mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-18 09:34:04 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 97.3% (9775 of 10037 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
ef8836ee4a
commit
68ad3bfe4b
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-05 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-06 22:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -33066,38 +33066,50 @@ msgstr "Ech, przepraszam że przeszkadzam."
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_10
|
||||
msgid "I am Tjure of Brimhaven. I am ... was ... a successful merchant. But my luck has run out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jestem Tjure z Brimhaven. Jestem… byłem… odnoszącym sukcesy kupcem. Ale moje "
|
||||
"szczęście już się skończyło."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_12
|
||||
msgid "All I can do now is hide in this lonely place, far away from any water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teraz mogę jedynie schować się w tym odludnym miejscu, z dala od "
|
||||
"jakiejkolwiek wody."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_12:0
|
||||
msgid "Aha. I won't bother you then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aha. Nie będę Ci w tym przeszkadzać."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_20
|
||||
msgid "I once found a mermaid asleep on the beach of a river. What a beautiful sight! I could not avert my eyes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pewnego razu znalazłem syrenę śpiącą na piaszczystym brzegu rzeki. Co za "
|
||||
"piękny widok! Nie mogłem odwrócić wzroku!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_22
|
||||
msgid "Especially, the colorful tail attracted me so much, that I did something that I have deeply regretted since then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zwłaszcza mieniący się jak tęcza ogon tak bardzo mnie pociągał, że zrobiłem "
|
||||
"coś, czego od tego czasu głęboko żałowałem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_10
|
||||
msgid "I pulled out one of her shimmering, dazzling scales, and ran away."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyrwałem jedną z jej migoczących i olśniewających łusek i uciekłem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_10:0
|
||||
msgid "No! You really did that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie! Naprawdę to zrobiłeś?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_10_10
|
||||
msgid "The mermaid immediately awoke and was very angry. But on land she had no chance to catch me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syrenka natychmiast się obudziła i była bardzo zła. Ale na lądzie nie miała "
|
||||
"szans mnie złapać."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_20
|
||||
msgid "Crying and sobbing, the mermaid called after me. Finally, she screamed at me that I would never find peace, and that I would never want to approach water again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Płacząc i szlochając, syrena wołała mnie. W końcu krzyknęła, że nigdy już "
|
||||
"nie znajdę spokoju i że nigdy więcej nie będę chciał zbliżyć się do wody!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_30
|
||||
msgid "At first I was happy with my shimmering scale. But I soon realized that everything in my life was going wrong."
|
||||
@@ -33411,7 +33423,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_4:0
|
||||
msgid "Fish?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ryby?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_5
|
||||
msgid "In the last two cities, they could not afford to buy this quality fish. But it will work here. Certainly."
|
||||
@@ -33419,7 +33431,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_5:0
|
||||
msgid "Fresh fish - from Remgard?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Świeże ryby - z Remgard?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_6
|
||||
msgid "Of course from Remgard, their fish is the best - a rare delicacy in this area!"
|
||||
@@ -33439,23 +33451,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8:0
|
||||
msgid "I will buy your fish for, say, 1000 gold pieces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kupię Twoje ryby za, powiedzmy… 1000 sztuk złota."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8:1
|
||||
msgid "I will buy your fish for, say, 100 gold pieces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kupię Twoje ryby za, powiedzmy… 100 sztuk złota."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8:2
|
||||
msgid "I will buy your fish for, say, 10 gold pieces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kupię Twoje ryby za, powiedzmy… 10 sztuk złota."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_8:3
|
||||
msgid "I will take your fish, but I can't give you any money."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wezmę Twoje ryby, ale nie mogę dać Ci żadnych pieniędzy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_10
|
||||
msgid "Well. Take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobrze. Bierze je."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_4a_10:0
|
||||
msgid "No, no! It is not for me. Unload the fish in the nearest forest and make a burnt offering."
|
||||
@@ -33479,23 +33491,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a
|
||||
msgid "Hi Jakora."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cześć Jakora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a:0
|
||||
msgid "Jakora? No, my name is $playername."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jakora? Nie, mam na imię $playername."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_2
|
||||
msgid "Is it? Anyway. Nice to meet you here. I want to thank you for your good advice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak? Miło Cię tu spotkać. Chcę Ci podziękować za dobrą radę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_2:0
|
||||
msgid "Oh, it is nothing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Och, drobnostka."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_2:1
|
||||
msgid "You really needed it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naprawdę jej potrzebowałeś."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_3
|
||||
msgid "Yes. Immediately after the burnt offering, I was able to complete a very profitable trade."
