mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 14.6% (1318 of 9023 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
35880b3258
commit
51c275c5f2
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-13 16:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-13 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Kadlec <mormegil@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/cs/>\n"
|
||||
@@ -635,13 +635,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Now prepare to die, puny creature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale ale, co to tu máme? Návštěvu, to je milé. Dělá na mě dojem, že jsi se probojovalo přes všechny mé sluhy, dítě.\n"
|
||||
"Ale ale, co to tu máme? Návštěvu, to je milé. Jsem ohromen tím, že sem "
|
||||
"přicházíš přes všechny mé sluhy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Teď se ale připrav na smrt, malý tvore."
|
||||
"Teď se ale připrav na smrt, směšný tvorečku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0
|
||||
msgid "Great, I have been waiting for a fight!"
|
||||
msgstr "Skvělé, už dlouho jsem čekal na pořádný souboj!"
|
||||
msgstr "Skvělé, už dlouho čekám na pořádný souboj!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:1
|
||||
msgid "Let's see who dies here."
|
||||
@@ -786,7 +787,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Personally, I haven't decided what my thoughts are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ostraní vesničané tvrdili, že bychom měli dodržovat dekret Lorda Geromyra.\n"
|
||||
"Ostatní vesničané tvrdili, že bychom měli dekret Lorda Geromyra dodržovat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Já osobně ještě nejsem rozhodnutý, co si o tom mám myslet."
|
||||
|
||||
@@ -794,11 +795,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"On one hand, Lord Geomyr supports Crossglen with a lot of protection.\n"
|
||||
"[Points to the soldiers in the hall]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Na jednu stranu chrání Lord Geromyr Crossglen. *ukazuje prstem na vojáky v obecním domě*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na jednu stranu Lord Geromyr poskytuje Crossglenu ochranu.\n"
|
||||
"[Ukazuje prstem na vojáky v sále]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7
|
||||
msgid "But on the other hand, the tax and the recent changes of what's allowed are really taking a toll on Crossglen."
|
||||
msgstr "Na druhé straně, daně a poslední změny toho, co je a co už není dovoleno, Crossglenu škodí."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale na druhou stranu Crossglenu daně a nedávné změny toho, co je a co už "
|
||||
"není dovoleno, skutečně škodí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen8
|
||||
msgid "Someone should go to Castle Geomyr and talk to the steward about our situation here in Crossglen."
|
||||
@@ -883,7 +888,7 @@ msgstr "Dobře, přinesu je."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal3
|
||||
msgid "Thanks kid. I knew I could count on you."
|
||||
msgstr "Díky, dítě. Věděl jsem, že se na tebe mužů spolehnout."
|
||||
msgstr "Díky, dítě. Věděl jsem, že se na tebe můžu spolehnout."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal4
|
||||
msgid "Oh yes, bonemeal. Mixed with the right components it can be one of the most effective healing agents around."
|
||||
@@ -899,7 +904,10 @@ msgstr "Jak mám nyní uzdravovat lidi? Pomocí běžných léčivých lektvarů
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal7
|
||||
msgid "I know someone that still has a supply of bonemeal if you are interested. Go talk to Thoronir, a fellow priest in Fallhaven. Tell him my password 'Glow of the Shadow'."
|
||||
msgstr "Znám někoho, kdo má zásobu kostní moučky, pokud tě to zajímá. Zajdi do Fallhavenu a promluv s Thoronirem, knězem Přítmí. Sděl mu tajné heslo: 'Svit Přítmí'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znám někoho, kdo má zásobu kostní moučky, pokud tě to zajímá. Zajdi do "
|
||||
"Fallhavenu a promluv s Thoronirem, knězem Přítmí. Sděl mu tajné heslo: „Svit "
|
||||
"Přítmí“."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp1
|
||||
msgid "No, sorry. I hear that the potion-maker in Fallhaven can create something to help against that though."
