path through the water."
msgstr ""
"Die Felsenformationen sind nicht das einzige, was sich hier geändert hat. Da "
"ist jetzt auch eine Furt durch das Wasser."
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:26
msgid "I notice a torch burning with a strange purple hue. It's definitely a magical item. I should ask Lodar about this torch."
@@ -37548,18 +37564,28 @@ msgstr ""
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:30
msgid "Upon telling Lodar about the purple fire he gave me a green vial, and told me to pour it over the torch to see what happens."
msgstr ""
"Kaum habe ich Lodar von dem purpurnen Feuer erzählt, da gab er mir eine "
"grüne Ampulle und erklärte mir, diese über die Fackel zu schütten und eine "
"Wirkung abzuwarten."
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:40
msgid "I poured the vial over the purple fire and then it turned green. When approaching it I was teleported into another room of the cave with more purple torches. I was able to activate them as well. Finally, I have got my shortcut and can travel to Lodar a lot faster!"
msgstr ""
"Ich schüttete die Ampulle über das purpurne Feuer und dann wurde dieses "
"grün. Als ich mich ihm näherte, wurde ich in eine andere Kammer der Höhle "
"transportiert mit noch mehr purpurnen Fackeln. Ich konnte diese auch "
"aktivieren. Endlich habe ich meine Abkürzung und kann nun viel schneller zu "
"Lodar gelangen."
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:50
msgid "I told Lodar about the new shortcut. He asked me to keep it a secret."
msgstr ""
"Ich erzählte Lodar über die neue Abkürzung. Er bat mich, Stillschweigen zu "
"bewahren."
#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven
msgid "A path to the Duleian Road"
msgstr ""
msgstr "Ein Pfad zur Duleian Road"
#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:10
msgid "I talked to a guard in the east of Fallhaven. He watches over the old passage to the Duleian Road, which is now blocked by fallen trees. If I want to help opening the path I should talk to his superior, the warden in the Fallhaven prison."