|
||||
@@ -33683,44 +33695,48 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_7:0
|
||||
msgid "I am sure you will come up with something."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jestem pewien, że coś wymyślisz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7e
|
||||
msgid "As soon as I know what I'm going to do next, I'll leave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odejdę, gdy tylko zastanowię się, co mam zrobić."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a
|
||||
msgid "Hi $playername."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cześć $playername."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a:0
|
||||
msgid "Hi Burhczyd. You remembered my name!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cześć Burhczyd. Zapamiętałeś moje imię!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_2
|
||||
msgid "Sure I did. And I also have learned a new profession. I am already rather good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pewnie że tak. Nauczyłem się także nowego zawodu. Jestem już w nim dość "
|
||||
"dobry."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_2:0
|
||||
msgid "Great to hear! Tell me more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miło to słyszeć! Opowiedz coś więcej."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_3
|
||||
msgid "I talk to people in places like this. Taverns and such."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozmawiam z ludźmi w takich miejscach jak to. Karczmy i tym podobne."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_3:0
|
||||
msgid "Yes. And...?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak. I…?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_4
|
||||
msgid "We talk about everything; the world, magic rings, dragons, everything. We become more and more familiar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozmawiamy o wszystkim; o świecie, magicznych pierścieniach, smokach, "
|
||||
"dosłownie o wszystkim. Nasza znajomość staje się coraz bardziej zażyła."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_4:0
|
||||
msgid "And by doing that you get a beer or two?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I robiąc to, dostajesz piwo lub dwa?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_8a_5
|
||||
msgid "Ha ha ha. Much better. People start to trust me. A great feeling."
|
||||
@@ -42572,18 +42588,26 @@ msgstr ""
|
||||
#: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:32
|
||||
msgid "The patrol sergeant has left to call for backup. Now I'm alone again. Time to defeat Crackshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sierżant z patrolu pobiegł wezwać wsparcie. Teraz znów jestem sam. Czas "
|
||||
"rozprawić się z Celnorękim."
|
||||
|
||||
#: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:35
|
||||
msgid "I killed Crackshot and he had the key of Luthor with him. I have to go back and report to Umar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zabiłem Celnorękiego i znalazłem przy nim klucz Luthora. Muszę wrócić do "
|
||||
"Umara i opisać mu wszystko."
|
||||
|
||||
#: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:36
|
||||
msgid "I tried to open the door behind Crackshot, but for some reason I cannot get the key into the lock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Próbowałem otworzyć drzwi za Celnorękim, ale z jakiegoś powodu nie mogę "
|
||||
"wsadzić klucza do zamka."
|
||||
|
||||
#: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:40
|
||||
msgid "The dying Crackshot said something about the key. If he told the truth, it could be cursed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umierający Celnoręki powiedział coś o kluczu. Jeśli to prawda, to klucz może "
|
||||
"być przeklęty."
|
||||
|
||||
#: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:41
|
||||
msgid "I tried to open the door behind Crackshot, but for some reason I could not get the key turned in the lock."
|
||||
@@ -42599,7 +42623,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale
|
||||
msgid "The silver scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Srebrna łuska"
|
||||
|
||||
#: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:10
|
||||
msgid "In a clearing, you met Tjure, who desperately asked for your help. He had once found a mermaid asleep on the beach at the river. The colorful tail attracted him so much that he pulled out a dazzling scale and ran away."
|
||||
@@ -42615,7 +42639,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:90
|
||||
msgid "You decided not to help Tjure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postanowiłem nie pomagać Tjure."
|
||||
|
||||
#: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:100
|
||||
msgid "As soon as you held the scale in your hands, a great sluggishness and dispair came over you."
|
||||
@@ -42635,7 +42659,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd
|
||||
msgid "Young merchant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Młody kupiec"
|
||||
|
||||
#: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:10
|
||||
msgid "You met Burhczyd afgz Dtaloumiye, a likable young man, in a tavern. He wanted to see the world and followed your advice to travel as a trader from city to city."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user