|
||||
@@ -964,7 +972,7 @@ msgid ""
|
||||
"Thanks for letting me know though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schovává se? To mě nepřekvapuje. Já už mu ukážu, kdo je tady pánem.\n"
|
||||
"Dík, žes mi dalo vědět, páže."
|
||||
"Ale dík, žes mi dal vědět."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete2
|
||||
msgid "Thanks for telling me about Oromir earlier. I will go get him in just a minute."
|
||||
@@ -975,7 +983,7 @@ msgid ""
|
||||
"Oh you startled me.\n"
|
||||
"Hello."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ph, co mě děsíš!\n"
|
||||
"Fuj, vylekal jsi mě!\n"
|
||||
"Ahoj."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1:0
|
||||
@@ -1027,7 +1035,9 @@ msgstr "Jasně, když z toho kápne nějaká odměna pro mě."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3
|
||||
msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats."
|
||||
msgstr "[REVIEW]Před chvílí jsem šel do támhleté jeskyně *ukazuje na západ*, abych zkontroloval naše zásoby. Ale očividně je ta jeskyně zamořená krysami."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Před chvílí jsem šel do tamté jeskyně [ukazuje na západ], abych zkontroloval "
|
||||
"naše zásoby. Ale očividně je ta jeskyně zamořená krysami."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4
|
||||
msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?"
|
||||
@@ -1156,7 +1166,9 @@ msgstr "Můj přítel Gandir, jeho přítel Irogotu a já jsme vykopali tuto já
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_default5
|
||||
msgid "We started digging and finally broke through to the cave system below. That's when we discovered them. The critters and bugs."
|
||||
msgstr "Začali jsme kopat a najednou jsme se prokopali do celého podzemního jeskynního systému. A tehdy se poprvé objevili. Brouci a kočkodani."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Začali jsme kopat a najednou jsme se prokopali do celého podzemního "
|
||||
"jeskynního systému. A tehdy se poprvé objevili. Stvůry a brouci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_default6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1164,9 +1176,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Gandir and I told Irogotu that we should stop the digging and leave while we still could."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Och ti kočkodani. Zubaté bestie. Skoro mě zabili.\n"
|
||||
"Och ty stvůry. Zatracené bestie. Skoro mě zabili.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gandir a já jsme říkali Irogotovi, že bychom s tím kopáním měli skončit a vrátit se, dokud je čas."
|
||||
"Gandir a já jsme Irogotovi říkali, že bychom s tím kopáním měli skončit a "
|
||||
"vrátit se, dokud je čas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_default7
|
||||
msgid "But Irogotu wanted to continue deeper into the dungeon. He and Gandir got into an argument and started fighting."
|
||||
@@ -1174,12 +1187,7 @@ msgstr "Ale Irogotu chtěl jít dále do jeskyní. S Gandirem se pohádali a za
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_default8
|
||||
msgid "That's when it happened. *sob* Oh what have we done?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[REVIEW]Pak se to stalo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"*těžce polkne*\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Oh, co jsme to udělali?"
|
||||
msgstr "Pak se to stalo. *vzlyk* Oh, co jsme to udělali?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_default8:0
|
||||
#: conversationlist_ogam.json:ogam_2:1
|
||||
@@ -1192,11 +1200,14 @@ msgstr "Irogotu zabil Gandira holýma rukama. V jeho očích byl oheň a žár.
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_default10
|
||||
msgid "I fled and haven't dared go back down there because of the critters and Irogotu himself."
|
||||
msgstr "Utekl jsem a už se neodvažuji vrátit se zpět dolů, kvůli kočkodanům i samotnému Irogotovi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utekl jsem a už se neodvažuji vrátit se zpět dolů, kvůli stvůrám i samotnému "
|
||||
"Irogotovi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_default11
|
||||
msgid "Oh that damn Irogotu. If only I could get to him. I'd show him one thing and another."
