Translated using Weblate (French)

Currently translated at 66.8% (4265 of 6378 strings)

Formulation
This commit is contained in:
Stéphane Daviet
2016-09-06 18:56:26 +00:00
committed by Weblate
parent 98f515a836
commit 614e154e62

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-06 10:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-06 18:56+0000\n"
"Last-Translator: Stéphane Daviet <stephane.daviet@serli.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-"
"content/fr/>\n"
@@ -5046,54 +5046,54 @@ msgstr "Ok, je vais me diriger vers l'est."
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:2
#: conversationlist_rothses.json:rothses_5:0
msgid "Is there something you are not telling me?"
msgstr "Y a-t-il quelque chose que vous ne me dites pas ?"
msgstr "Êtes-vous en train de me cacher quelque chose ?"
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11
msgid ""
"No no, just head east and I'll explain everything to you once we get to the "
"Blackwater mountain settlement."
msgstr ""
"Non, non, simplement allez à l'est et je vais tout vous expliquer une fois "
"que nous arrivons au village de la montagne de Blackwater."
"Non, non, allez simplement vers l'est et je vous expliquerai tout une fois "
"arrivé à la colonie du Mont des Eaux-Noires."
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:0
msgid "Ok, I promise to head east once we exit the mine."
msgstr ""
"Ok, je promets de me diriger vers l'est une fois que nous sortons de la mine."
"Ok, je me dirigerai vers l'est une fois sorti de la mine, vous avez ma "
"parole."
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:1
msgid "(Lie) Ok, I promise to head east once we exit the mine."
msgstr ""
"(Ment)Ok, je promets de me diriger vers l'est une fois que nous sortons de "
"la mine."
"(Ment) Ok, je promets de me diriger vers l'est une fois sorti de la mine."
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_12
msgid ""
"Actually, I did tell you that it would be pitch-black down there. Good work "
"navigating through there!"
msgstr ""
"En fait, je vous ai dit que ce serait noir d'encre, là-bas. Bon travail de "
"navigation en fait!"
"Pour être tout à fait exact, je vous ai bien dit qu'il faisait nuit noire là-"
"dessous. En tout cas, bien joué d'être parvenu jusque-là !"
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_2
msgid ""
"The Gornauds? I have no idea where they come from, one day they just showed "
"up here around the mountain."
msgstr ""
"Les Gornauds? Je n'ai aucune idée d'où ils viennent, un jour ils ont juste "
"montré ici autour de la montagne."
"Les Gornauds ? Aucune idée de leur provenance, ils sont juste apparus un "
"jour ici sur la montagne."
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_3
msgid "Nasty beasts, they are."
msgstr "ils sont des bêtes désagréables"
msgstr "Des saletés, pour sûr, c'en sont."
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_4
msgid ""
"Anyway, let's get going now. We are now one step closer to the Blackwater "
"mountain settlement."
msgstr ""
"Quoi qu'il en soit, allons-y maintenant. Nous sommes maintenant un peu plus "
"près au village de la montagne de Blackwater."
"Quoi qu'il en soit, allons-y maintenant. Nous sommes à présent un peu plus "
"près de la colonie du Mont des Eaux-Noires."
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_5
msgid "We should hurry now."
@@ -5104,18 +5104,17 @@ msgid ""
"Once we exit this mine, it is very important that you go directly east from "
"there. Do not travel to other places other than going east now!"
msgstr ""
"Une fois que nous sortons de cette mine, il est très important que vous "
"allez directement à l'est à partir de là. De ne pas voyager à d'autres "
"endroits que d'aller à l'est maintenant!"
"Une fois que nous serons sortis de cette mine, il est très important que "
"vous alliez directement vers l'est. Ne vous aventurez pas ailleurs que vers "
"l'est, compris !"
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:0
