Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.5% (9991 of 10037 strings)
This commit is contained in:
anonymous
2020-04-05 11:43:59 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent e199869667
commit 6650c2b44a

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 12:03+0000\n"
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -31424,10 +31424,10 @@ msgstr "Schlag noch einmal drauf."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2a
msgid "This is probably the place Troublemaker mentioned. You see a crowbar with a locked chain that surrounds the whole mechanism, stopping it from moving. The key seems to fit into the lock."
msgstr ""
"Dies ist wahrscheinlich der Ort, den Hitzkopf gemeint hat. Du siehst eine "
"Brechstange und eine Kette, die den gesamten Mechanismus verriegelt und sie "
"daran hindert, sich zu bewegen. Der Schlüssel scheint in das Schloss zu "
"passen."
"Dies ist wahrscheinlich der Ort, den Troublemaker erwähnte. Du siehst eine "
"Eisenstange mit einer verschlossenen Kette, die den ganzen Mechanismus "
"umgibt und ihn hindert, sich zu bewegen. Der Schlüssel scheint in das "
"Schloss zu passen."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2a:0
msgid "Put the key into the lock."
@@ -31698,7 +31698,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27c:0
msgid "I expected that. See you tomorrow then."
msgstr "Ich habe ich erwartet. Wir sehen uns dann morgen."
msgstr "Das habe ich erwartet. Wir sehen uns dann morgen."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27c:1
msgid "Easy? Argh, they've been so difficult! Good night."
@@ -31804,7 +31804,9 @@ msgstr "Und was ist dann passiert?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_9
msgid "The key is just the first part. We need to decipher the runes in the key in order to reach the crypt."
msgstr "Der Schlüssel ist nur der erste Teil. Wir müssen die Runen auf dem Schlüssel entziffern, um in die Gruft zu gelangen."
msgstr ""
"Der Schlüssel ist nur der erste Teil. Wir müssen die Runen auf dem Schlüssel "
"entziffern, um in die Krypta zu gelangen."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_9:0
msgid "What crypt? I've never heard of it."
@@ -31889,7 +31891,10 @@ msgstr "Ich ... ich würde da lieber nicht mit reingezogen werden. Tut mir leid.
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a
msgid "Are you completely sure? You will be alone against trained thieves and other criminals whose sole objective is to earn more and more gold."
msgstr "Bist du dir ganz sicher? Du wirst professionellen Dieben und anderen Kriminellen, deren einziges Ziel es ist, an noch mehr Gold zu kommen, alleine gegenüberstehen."
msgstr ""
"Bist Du Dir ganz sicher? Du wirst gelernten Dieben und anderen Kriminellen "
"alleine gegenüberstehen, deren einziges Ziel es ist, an noch mehr Gold zu "
"kommen."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a:0
msgid "I can deal with them with my bare hands!"
@@ -31937,7 +31942,9 @@ msgstr "Er wird früher oder später auftauchen ..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a
msgid "Probably people near the Duleian road guard tower know more. See if you can ask them for tips."
msgstr "Wahrscheinlich wissen die Leute in der Nähe des Duleian Road Wachturms mehr. Frage sie nach Hinweisen."
msgstr ""
"Wahrscheinlich wissen die Leute in der Nähe des Duleian Road Wachturms mehr. "
"Schau, ob sie Dir Hinweise geben können."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a:0
msgid "Whatever. I'll find him."