Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 79.8% (14563 of 18227 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2024-11-05 19:33:44 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 2caff38db9
commit 6e4e60a713

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-05 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-06 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -48347,11 +48347,14 @@ msgstr "Nieważne, idę stąd."
#: conversationlist_omi2.json:elm4f6_blocked
msgid "The path is blocked in this direction."
msgstr "Droga w tym kierunku jest zablokowana."
msgstr "To przejście jest zablokowane."
#: conversationlist_omi2.json:elm4f5_locked
msgid "A couple of fences don't let you exit the tunnel this way. This place is clearly out of Elm mine's extension. Who else has been here?"
msgstr "Kilka ogrodzeń nie pozwala wyjść z tunelu. To miejsce jest wyraźnie poza zasięgiem kopalni Elm. Ktoś jeszcze tu był?"
msgstr ""
"Szereg barier nie pozwala Ci opuścić tunelu tą drogą. To miejsce jest "
"wyraźnie oddzielone od Wiązowej kopalni. Czy ktoś jeszcze mógł tu być "
"wcześniej?"
#: conversationlist_omi2.json:elm4f3_cage
msgid "The cage is locked."
@@ -48359,15 +48362,20 @@ msgstr "Klatka jest zamknięta."
#: conversationlist_omi2.json:elm5f2_deep
msgid "This pool is deeper than it seemed from further away. You cannot swim."
msgstr "Ten basen jest głębszy niż się wydawało z większej odległości. Nie da się pływać w nim."
msgstr ""
"Ten basen okazuje się być głębszy niż to na pierwszy rzut oka wyglądało. Nie "
"możesz w nim pływać."
#: conversationlist_omi2.json:elm5f_final
msgid "The battle has already started. Iluminated by the orangish glow of the crystals, Ortholion steps towards Ehrenfest, slowly making him retreat to the border of the hill. "
msgstr "Bitwa już się rozpoczęła. Ortholion, oświetlony pomarańczową poświatą kryształów, podchodzi do Ehrenfesta, powoli zmuszając go do cofnięcia się na granicę wzgórza. "
msgstr ""
"Starcie już się rozpoczęło. Ortholion, oświetlony pomarańczową poświatą "
"kryształów, powoli zbliża się do Ehrenfesta, zmuszając go tym samym do "
"cofnięcia się na granicę wzgórza. "
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_1
msgid "This is the end, evil being! Surrender now!"
msgstr "To koniec, zła istoto! Poddaj się!"
msgstr "To już koniec, zła istoto! Poddaj się!"
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_2
msgid "*puts hands on his head* Oh? "
@@ -48375,11 +48383,13 @@ msgstr "*kładzie ręce na głowie* Oh? "
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_3
msgid "Me? Are you referring to me? *starts laughing uncontrollably*"
msgstr "Ja? Mówisz o mnie? *zaczyna się niekontrolowanie śmiać*"
msgstr "Ja? Do mnie mówisz? *wybucha szaleńczym śmiechem*"
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_4
msgid "Cut it out! For your crimes commited against the people and the kingdom of Feygard I sentence you..."
msgstr "Przestań! Za zbrodnie popełnione przeciwko ludziom i królestwu Feygard skazuję cię..."
msgstr ""
"Przestań w tej chwili! Za Twe zbrodnie popełnione przeciwko ludziom i "
"królestwu Feygard skazuję Cię..."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_5
msgid ""
@@ -48389,7 +48399,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"NA ŚMIERĆ!!!\n"
"\n"
"*Orhtolion rzuca swój miecz prosto w klatkę piersiową Ehrenfesta*"
"*Orhtolion ciska swym mieczem prosto w klatkę piersiową Ehrenfesta*"
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_6
msgid ""
@@ -48399,11 +48409,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Co... co...\n"
"\n"
"*Z oczu Ehrenfesta wydobywa się błysk pomarańczowego światła, a miecz nagle zatrzymuje się w jego kierunku, pozostając zawieszonym w powietrzu*"
"*Z oczu Ehrenfesta wydobywa się snop pomarańczowego światła, a miecz lecący "
"w jego kierunku nagle zatrzymuje się, pozostając zawieszony w powietrzu*"
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_7
msgid "W...Woah! This is impressive. *opens his arms and looks to his hands* To think one or two weeks ago I would have died against a gornaud... This is really impres...!"
