mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-24 12:20:42 +01:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 66.8% (4265 of 6378 strings) Formulation
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-06 10:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-06 18:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stéphane Daviet <stephane.daviet@serli.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-"
|
||||
"content/fr/>\n"
|
||||
@@ -5046,54 +5046,54 @@ msgstr "Ok, je vais me diriger vers l'est."
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:2
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_5:0
|
||||
msgid "Is there something you are not telling me?"
|
||||
msgstr "Y a-t-il quelque chose que vous ne me dites pas ?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous en train de me cacher quelque chose ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11
|
||||
msgid ""
|
||||
"No no, just head east and I'll explain everything to you once we get to the "
|
||||
"Blackwater mountain settlement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non, non, simplement allez à l'est et je vais tout vous expliquer une fois "
|
||||
"que nous arrivons au village de la montagne de Blackwater."
|
||||
"Non, non, allez simplement vers l'est et je vous expliquerai tout une fois "
|
||||
"arrivé à la colonie du Mont des Eaux-Noires."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:0
|
||||
msgid "Ok, I promise to head east once we exit the mine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ok, je promets de me diriger vers l'est une fois que nous sortons de la mine."
|
||||
"Ok, je me dirigerai vers l'est une fois sorti de la mine, vous avez ma "
|
||||
"parole."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:1
|
||||
msgid "(Lie) Ok, I promise to head east once we exit the mine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Ment)Ok, je promets de me diriger vers l'est une fois que nous sortons de "
|
||||
"la mine."
|
||||
"(Ment) Ok, je promets de me diriger vers l'est une fois sorti de la mine."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Actually, I did tell you that it would be pitch-black down there. Good work "
|
||||
"navigating through there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En fait, je vous ai dit que ce serait noir d'encre, là-bas. Bon travail de "
|
||||
"navigation en fait!"
|
||||
"Pour être tout à fait exact, je vous ai bien dit qu'il faisait nuit noire là-"
|
||||
"dessous. En tout cas, bien joué d'être parvenu jusque-là !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Gornauds? I have no idea where they come from, one day they just showed "
|
||||
"up here around the mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les Gornauds? Je n'ai aucune idée d'où ils viennent, un jour ils ont juste "
|
||||
"montré ici autour de la montagne."
|
||||
"Les Gornauds ? Aucune idée de leur provenance, ils sont juste apparus un "
|
||||
"jour ici sur la montagne."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_3
|
||||
msgid "Nasty beasts, they are."
|
||||
msgstr "ils sont des bêtes désagréables"
|
||||
msgstr "Des saletés, pour sûr, c'en sont."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Anyway, let's get going now. We are now one step closer to the Blackwater "
|
||||
"mountain settlement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quoi qu'il en soit, allons-y maintenant. Nous sommes maintenant un peu plus "
|
||||
"près au village de la montagne de Blackwater."
|
||||
"Quoi qu'il en soit, allons-y maintenant. Nous sommes à présent un peu plus "
|
||||
"près de la colonie du Mont des Eaux-Noires."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_5
|
||||
msgid "We should hurry now."
|
||||
@@ -5104,18 +5104,17 @@ msgid ""
|
||||
"Once we exit this mine, it is very important that you go directly east from "
|
||||
"there. Do not travel to other places other than going east now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois que nous sortons de cette mine, il est très important que vous "
|
||||
"allez directement à l'est à partir de là. De ne pas voyager à d'autres "
|
||||
"endroits que d'aller à l'est maintenant!"
|
||||
"Une fois que nous serons sortis de cette mine, il est très important que "
|
||||
"vous alliez directement vers l'est. Ne vous aventurez pas ailleurs que vers "
|
||||
"l'est, compris !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:0
|
||||
msgid "Ok, I'll go east once I have exited the mine. Got it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ok, je vais aller à l'est une fois que j'ai quitté la mine. C'est compris"
|
||||
msgstr "Ok, je vais aller vers l'est une fois la mine quittée. J'ai pigé."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:1
|
||||
msgid "Why east? What else is there here?"