|
||||
msgstr "Och, ten proradný Irogotu. Kdyby se mi dostal pod ruce, já už bych mu ukázal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Och, ten proradný Irogotu. Kdyby se mi dostal do rukou, já už bych mu ukázal."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_default11:0
|
||||
msgid "Do you think I could help?"
|
||||
@@ -1316,7 +1327,7 @@ msgstr "Gandira, to kňučící stěně? Stál mi v cestě. Pouze jsem ho využi
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu2
|
||||
msgid "Besides, I never really liked him anyway."
|
||||
msgstr "Navíc, nikdy jsem ho stejně neměl rád."
|
||||
msgstr "Stejně jsem ho nikdy neměl rád."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu2:0
|
||||
msgid "I guess he deserved to die. Did he have a ring on him?"
|
||||
@@ -1340,7 +1351,9 @@ msgstr "Dej mi ten prsten a možná zůstaneme oba na živu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu4
|
||||
msgid "No. If you want it you will have to take it from me by force, and I should tell you that my powers are great. Besides, you probably wouldn't dare fight me anyway."
|
||||
msgstr "Ne. Pokud ho chceš, musíš si ho ode mne vzít násilím. Říkám to ale, že mé síly jsou velké. Stejně si netroufneš se mnou bojovat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne. Pokud ho chceš, musíš si ho ode mne vzít násilím. Měl bych ti ale říct, "
|
||||
"že mé síly jsou velké. Stejně si netroufneš se mnou bojovat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu4:0
|
||||
msgid "Very well, let's see who dies here."
|
||||
@@ -1410,7 +1423,8 @@ msgstr "Může mi říct víc o Přítmí?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_1
|
||||
msgid "The Shadow protects us. It keeps us safe and comforts us when we sleep."
|
||||
msgstr "Přítmí nás ochraňuje. Drží nad námi ochranou ruku a utěšuje nás, když spíme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přítmí nás ochraňuje. Drží nad námi ochrannou ruku a utěšuje nás, když spíme."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2
|
||||
msgid "It follows us wherever we go. Go with the Shadow my child."
|
||||
@@ -1488,15 +1502,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1
|
||||
msgid "I find great pleasure in my books. They contain the accumulated knowledge of past generations."
|
||||
msgstr "Mě knihy dělají velkou radost. Jsou v nich zaznamenány znalosti předchozích generací."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Knihy mi dělají velkou radost. Jsou v nich zaznamenány znalosti předchozích "
|
||||
"generací."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:0
|
||||
msgid "Do you have a book called 'Calomyran Secrets'?"
|
||||
msgstr "Máš knihu 'Calomyranská tajemství'?"
|
||||
msgstr "Máš knihu „Calomyranská tajemství“?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_1
|
||||
msgid "'Calomyran Secrets'? Hmm, yes I think I have one of those in my basement."
|
||||
msgstr "'Calomyranská tajemství'? Hm, ano. Myslím, že jednu mám dole ve svém sklepě."
|
||||
msgstr "„Calomyranská tajemství“? Hm, ano. Myslím, že jednu mám dole ve sklepě."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_2
|
||||
msgid "Old man Benradas came by last week, wanting to sell me that book. Since it's not really my kind of book, I declined."
|
||||
@@ -1504,7 +1520,9 @@ msgstr "Starý pán Benradas mi chtěl tuto knížku prodat minulý týden. Vzhl
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_3
|
||||
msgid "He seemed upset that I didn't like his book, and threw it at me while storming out of the house."
|
||||
msgstr "Vypadal naštvaně, že se mi jeho kniha nelíbí a tak ji po mě hodil zatímco se urychleně pakoval z mého domu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vypadal naštvaně, že se mi jeho kniha nelíbí, a tak ji po mě hodil, zatímco "
|
||||
"se urychleně pakoval z mého domu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_4
|
||||
msgid "Poor old man Benradas, he probably forgot that he left it here. He tends to forget things."
|
||||
@@ -1516,7 +1534,9 @@ msgstr "Říkáš, že dole ta kniha není, jenom jakýsi vzkaz? Myslím, že n
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_complete
|
||||
msgid "I heard you found it and gave it back to old man Benradas. Thank you. He tends to forget things."
