Translated using Weblate (French)

Currently translated at 67.0% (4276 of 6378 strings)
This commit is contained in:
Stéphane Daviet
2016-09-11 06:44:04 +00:00
committed by Weblate
parent 1cd4910fa5
commit 64a6b64698

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-10 22:16+0000\n"
"Last-Translator: Ostap Bender <tristan.navailh@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-11 06:44+0000\n"
"Last-Translator: Stéphane Daviet <stephane.daviet@serli.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-"
"content/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -5332,55 +5332,55 @@ msgstr "Il y a eu quelques combats éprouvants, mais ça l'a fait."
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1:2
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_5:0
msgid "Are we there yet?"
msgstr "Sommes-nous arrivé?"
msgstr "Sommes-nous arrivés ?"
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_2
msgid ""
"Oh yes. In fact, our Blackwater mountain settlement is just down these "
"stairs."
msgstr ""
"Oh oui. En fait, notre village de la montagne de Blackwater est juste en bas "
"de ces escaliers."
"Euh oui. En fait, notre colonie du Mont des Eaux-Noires est juste en bas de "
"ces escaliers."
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_3
msgid "Go ahead, I will meet you inside."
msgstr "Allez-y, je vais vous rencontrer à l'intérieur."
msgstr "Allez-y, je vous retrouve à l'intérieur."
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_3:0
msgid "Ok, see you inside."
msgstr "Ok, je vous vois à l'intérieur."
msgstr "Ok, rendez-vous à l'intérieur."
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_4
msgid ""
"You should go down these stairs and talk to our battle master, Harlenn. He "
"can usually be found at the third level down."
msgstr ""
"Vous devez descendre ces escaliers et parler à notre maître de bataille, "
"Harlenn. Il se trouve généralement à la troisième baisse de niveau."
"Vous devez descendre ces escaliers et parler à notre maître d'armes, "
"Harlenn. Il se trouve en général au troisième niveau inférieur."
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_5
msgid "Yes, you seem like an able fighter."
msgstr "Oui, vous semblez comme un guerrier capable."
msgstr "Oui, vous m'avez l'air d'un combattant aguerri."
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_6
msgid ""
"I learned some shortcuts up and down the mountain a while back. Nothing "
"strange about that right?"
msgstr ""
"J'ai appris quelques raccourcis en haut et en bas de la montagne tout à "
"l'heure. Rien d'étrange à propos de ça?"
"J'ai découvert quelques raccourcis pour aller du bas au haut de la montagne "
"il y a un moment déjà. Rien de dérangeant là-dedans, non ?"
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_7
msgid ""
"Anyway, we are right at the settlement now. In fact, our Blackwater mountain "
"settlement is just down these stairs."
msgstr ""
"Quoi qu'il en soit, nous sommes juste dans le village maintenant. En fait, "
"notre village de la montagne de Blackwater est juste en bas de ces escaliers."
"Quoi qu'il en soit, nous sommes arrivés à la colonie maintenant. En fait, "
"notre colonie du Mont des Eaux-Noires est juste en bas de ces escaliers."
#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0
msgid "You better talk to Maevalia."
msgstr "Vous devriez vous adresser à Maevalia."
msgstr "Vous ferriez mieux de vous adresser à Maevalia."
#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:0
#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4:1
@@ -5392,7 +5392,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:1
msgid "What's back here?"
msgstr "Qui a-t-il là-derrière ?"
msgstr "Qui y a-t-il là-derrière ?"
#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0:2
#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4:0
@@ -5401,7 +5401,7 @@ msgstr "Ok, je vais lui parler."
#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard1
msgid "Good. We need all the help we can get."
msgstr "Bien. Nous avons besoin d'autant d'aide que possible."
msgstr "Bien. Nous avons besoin de toute l'aide possible."
#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard2
msgid ""
@@ -5413,7 +5413,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard2:1
msgid "I sure hope there's some reward for all of this later."
msgstr "J'espère bien qu'il y a une récompense au bout de cette mission."
msgstr "J'espère bien qu'il y a une récompense pour tout ça à la fin."
#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard3
msgid "Yes, you do that."
@@ -5460,7 +5460,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"What ever will we do? Poor Ayell and Fayvara, I sure hope they're alright."
msgstr ""
"Que pouvons nous faire... ? Pauvres Ayell et Fayvara, j'espère qu'ils vont "
"Que pouvons nous faire ? Pauvres Ayell et Fayvara, j'espère qu'ils vont "
"bien."
#: conversationlist_charwood1.json:khorailla3:1
@@ -5474,7 +5474,7 @@ msgstr "Vous devriez vous adresser à Maevalia là-bas."
#: conversationlist_charwood1.json:khorailla5
msgid "I'm sorry, I'm too distracted to help you right now."
msgstr ""
"Je suis désolé, mais je suis trop occupé pour vous aider tout de suite."
"Je suis désolé, mais je suis trop préoccupée pour vous aider là maintenant."
#: conversationlist_charwood2.json:ayell
msgid "You see a pile of bloody body parts."
@@ -5512,7 +5512,8 @@ msgstr "Pliez devant votre propre mort !"
#: conversationlist_charwood2.json:falothen0
msgid "You there, thank the Shadow you're here! Quickly, untie these ropes!"
msgstr ""
"Toi là, merci a l'Ombre que tu es là! Rapidement, détache moi ces cordes!"
"Toi là, louée soir l'Ombre pour ta présence ! Détache moi rapidement de ces "
"cordes !"
#: conversationlist_charwood2.json:falothen0:0
#: conversationlist_charwood2.json:fayvara0:0
@@ -5529,20 +5530,20 @@ msgid ""
"I'm free, thank you! I'll make my way down the hill to the Charwood cabin. "
"Meet me back there."
msgstr ""
"Je suis libre, je vous remercie! Je vais faire mon chemin en descendant la "
"colline à la cabine Charwood. Retrouve-moi là-bas."
"Je suis libre, je vous remercie ! Je vais me frayer un chemin en descendant "
"la colline jusqu'au chalet de Charbois. Retrouvez-moi là-bas."
#: conversationlist_charwood2.json:fayvara0
msgid "Please help me! I'm being held captive here."
msgstr "S'il vous plaît aidez-moi! Je suis retenu captive ici."
msgstr "S'il vous plaît aidez-moi ! Je suis retenue captive ici."
#: conversationlist_charwood2.json:fayvara0_1
msgid ""
"Thank you, thank you! I'll make my way down the hill to the Charwood cabin. "
"Meet me back there."
msgstr ""
"Merci, merci! Je vais faire mon chemin en descendant la colline à la cabine "
"Charwood. Retrouve-moi là-bas."
"Merci, merci ! Je vais me frayer un chemin en descendant la colline jusqu'au "
"chalet de Charbois. Retrouvez-moi là-bas."
#: conversationlist_charwood2.json:morenavia
msgid "You see the bloody remains of what looks like a human."