|
||||
msgstr "Pourquoi l'est? Qu'y at-il ici?"
|
||||
msgstr "Pourquoi l'est ? Qu'y a-t-il d'autre dans le coin ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5123,30 +5122,29 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Remember, go east once you exit the mine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je vais attendre pour vous par les étapes vers le col de la montagne. On se "
|
||||
"verrais là bas!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Rappelez-vous, allez vers l'Est une fois que vous quittez la mine."
|
||||
"Je vais vous attendre vers les marches plus haut au niveau du col de la "
|
||||
"montagne. On se verra là-bas !\n"
|
||||
"Rappelez-vous, allez vers l'est une fois sorti de la mine."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7:0
|
||||
msgid "Ok, see you there!"
|
||||
msgstr "Ok, je vous verrais là bas"
|
||||
msgstr "Ok, je vous verrai là-bas"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, nothing. There are dangerous places here. You should definitely not head "
|
||||
"any other direction than east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, rien. Il y a des endroits dangereux ici. Vous devriez certainement pas "
|
||||
"diriger tout autre direction que l'est."
|
||||
"Oh, rien. Il y a des endroits dangereux par ici. Vous ne devriez "
|
||||
"certainement pas vous diriger dans une autre direction que l'est."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:1
|
||||
msgid "Dangerous? Sounds like my kind of place!"
|
||||
msgstr "Dangereux? Ça sonne comme mon genre d'endroit!"
|
||||
msgstr "Dangereux ? Mais j'aime ce genre d'endroit !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1
|
||||
msgid "Hello. You made it here, good."
|
||||
msgstr "Bonjour. Vous avez arrivé ici, bien."
|
||||
msgstr "Bonjour. Vous l'avez fait, bien joué."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5154,38 +5152,37 @@ msgid ""
|
||||
"things to say about Blackwater mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'ai parlé à certaines personnes dans le village de Prim. Ils avaient des "
|
||||
"choses intéressantes à dire sur la montagne de Blackwater."
|
||||
"choses intéressantes à dire sur le Mont des Eaux-Noires."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:1
|
||||
msgid "I went east, as you said."
|
||||
msgstr "Je suis allé à l'est, comme vous l'avez dit."
|
||||
msgstr "Je suis allé vers l'est, comme vous l'aviez dit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_2
|
||||
msgid "Good. Now let's get up this mountain. I will meet you halfway up there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bon. Maintenant, nous allons jusqu'à cette montagne. Je vais vous rencontrer "
|
||||
"à mi-chemin là-haut."
|
||||
"Bon. Maintenant, plus qu'à gravir cette montagne. Je vous retrouverai à mi-"
|
||||
"chemin là-haut."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"This path leads up to the Blackwater mountain settlement. Follow this path "
|
||||
"and we will talk later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce chemin mène au village de la montagne de Blackwater. Suivez ce chemin et "
|
||||
"nous parlerons plus tard."
|
||||
"Ce chemin mène au village du Mont des Eaux-Noires. Suivez le et nous en "
|
||||
"parlerons plus tard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4
|
||||
msgid "Beware of the nasty monsters, they can really cause some harm!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Méfiez-vous des monstres féroces, ils peuvent vraiment causer des blessures!"
|
||||
msgstr "Méfiez-vous des monstres féroces, ils peuvent vous blesser sévèrement !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:0
|
||||
msgid "Ok, I will follow this path up the mountain."
|
||||
msgstr "Ok, je vais suivre ce chemin jusqu'à la montagne."
|
||||
msgstr "Ok, je vais suivre ce chemin à flanc de montagne."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:1
|
||||
msgid "Great, more monsters. Just what I needed."
|
||||
msgstr "Genial, plus de monstres. Juste ce dont j'avais besoin."
|
||||
msgstr "Génial, encore des monstres. Juste ce que je voulais."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user