msgstr "Ł...łał! To jest imponujące. *Otwiera ramiona i patrzy na swoje dłonie* Pomyśleć, że jeszcze tydzień czy dwa temu zginąłbym w walce z Gornaudem... To jest naprawdę imponują...!"
msgstr ""
"Ł...łał! To jest imponujące. *rozkłada ramiona i patrzy na swoje dłonie* "
"Pomyśleć, że jeszcze tydzień czy dwa temu zginąłbym w walce z Gornaudem... "
"To jest naprawdę imponują...!"
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_8
msgid ""
@@ -48411,9 +48425,15 @@ msgid ""
"\n"
"Desperately, Ortholion tries to get his hand free, but It's Ehrenfest who stops grabbing and takes advantage of the moment to land a tremendous kick on the general's chest, unbelievably denting his armor and bouncing him against the wall. The sword falls to the ground, and Ehrenfest takes it."
msgstr ""
"W mgnieniu oka Ortholion podchodzi do Ehrenfesta i wyciąga swój drugi miecz. Gdy generał ma już gwałtownie odciąć Ehrenfestowi głowę, ten reaguje chwytając Ortholiona za rękę.\n"
"W mgnieniu oka Ortholion zbliża się do Ehrenfesta wyciągając równocześnie "
"drugi miecz. Gdy generał wyprowadza cios by odciąć Ehrenfestowi głowę, ten "
"reaguje chwytając Ortholiona za rękę.\n"
"\n"
"Ortholion rozpaczliwie próbuje uwolnić rękę, ale to Ehrenfest przestaje chwytać i wykorzystuje moment, by wymierzyć generałowi potężnego kopniaka w klatkę piersiową, niewiarygodnie wgniatając mu zbroję i odbijając go od ściany. Miecz upada na ziemię, a Ehrenfest bierze go do ręki."
"Ortholion rozpaczliwie próbuje uwolnić , ale w tym samym momencie "
"Ehrenfest ją puszcza i równocześnie tak potężnie kopie generała w klatkę "
"piersiową, że ten leci na ścianę i odbija się od niej a na jego zbroji "
"powstaje niesamowite wgniecenie. Ehrenfest podnosi miecz, który w "
"międzyczasie upadł na ziemię."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_9
msgid ""
@@ -48423,31 +48443,36 @@ msgid ""
"\n"
"*keeps staring at the sword, handling it with ease.*"
msgstr ""
"Interesujące...Więc wy hipokryci używacie broni, której sami zakazujecie. Ha, ha! *kaszle*\n"
"Interesujące...Więc wy hipokryci używacie broni, której sami zakazujecie. "
"Ha, ha! *kaszle*\n"
"\n"
"Uch...Co jest ze mną nie tak...Przykro mi generale, ale nie do niczego się już więcej nie przydasz. Po co polować na owce, skoro można posiadać całe stado?\n"
"Uch...Co jest ze mną nie tak...Przykro mi generale, ale nie do niczego się "
"już więcej nie przydasz. Po co polować na owce, skoro można posiadać całe "
"stado?\n"
"\n"
"*gapi się na miecz, operując nim z łatwością.*"
"*ogląda miecz, obracają go w dłoni.*"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_unconscious
msgid "The kick was so brutal that Ortholion fell unconscious."
msgstr "Kopnięcie było tak brutalne, że Ortholion stracił przytomność."
msgstr "Kopnięcie było tak mocne, że Ortholion stracił przytomność."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49
msgid "Hmm... $playername, I wonder how your brother Andor would react if he knew I had to kill you."
msgstr "Hmm... $playername, ciekawe jak zareagowałby twój brat Andor, gdyby wiedział, że muszę cię zabić."
msgstr ""
"Hmm... $playername, ciekawe jak zareagowałby twój brat Andor, gdyby "
"wiedział, że muszę Cię zabić."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49:0
msgid "What do you know about him?!"
msgstr "Co ty o nim wiesz?!"
msgstr "Co wiesz na jego temat?!"