|
||||
msgstr "Slyšel jsem, že kniha je - díky tobě - nalezena a vrácena starému Benradasovi. Díky, má sklony zapomínat věci."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slyšel jsem, že jsi knihu nalezl a vrátil starému Benradasovi. Díky, má "
|
||||
"sklony zapomínat věci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1530,7 +1550,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome
|
||||
msgid "Hi again, welcome back to the ... Oh wait, I thought you were someone else."
|
||||
msgstr "Ahoj, vítej zpět v .. Och, počkej, spletl jsem si tě s nějakou jinou osobou."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahoj, vítej zpět v ... Och, počkej, spletl jsem si tě s nějakou jinou osobou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:1
|
||||
msgid "What do you know about the Thieves' Guild?"
|
||||
@@ -1667,7 +1688,7 @@ msgstr "Přítmí nás chrání před nebezpečenstvím noci, brání nás a kon
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:0
|
||||
msgid "Tharal sent me and told me to tell you the password 'Glow of the Shadow'."
|
||||
msgstr "Poslal mne Tharal a řekl, abych se ti prokázal heslem 'Svit Přítmí'."
|
||||
msgstr "Poslal mne Tharal a řekl, abych se ti prokázal heslem „Svit Přítmí“."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:2
|
||||
msgid "Sounds like nonsense to me."
|
||||
@@ -1683,7 +1704,9 @@ msgstr "Tento kostel zde stojí stovky let a přestál všechny pokusy o vykrade
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1
|
||||
msgid "Glow of the Shadow indeed my child. So my old friend Tharal in Crossglen village sent you?"
|
||||
msgstr "Svit Přítmí i tobě, mé dítě. Tedy můj davný přítel Tharal z Crossglenu tě posílá?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Svit Přítmí i tobě, mé dítě. Tedy tě posílá můj starý přítel Tharal z "
|
||||
"Crossglenu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3
|
||||
msgid "The catacombs beneath the church house the remains of our passed leaders. Our great King Luthor is rumored to be buried there."
|
||||
@@ -1716,7 +1739,10 @@ msgstr "Když ten zákaz vešel v platnost, netroufl jsem si nechat kostní mou
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4
|
||||
msgid "Do you think you could find me 5 skeletal bones that I can use for mixing a bonemeal potion? The bonemeal is very potent in healing old wounds."
|
||||
msgstr "Myslíš si, že bys mi mohl obstarat 5 kostí, abych je mohl použít na přípravu lektvaru z kostní moučky. Kostní moučka je velmi dobrá pro léčení starých zranění."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Myslíš, že bys mi mohl obstarat 5 kostí, abych je mohl použít na přípravu "
|
||||
"lektvaru z kostní moučky? Kostní moučka je velmi dobrá pro léčení starých "
|
||||
"zranění."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4:0
|
||||
msgid "Sure, I might be able to do that."
|
||||
@@ -1728,7 +1754,10 @@ msgstr "Mám pro tebe ty kosti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5
|
||||
msgid "Thank you, please come back soon. I heard there were some undead near an old abandoned house just north of Fallhaven. Maybe you can check for bones there?"
|
||||
msgstr "Děkuji, prosím přines je brzo. Na sever od Fallhavenu je opuštěný dům. Slyšel jsem, že nějací kostlivci byli právě u něj. Snad právě tam můžeš najít nějaké kosti?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Děkuji, prosím přines je brzo. Na sever od Fallhavenu je opuštěný dům. "
|
||||
"Slyšel jsem, že u něj byli nějací nemrtví. Snad právě tam můžeš najít nějaké "
|
||||
"kosti?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5:0
|
||||
msgid "OK, I'll go check there."
|
||||
@@ -1752,7 +1781,9 @@ msgstr "Ukaž mi, jaké lektvary jsi stihl připravit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard
|
||||
msgid "Turn back while you still can, mortal. This is no place for you. Only death awaits you here."