msgid "Ok, I'll go east once I have exited the mine. Got it."
msgstr ""
"Ok, je vais aller à l'est une fois que j'ai quitté la mine. C'est compris"
msgstr "Ok, je vais aller vers l'est une fois la mine quittée. J'ai pigé."
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:1
msgid "Why east? What else is there here?"
msgstr "Pourquoi l'est? Qu'y at-il ici?"
msgstr "Pourquoi l'est ? Qu'y a-t-il d'autre dans le coin ?"
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7
msgid ""
@@ -5123,30 +5122,29 @@ msgid ""
"\n"
"Remember, go east once you exit the mine."
msgstr ""
"Je vais attendre pour vous par les étapes vers le col de la montagne. On se "
"verrais bas!\n"
"\n"
"Rappelez-vous, allez vers l'Est une fois que vous quittez la mine."
"Je vais vous attendre vers les marches plus haut au niveau du col de la "
"montagne. On se verra là-bas !\n"
"Rappelez-vous, allez vers l'est une fois sorti de la mine."
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7:0
msgid "Ok, see you there!"
msgstr "Ok, je vous verrais bas"
msgstr "Ok, je vous verrai là-bas"
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8
msgid ""
"Oh, nothing. There are dangerous places here. You should definitely not head "
"any other direction than east."
msgstr ""
"Oh, rien. Il y a des endroits dangereux ici. Vous devriez certainement pas "
"diriger tout autre direction que l'est."
"Oh, rien. Il y a des endroits dangereux par ici. Vous ne devriez "
"certainement pas vous diriger dans une autre direction que l'est."
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:1
msgid "Dangerous? Sounds like my kind of place!"
msgstr "Dangereux? Ça sonne comme mon genre d'endroit!"
msgstr "Dangereux ? Mais j'aime ce genre d'endroit !"
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1
msgid "Hello. You made it here, good."
msgstr "Bonjour. Vous avez arrivé ici, bien."
msgstr "Bonjour. Vous l'avez fait, bien joué."
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:0
msgid ""
@@ -5154,38 +5152,37 @@ msgid ""
"things to say about Blackwater mountain."
msgstr ""
"J'ai parlé à certaines personnes dans le village de Prim. Ils avaient des "
"choses intéressantes à dire sur la montagne de Blackwater."
"choses intéressantes à dire sur le Mont des Eaux-Noires."
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:1
msgid "I went east, as you said."
msgstr "Je suis allé à l'est, comme vous l'avez dit."
msgstr "Je suis allé vers l'est, comme vous l'aviez dit."
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_2
msgid "Good. Now let's get up this mountain. I will meet you halfway up there."
msgstr ""
"Bon. Maintenant, nous allons jusqu'à cette montagne. Je vais vous rencontrer "
"à mi-chemin là-haut."
"Bon. Maintenant, plus qu'à gravir cette montagne. Je vous retrouverai à mi-"
"chemin là-haut."
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_3
msgid ""
"This path leads up to the Blackwater mountain settlement. Follow this path "
"and we will talk later."
msgstr ""
"Ce chemin mène au village de la montagne de Blackwater. Suivez ce chemin et "
"nous parlerons plus tard."
"Ce chemin mène au village du Mont des Eaux-Noires. Suivez le et nous en "
"parlerons plus tard."
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4
msgid "Beware of the nasty monsters, they can really cause some harm!"
msgstr ""
"Méfiez-vous des monstres féroces, ils peuvent vraiment causer des blessures!"
msgstr "Méfiez-vous des monstres féroces, ils peuvent vous blesser sévèrement !"
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:0
msgid "Ok, I will follow this path up the mountain."
msgstr "Ok, je vais suivre ce chemin jusqu'à la montagne."
msgstr "Ok, je vais suivre ce chemin à flanc de montagne."
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:1
msgid "Great, more monsters. Just what I needed."
msgstr "Genial, plus de monstres. Juste ce dont j'avais besoin."
msgstr "Génial, encore des monstres. Juste ce que je voulais."
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5
msgid ""