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49:1
msgid "So you're the guy that Lodar told me about."
msgstr "Więc to ty jesteś facetem, o którym mówił Lodar."
msgstr "A więc to ty jesteś tym tajemniczym człowiekiem o którym mówił Lodar."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49:2
msgid "I won't hear your lies. I'll finish you right here."
msgstr "Nie będę słuchał twoich kłamstw. Wykończę cię tutaj."
msgstr "Nie będę słuchał Twoich kłamst. Tutaj skończy się twa droga."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50a
msgid ""
@@ -48455,13 +48480,19 @@ msgid ""
"\n"
"You know, we're tired of you asking questions here and there, *cough* *cough*."
msgstr ""
"Gdybyś tylko był silniejszy... Może udoby mi się przekonać cię, byś do nas dołączył, *kaszel*, ale muszę przyznać, że moim planem było obarczenie cię winą za śmierć Ortholiona.\n"
"Gdybyś tylko był silniejszy... Może wtedy starałbym się przekonać Cię, abyś "
"do nas dołączył, *kaszel*, ale muszę przyznać, że moim planem było zrzucenie "
"na Ciebie winy za śmierć Ortholiona.\n"
"\n"
"Wiesz, jesteśmy zmęczeni twoimi pytaniami tu i ówdzie, *kaszel* *kaszel*."
"Wiesz, jesteśmy już zmęczeni Twoją nadmierną ciekawością i ciągłymi "
"pytaniami, *kaszel* *kaszel*."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50b
msgid "Lodar, right. He sins of double morality! His poisons killed hundreds, but he prefers to hide in that dirty forest and escape any responsibility like a retired farmer."
msgstr "Lodar, racja. To hipokryta! Jego trucizny zabiły setki osób, ale woli ukrywać się w tym brudnym lesie i uciekać przed odpowiedzialnością jak emerytowany rolnik."
msgstr ""
"Lodar, tak, masz rację. To hipokryta! Jego trucizny zabiły setki osób, ale "
"woli ukrywać się w tym brudnym lesie i uciekać przed odpowiedzialnością jak "
"emerytowany rolnik."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50c
msgid ""
@@ -48471,11 +48502,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie będziesz, przykro mi.\n"
"\n"
"Moja misja jest zakończona. Została wykonana tygodnie temu, ale ja...Ktoś zdecydował, że powinienem zostać i zwrócić uwagę Feygardu."
"Moja misja w tym miejscu jest już dawno zakończona. Zrobiłem swoje już kilka "
"tygodni temu, ale ja...Ktoś zadecydował, że powinienem zostać i ściągnąć tu "
"uwagę Feygardu."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51
msgid "Don't look at me that way, kid...*laughs*. This is too complicated for a young mind."
msgstr "Nie patrz na mnie w ten sposób, dzieciaku... *śmieje się*. To zbyt skomplikowane dla młodego umysłu."
msgstr ""
"Nie patrz na mnie w ten sposób, młody... *śmieje się*. Wiem, to jest zbyt "
"skomplikowane dla dziecka."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51:1
msgid "How dare you!"
@@ -48487,7 +48522,8 @@ msgid ""
"\n"
"Maybe you should try that orangish substance too."
msgstr ""
"Jaki drażliwy! Torturowani przeze mnie strażnicy w końcu zrozumieli moje słowa...\n"
"Jaki drażliwy! Cóż, strażnicy ktorych torturowałem w końcu zrozumieli moje "
"słowa...\n"
"\n"
"Może też powinieneś spróbować tej pomarańczowej substancji."
