mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-15 08:10:09 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 79.5% (14493 of 18227 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
b89cd7abc0
commit
5c0aa7acbb
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-16 11:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-19 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -49765,7 +49765,7 @@ msgstr "Idź i nie wracaj dopóki nie nauczysz się szacunku dla innych."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0
|
||||
msgid "[You see the mouth open widely.]"
|
||||
msgstr "[Widzisz szeroko otwarte usta.]"
|
||||
msgstr "[Widzisz szeroko otwartą paszczę.]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0:0
|
||||
msgid "Do you want a hug?"
|
||||
@@ -49777,19 +49777,19 @@ msgstr "Chcesz coś do jedzenia?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0:2
|
||||
msgid "I better stay away."
|
||||
msgstr "Nie będę się w to mieszał."
|
||||
msgstr "Nie podejdę bliżej."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_1
|
||||
msgid "[Snap]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Kłapie paszczą]."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_1:0
|
||||
msgid "Ouch! Why did you bite me? Bad turtle!"
|
||||
msgstr "Auć! Dlaczego mnie ugryzłeś? Zły żółw!"
|
||||
msgstr "Auć! Dlaczego mnie ugryzłeś? Niedobry żółw!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_1:1
|
||||
msgid "Ouch. Why are you mad at me? Angry turtle!"
|
||||
msgstr "Auuuć. Jesteś zły na mnie, czy co? Zły żółw! Zły!"
|
||||
msgstr "Auuuć. Czemu mnie gryziesz? Niedobry żółw!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_0
|
||||
msgid "[Sigh]. Oh...hello there, kid."
|
||||
@@ -49801,7 +49801,10 @@ msgstr "Wszystko w porządku?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_1
|
||||
msgid "[Sigh]. I'm longing for my pond which I used to enjoy going to. But now it is dangerous to go near my pond, nevermind in it."
|
||||
msgstr "[westchnienie]. Brakuje mi chodzenia nad staw. Niestety, jest zbyt niebezpieczne żeby się do niego nawet zbliżyć, nie przejmuj się."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Wzdycha]. Tęsknię za spacerami dookoła stawu które dawały mi tyle radości. "
|
||||
"Niestety, teraz niebezpieczna jest już sama droga do niego a co dopiero "
|
||||
"mówić o czymś więcej."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_1:1
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_417:0
|
||||
@@ -52298,7 +52301,7 @@ msgstr "Powinienem zawrócić zanim spotka mnie ten sam los."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_50b
|
||||
msgid "Get out of here now. Do not come back until you learn some respect."
|
||||
msgstr "Wynoś się stąd. Nie wracaj dopóki nie nauczysz się szacunku."
|
||||
msgstr "Wynoś się. Nie wracaj tu dopóki nie dowiesz się co oznacza szacunek."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_haunted_forest.json:daw_haunted_enterance
|
||||
msgid "As you approach, the hair stands up on the back of your neck and you get a sudden and intense fear sensation and decide that now is not your time to go any further."
|
||||
@@ -66568,7 +66571,7 @@ msgstr "Kawałek arbuza"
|
||||
|
||||
#: itemlist_sullengard.json:watermelon_slice:description
|
||||
msgid "Sticky, but delicious. It's like a snack and a drink in one."
|
||||
msgstr "Lepki, ale przepyszny. Jest jak przekąska i napój w jednym."
|
||||
msgstr "Klei się ale jest przepyszny. Zaspakaja głód i pragnienie."
|
||||
|
||||
#: itemlist_sullengard.json:hat_of_protector
|
||||
msgid "Hat of the protector"
|
||||
@@ -66616,7 +66619,9 @@ msgstr "Kwaśne, ciemne piwo"
|
||||
|
||||
#: itemlist_sullengard.json:sullengard_dark_beer_sour:description
|
||||
msgid "Not for the faint of heart, but the Bruyere family takes pride in it."
|
||||
msgstr "Nie dla tych o słabym sercu, ale rodzina Bruyere bierze z tego chwałę."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Może i nie jest dla osób o słabym sercu, ale rodzina Bruyere jest z niego "
|
||||
"dumna."
|
||||
|
||||
#: itemlist_sullengard.json:sullengard_mtn_tj
|
||||
msgid "Mountain Top Juice"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user