|
||||
msgstr "Vrať se ven dokud můžeš, smrtelníku. Tohle místo není pro tebe. Zde bydlí smrt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vrať se dokud můžeš, smrtelníku. Tohle místo není pro tebe. Zde na tebe čeká "
|
||||
"jen smrt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:0
|
||||
msgid "Very well. I will turn back."
|
||||
@@ -1805,7 +1836,7 @@ msgstr "Ano, byl jsem v katakombách pod kostelem zde ve Fallhavenu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2
|
||||
msgid "But I'm the only one that both has the permission and the bravery to go down there."
|
||||
msgstr "Taky jsem jediný kdo má jak povolení, tak odvahu jít tam dolů."
|
||||
msgstr "Taky jsem jediný, kdo má jak povolení, tak odvahu jít tam dolů."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2:0
|
||||
msgid "How can I get permission to go down there?"
|
||||
@@ -1930,15 +1961,16 @@ msgstr "Tak jsem ji už asi vypil. Můžeš mi dát novou medovinu, co myslíš?
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh sweet drinks of joy. May the sssshadow be with you kid.\n"
|
||||
"[Makes big eyes]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Oh, sladký nápoj radosti. Nechť tě Přítmí požehná, dítě. *udělá velké oči*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, sladký nápoj radosti. Nechť tě Přítmí požehná, dítě.\n"
|
||||
"[udělá velké oči]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_11
|
||||
msgid ""
|
||||
"[Takes a gulp of the mead]\n"
|
||||
"That's good stuff!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[REVIEW]*mocně si lokne medoviny*\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[mocně si lokne medoviny]\n"
|
||||
"To je dobré pití!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12
|
||||
@@ -1980,7 +2012,7 @@ msgstr "Výnos Lorda Geomyra dokonce zakazuje všem ve Fallhavenu používat moj
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4
|
||||
msgid "So now I have to hide the few weapons I have left. I won't dare sell any of them anymore."
|
||||
msgstr "Teď musím zbraně, co mi zbyly ukrývat. Nikomu se neodvážím je prodat."
|
||||
msgstr "Teď musím zbraně, co mi zbyly, ukrývat. Nikomu se neodvážím je prodat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4_1
|
||||
msgid "I haven't seen the heartsteel glow in several years now that Lord Geomyr has banned them."
|
||||
@@ -1996,7 +2028,8 @@ msgstr "Poslal tě Unnmir? To musí být důležité."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_1
|
||||
msgid "OK, these old weapons have lost their inner glow now that they haven't been used in a while."
|
||||
msgstr "Ok, tyto zbraně již ztratily svou vnitřní záři, když nebyly tak dlouho používany."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ok, tyto zbraně již ztratily svou vnitřní záři, když se tak dlouho nepoužily."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_2
|
||||
msgid "To make the heartsteel glow again, we will need a heartstone."
|
||||
@@ -2049,7 +2082,7 @@ msgstr "Rychle. Oživme opět tyto staré zbraně z Živé oceli, aby jimi proud
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_4
|
||||
msgid "[Nocmar places the heartstone among the heartsteel weapons]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]*Nocmar položí Živou ocel mezi zbraně z Živé oceli*"
|
||||
msgstr "[Nocmar položí Živou ocel mezi zbraně z Živé oceli]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5
|
||||
msgid "Can you feel it? The heartsteel is glowing again."
|
||||
@@ -2091,13 +2124,15 @@ msgstr "Nikdy nic neztratím! Někdo mi ji musel ukrást."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_5
|
||||
msgid "Would you please go look for my book? It's called 'Calomyran Secrets'."
|
||||
msgstr "Můžeš prosím najít mou knihu? Jmenuje se 'Tajemství Calomyran'."