@@ -48497,9 +48533,10 @@ msgid ""
"\n"
"You soon begin to hear steps. Someone's coming - maybe the Feygard reinforcements?"
msgstr ""
"Ehrenfest skacze z klifu, tonie w ciemnych strugach, zostawiając cię w środku słowa.\n"
"Ehrenfest skacze z klifu, tonąc w ciemnościach, pozostawiając cię w środku "
"słowa.\n"
"\n"
"Wkrótce zaczynasz słysz kroki. Ktoś się zbliża - może posiłki Feygardu?"
"Po chwili słyszysz kroki. Ktoś się zbliża - może to żołnierze Feygardu?"
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_53:0
msgid "Check who is coming."
@@ -48507,15 +48544,15 @@ msgstr "Sprawdź, kto idzie."
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_1
msgid "Hello, unfortunate soul. I'm Kamelio."
msgstr "Witaj, nieszczęsna duszo. Jestem Kamelio."
msgstr "Witaj, zagubiona duszo. Jestem Kamelio."
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_1:0
msgid "Kamelio? You are one of those missing people from Prim!"
msgstr "Kamelio? Jesteś jedną z tych zaginionych osób z Prim!"
msgstr "Kamelio? Jesteś jednym z zaginionych mieszkańców Prim!"
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_1:1
msgid "Jern will be glad you're alright."
msgstr "Jern ucieszy się, że nic ci nie jest."
msgstr "Jern ucieszy się, że nic Ci nie jest."
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_1:2
msgid "I need your help! There's a man lying unconscious there."
@@ -48523,7 +48560,7 @@ msgstr "Potrzebuję twojej pomocy! Tam leży nieprzytomny człowiek."
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c
msgid "Ah...Yes. Don't worry, you go first. *approaches you*"
msgstr "Ah...tak. Nie martw się, ty idziesz pierwszy. *podchodzi do ciebie*"
msgstr "Ah...tak. Nie martw się, idź przodem. *podchodzi do Ciebie*"
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c:1
msgid "Wh...What?"
@@ -48531,15 +48568,17 @@ msgstr "C... co?"
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c:2
msgid "Don't beg me later."
msgstr "Nie błagaj mnie później."
msgstr "Tylko potem mnie o coś nie proś."
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_2b
msgid "Alright? My body has not seen better days. But that drunkard will never get to know it."
msgstr "W porządku? Zestarzałem się. Ale ten pijak nigdy się o tym nie dowie."
msgstr ""
"Wszystko w porządku? Nie wyglądam teraz zbyt dobrze. Ale ten pijak nigdy się "
"o tym nie dowie."
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b
msgid "*approaching you* He's not going to see you alive again."
msgstr "*Już nie zobaczy cię żywego."
msgstr "*Podchodzi powoli do Ciebie*Już nie zobaczy Cię żywego."
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b:0
msgid "Betrayer, die!"
@@ -48547,24 +48586,26 @@ msgstr "Giń zdrajco!"
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b:2
msgid "Wanna bet, weakling?"
msgstr "Chcesz się założyć, słabeuszu?"
msgstr "Chcesz się o to założyć, słabeuszu?"
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a
msgid "Yes. Lorn, Duala and me were caught and tortured. Lorn... He spat everything out like the coward he was."
msgstr "Tak. Lorn, Duala i ja zostaliśmy złapani i torturowani. Lorn... wszystko wypaplał, jak tchórz, którym był."
msgstr ""
"Tak. Lorn, Duala i ja zostaliśmy złapani i torturowani. Lorn... wszystko "
"wypaplał, jak ostatni tchórz, którym zresztą jest."
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a:0
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c:0
msgid "Who tortured you?"
msgstr "Kto cię torturował?"
msgstr "Kto Cię torturował?"
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_3a
msgid "That guy you were talking to before. "
msgstr "Ten facet, z którym rozmawiałeś wcześniej. "
msgstr "Człowiek, z którym rozmawiałeś przed chwilą. "
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_3a:0
msgid "Ehrenfest! What has he done to you?!"
msgstr "Ehrenfest! Co on ci zrobił?!"
msgstr "Ehrenfest! Co on Ci zrobił?!"
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_3a:1
msgid "What did Lorn tell him?"