|
||||
msgstr "Můžeš prosím najít mou knihu? Jmenuje se „Calomyranská Tajemství“."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have no idea where it might be. You could go ask Arcir, he seems very fond of his books.\n"
|
||||
" [Points at the house to the south]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Netuším, kde by mohla být. Zkus se zeptat Arcira, je posedlý svými knihami. *ukazuje jižním směrem na dům *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Netuším, kde by mohla být. Zkus se zeptat Arcira, je posedlý svými knihami.\n"
|
||||
"[Ukazuje na dům na jihu]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6:0
|
||||
msgid "OK, I'll go ask Arcir. Goodbye."
|
||||
@@ -2105,7 +2140,9 @@ msgstr "Dobře, zeptám se Arcira. Na shledanou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue
|
||||
msgid "How is the search for my book going? It's called 'Calomyran Secrets'. Have you found my book?"
|
||||
msgstr "Jak pokračuje hledání mé knihy? Jmenuje se 'Tajemství Calomyran'. Podařilo se ti najít mou knihu?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jak pokračuje hledání mé knihy? Jmenuje se „Calomyranská tajemství“. "
|
||||
"Podařilo se ti najít mou knihu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:0
|
||||
msgid "Yes, I found it."
|
||||
@@ -2141,7 +2178,7 @@ msgstr "Díky moc za nalezení mé knihy!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela
|
||||
msgid "Welcome to Fallhaven Tavern. Have a seat anywhere."
|
||||
msgstr "Vítej v hospodě ve Fallhawu. Posaď se kdekoliv."
|
||||
msgstr "Vítej ve Fallhavenské hospodě. Posaď se kdekoliv."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:0
|
||||
msgid "Let me see what food and drinks you have available."
|
||||
@@ -2158,7 +2195,7 @@ msgstr "Pokoj tě bude stát jenom 10 zlaťáků."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:0
|
||||
msgid "[Buy for 10 gold]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Kup [10 zlaťáků]"
|
||||
msgstr "[Koupit za 10 zlaťáků]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2
|
||||
msgid "Thanks. Take the last room down at the end of the hall."
|
||||
@@ -2193,7 +2230,7 @@ msgstr "Nemám na tebe čas, dítě. Zmiz."
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal:0
|
||||
msgid "I found a note with your name on it while looking for the book 'Calomyran Secrets'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Při hledání knížky 'Tajemství Calomyranu' mi přišel do ruky vzkaz s tvým "
|
||||
"Při hledání knížky „Calomyranská tajemství“ mi přišel do ruky vzkaz s tvým "
|
||||
"jménem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_1
|
||||
@@ -2290,7 +2327,10 @@ msgstr "Hledám svého bratra."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yeah yeah, I get it. Your brother has probably run off to some dungeon, trying to go adventuring.\n"
|
||||
"[Rolls eyes]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Ano ano, už rozumím. Tvůj bratr zřejmě utekl, aby v nějaké jeskyni zažil pořádné dobrodružství. *koulí očima*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano ano, už rozumím. Tvůj bratr zřejmě utekl, aby v nějaké jeskyni zažil "
|
||||
"pořádné dobrodružství.\n"
|
||||
"[oči v sloup]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_8
|
||||
msgid "Or maybe he has gone to one of the bigger cities to the north."
|
||||
@@ -2314,7 +2354,9 @@ msgstr "Skvělé. Dám ti radu, dítě. *hihňá se* Navštiv Nocmara v západn
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_12
|
||||
msgid "Smart move. Adventuring leads to a lot of scars. If you know what I mean."
|
||||
msgstr "Rozumný toť postoj. Dobrodružství vedou k velkému množství šrámů a jizev, pokud víš, co tím myslím."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozumný postoj. Dobrodružství vedou k velkému množství jizev, pokud víš, co "
|
||||
"tím myslím."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_13
|
||||
msgid "His house is just southwest of the tavern."
|
||||
@@ -2482,7 +2524,9 @@ msgstr "Ano, tady jsou ty čtyři části, které vzali ti bandité."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_42
|
||||
msgid "Now I should be able to finish the rift spell and open up the Shadow rift ... erm I mean open up new possibilities. Yes, that's what I meant."
|
||||
msgstr "Teď bych měl být schopen dokončit kouzlo Rozštěpení a rozštěpit Přítmí.. erm myslím otevřít nové možnosti. Ano, to je to, co jsem myslel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teď bych měl být schopen dokončit kouzlo Rozštěpení a rozštěpit Přítmí ... "
|
||||
"erm myslím otevřít nové možnosti. Ano, to je to, co jsem myslel."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_43
|
||||
msgid "The only obstacle between me and continuing my rift spell research is that stupid Unzel fellow."
|
||||
@@ -2510,7 +2554,9 @@ msgstr "Každopádně mám pocit, že ty bandity na mě poslal Unzel. Když ho n
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_49
|
||||
msgid "I need you to find Unzel and kill him for me. He can probably be found somewhere southwest of Fallhaven."
|
||||
msgstr "Potřebuji od tebe následující: najít a zabít Unzela. Zřejmě kempuje někde na jihozápad od Fallhavenu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potřebuji od tebe následující: najít a zabít Unzela. Zřejmě bude někde na "
|
||||
"jihozápad od Fallhavenu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_50
|
||||
msgid "Bring me his signet ring as proof when you have killed him."
|
||||
@@ -2562,11 +2608,13 @@ msgstr "A teď už jdi. Musím ještě pracovat, než budu moci seslat kouzlo Ro
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return_complete
|
||||
msgid "Hello again, my assassin friend. I will soon have my rift spell ready."
|
||||
msgstr "Vítej zpět, dítě atentátů. Již brzy budu hotov se svým kouzlem Rozštěpení."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vítej zpět, můj malý atentátníku. Již brzy budu hotov se svým kouzlem "
|
||||
"Rozštěpení."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_70
|
||||
msgid "What? He told you his story? You actually believed it?"
|
||||
msgstr "Cože? On ti řekl jeho verzi? A ty mu skutečně věříš?"
|
||||
msgstr "Cože? On ti řekl svou verzi? A ty mu skutečně věříš?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71
|
||||
msgid "I will give you one more chance. Either kill Unzel for me, and I will reward you handsomely, or you will have to fight me."
|
||||
@@ -2582,7 +2630,9 @@ msgstr "Dobře, ještě jednou si to rozmyslím."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72
|
||||
msgid "Bah, lowly creature. I knew I shouldn't have trusted you. Now you will die along with your precious Shadow."
|
||||
msgstr "Ba, ty podlý tvore. Věděl jsem, že ti nemůžu věřit. Teď zhyneš společně s tím tvým Přítmím."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pcha, podlý tvore. Věděl jsem, že ti nemůžu věřit. Teď zhyneš společně s tím "
|
||||
"tvým Přítmím."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72:0
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:1
|
||||
@@ -2678,11 +2728,15 @@ msgstr "Ti bandité, které jsi poslal na Vacora, skonali v souboji se mnou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_17
|
||||
msgid "What? You killed my four friends? Argh, I feel the rage coming."
|
||||
msgstr "Cože? Mý čtyři přátelé padli tvým přičiněním? Arrr, začíná se mě zmocňovat vztek."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cože? Mí čtyři přátelé padli tvým přičiněním? Arrr, začíná se mě zmocňovat "
|
||||
"vztek."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_18
|
||||
msgid "However, I also realize that all this is the making of Vacor. I'll give you a choice now. Choose wisely."
|
||||
msgstr "Každopádně ale také vidím, že to jsou Vacorovi intriky. Dám ti na výběr, dobře poslouchej."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Každopádně ale také vidím, že to jsou Vacorovy intriky. Dám ti na výběr, "
|
||||
"dobře poslouchej."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19
|
||||
msgid "Either you side with Vacor and his rift spell, or side with the Shadow, and help me get rid of him. Who will you help?"
|
||||
@@ -2710,11 +2764,13 @@ msgstr "Vítej zpět. Už jste si s Vacorem popovídali o Přítmí?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1:0
|
||||
msgid "Yes, I have dealt with him."
|
||||
msgstr "Ano, je hotovo. Vacora jsem musel zabít."
|
||||
msgstr "Ano, už jsem ho vyřídil."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30
|
||||
msgid "You killed him? You have my thanks friend. Now we are safe from Vacor's rift spell. Here, take these coins for your help."
|
||||
msgstr "Je mrtev? Máš mé díky. Nyní jsme v bezpečí před Vacorovým kouzlem Rozštěpení. Vem si tyto zlaťáky za tvou pomoc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zabil jsi ho? Máš mé díky. Nyní jsme v bezpečí před Vacorovým kouzlem "
|
||||
"Rozštěpení. Vem si tyto zlaťáky za tvou pomoc."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30:1
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_9:0
|
||||
@@ -2798,7 +2854,7 @@ msgstr "Na kolik si ceníš svůj život ty?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_3
|
||||
msgid "About damn time. You are free to go."
|
||||
msgstr "Zatracený čas. Můžeš jít."
|
||||
msgstr "No konečně. Můžeš jít."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4
|
||||
msgid "OK then, your life it is. Let's fight. I have been looking forward to a good fight!"
|
||||
@@ -2859,11 +2915,13 @@ msgstr "Cože, zde je smrtelník, který není poznamenán mým dotykem?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_2
|
||||
msgid "You seem delicious and soft, will you be part of the feast?"
|
||||
msgstr "Vypadáš měkce a chutně, budeš součást mých slavností?"
|
||||
msgstr "Vypadáš měkce a chutně, budeš součástí mé hostiny?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3
|
||||
msgid "Yes, I think you will. My undead army will spread far outside of Flagstone once I am done with you."
|
||||
msgstr "Ano, myslím, že budeš. Moje armáda nemrtvých se rozšíří ven z Flagstonu až s tebou skončím."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano, myslím, že budeš. Moje armáda nemrtvých se rozšíří ven z Flagstonu, "
|
||||
"jakmile s tebou skončím."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3:0
|
||||
msgid "By the Shadow, you must be stopped!"
|
||||
@@ -2907,7 +2965,7 @@ msgstr "Toť vše k historii. Mám za úkol hlídat cestu před nemrtvými, aby
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11
|
||||
msgid "So, I would advise you to leave unless you want to be overrun by undead."
|
||||
msgstr "Tudíž ti doporučuji: zmiz odsud než tě nemrtví uštvou."
|
||||
msgstr "Tudíž ti doporučuji: zmiz odsud, než tě nemrtví uštvou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11:0
|
||||
msgid "Can I investigate the Flagstone ruins?"
|
||||
@@ -2919,7 +2977,7 @@ msgstr "Ano, odcházím."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_12
|
||||
msgid "Are you really sure you want to head in there? Well, OK, fine by me."
|
||||
msgstr "Skutečně se tam chceš vydat? Dobrá, ok, za mě jdi."
|
||||
msgstr "Skutečně se tam chceš vydat? Dobrá, pro mě za mě."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_13
|
||||
msgid "I won't stop you, and I won't mourn you if you never return."
|
||||
@@ -2943,7 +3001,9 @@ msgstr "Vítej zpátky. Jdeš z Flagstonu? Jsem překvapený, že jsi naživu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:1
|
||||
msgid "There is a guardian in the lower levels of Flagstone that cannot be approached and the former prisoners are undead now."
|
||||
msgstr "V podzemí Flahstonu je strážce, ke kterému se nelze přiblížit a bývalí vězni jsou nyní nemrtví."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V podzemí Flagstonu je strážce, ke kterému se nelze přiblížit, a bývalí "
|
||||
"vězni jsou nyní nemrtví."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_20
|
||||
msgid "A guardian and undead prisoners you say? This is troubling news, since it means there is some larger force behind all this."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user